Conrad GC1026 User manual

Metallsuchgerät „GC1026“ Version 10/10
Best.-Nr. 86 04 11 °
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Metallsuchgerät ist für die Suche von metallischen Gegenständen im Boden (z.B. Strand, Wald, Acker)
außerhalb von Gebäuden geeignet.
Es ist durch seinen elektronischen Aufbau nicht für die Suche von elektrischen Leitungen geeignet.
Bis auf die Suchspule darf das Produkt nicht feucht oder nass werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus
ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag, etc. verbunden. Die Sicherheitshin-
weise und technischen Daten sind unbedingt zu beachten!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Metallsuchgerät (wird zerlegt geliefert)
• Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige
Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für
Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Betreiben Sie das Produkt
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Wenn das Gerät einen Fund anzeigt, so beachten Sie, dass es sich an Stelle eines wert-
vollen Gegenstandes auch um Munition oder andere Sprengstoffe handeln könnte. Das
Ausgraben und die Bergung eines Fundes liegt völlig in Ihrer eigenen Verantwortung.
Hersteller und Händler übernehmen keine Haftung für Personenschäden oder Schäden
an Gegenständen.
Informieren Sie sich vor dem Einsatz des Produkts über die in Ihrem Land geltenden aktuellen
Vorschriften für Ausgrabungen. Eine unerlaubte Grabung kann eine hohe Strafe nach sich
ziehen.
Suchen Sie niemals in archäologischen wertvollen Stätten, wenn Sie nicht dazu autorisiert sind.
Setzen Sie sich mit Behörden und Museen in Verbindung, wenn Sie Gegenstände finden, die
archäologischen Wert haben.
Graben Sie auch niemals auf fremden Privatgrundstücken; holen Sie sich zuerst die Erlaubnis
des Grundstückseigentümers.
Die Suchspule ist feuchtigkeitgeschützt, nicht jedoch das Bedienteil. Betreiben Sie die
Suchspule jedoch niemals in oder unter Wasser.
Im Falle der Verwendung eines Kopfhörers stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein,
andernfalls sind Gehörschäden möglich. Außerdem sollten Sie bei Verwendung eines
Kopfhörers nicht an Orten suchen, wo Fahrzeuge sich bewegen. Durch einen Kopfhörer werden
Außengeräusche unterdrückt oder übertönt!
Achten Sie beim Suchvorgang auch auf die Umgebung bzw. auf den Untergrund, auf dem Sie
sich bewegen, so dass Sie nicht stolpern oder stürzen oder sich anderweitig verletzen.
Füllen Sie nach einem Grabvorgang die entstandenen Löcher wieder vollständig auf, verfestigen
Sie den Untergrund, so dass keine Spuren Ihrer Schatzsuche mehr übrig bleiben.
Batterie-/Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen ver-
ursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht
Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür
vorgesehene Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Achten Sie beim Anschluss von Batterien bzw. Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Mischen Sie nicht Batterien bzw. Akkus mit unterschiedlichem Ladezustand.
• Mischen Sie nicht Batterien mit Akkus. Verwenden Sie zum Betrieb entweder Batterien oder Akkus.
• Die Verwendung von Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Bei Verwendung von Akkus ist zu beachten, dass deren Kapazität viel geringer ist als z.B. von Alkaline-
Batterien, was zu einer kurzen Betriebsdauer führt. Außerdem ist die Spannung von Akkus geringer (Akkus
= 1.2V, Batterien = 1.5V).
• Entfernen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benötigen.
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Batterien einlegen, Batteriewechsel
• Öffnen Sie beide Batteriefachdeckel auf der Unterseite.
• Legen Sie 8 AA/Mignon-Batterien polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten). Möglicherweise liegen
4 Kunststoffröhrchen-/folien bei, in diese können je 2 Batterien eingesteckt werden. Dies verhindert, dass
die Batterien herausspringen.
• Verschließen Sie die beiden Batteriefachdeckel wieder; achten Sie darauf, dass Sie die Batteriefachdeckel
nicht vertauschen.
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn das Display nicht mehr aktiviert wird. Schwache Batterien können
auch zu Fehlfunktionen des Metallsuchgeräts führen.
☞Entfernen Sie verbrauchte Batterien aus dem Metallsuchgerät, da diese auslaufen und das
Gerät beschädigen könnten.
Gleiches gilt, wenn Sie das Metallsuchgerät längere Zeit nicht benötigen (z.B. bei Lagerung).
Beschreibung der Bedienelemente
1 Suchspule
2 Unteres Halterohr
3 Verriegelungsschraube
4 Verlängerungsrohr mit Löchern für Längeneinstellung
5 Bedieneinheit (mit Batteriefach und Anschlussbuchse für Suchspule)
6 Armstütze
7 Kunststoffschraube/-Mutter für Befestigung der Suchspule
8 Loch für Längeneinstellung
9 Verbindungskabel von der Suchspule zur Bedieneinheit
10 Display
11 Oberes Halterohr
12 Griff
A Metalltypen (siehe Abbildung auf der
nächsten Seite im Abschnitt „Wahl der
Betriebsart“
B Betriebsart „ALL METAL“, „SENS DISC“,
„SENS NOTCH“ bzw. Einstellmodus
„DISC/NOTCH“
C Empfindlichkeit/Suchtiefe
D Symbol für leere Batterien
E Ein-/Ausschalter, Lautstärkeregler
F 3.5mm-Buchse für Kopfhörer
G Einstellregler „GND BAL“ für Betriebsart
„ALL METAL“
H Bedientasten
Zusammenbau
Der Zusammenbau ist ohne Werkzeug möglich.
• Verbinden Sie das Verlängerungsrohr (4) mit dem oberen Halterohr (11). Drücken Sie dazu die beiden
Haltebolzen zusammen und stecken Sie es in das obere Halterohr ein, so dass die beiden Haltebolzen in
den beiden Löchern des oberen Halterohrs sitzen.
• Stecken Sie das untere Halterohr (2) in das Verlängerungsrohr (4). Das untere Halterohr hat ebenfalls
Haltebolzen, die in die Löcher (8) des Verlängerungsrohrs passen. Für den späteren Einsatz können Sie
hier eine Längenverstellung vornehmen, so dass das Metallsuchgerät richtig getragen werden kann.
Mit der Verriegelungsschraube (3) kann das untere Halterohr zusätzlich am Verlängerungsrohr fixiert
werden.
• Zuletzt ist die Suchspule (1) mit der Kunststoffschraube/-mutter (7) am unteren Gelenk des Halterohrs (2)
zu fixieren. Die Suchspule muss dabei (wie im Bild oben zu sehen) auf die gleiche Seite zeigen wie die
Bedieneinheit.
• Wickeln Sie das Verbindungskabel (9) einige Male um die Verbindungsstangen und stecken Sie den
Anschlussstecker in die entsprechende Buchse der Bedieneinheit (5).
• Falls gewünscht, kann die Armstütze verstellt werden, diese ist nur mit 2 Schrauben am oberen Halterohr
fixiert.
A
BC
D
E
F
G
H
1234 5
7891011
6
12

Inbetriebnahme
• Falls Sie einen Kopfhörer verwenden wollen, so schließen Sie diesen an die Rundbuchse „PHONE“ (F) der
Bedieneinheit an. Dabei wird der Lautsprecher des Metallsuchgeräts ausgeschaltet.
• Schalten Sie das Metallsuchgerät ein, drehen Sie den Regler „VOL“ (E) langsam ein Stück nach rechts im
Uhrzeigersinn, bis ein Rastgeräusch hörbar wird.
Wählen Sie die gewünschte Suchfunktion mit der Taste „MODE“ (siehe Abschnitt „Wahl der Betriebsart“)
und prüfen Sie die Funktion, indem Sie z.B. ein Metall-Geldstück auf den Boden legen und danach suchen.
Stellen Sie vorsichtig die Lautstärke höher, bis der Suchton des Metallsuchgeräts hörbar wird.
Bei Betrieb mit einem Kopfhörer ist unbedingt darauf zu achten, dass die Lautstärke nicht zu
hoch eingestellt wird, da andernfalls Hörschäden möglich sind.
Einstellen der Verbindungsstange/Suchspule, Suchvorgang
Das Verlängerungsrohr sollte so eingestellt werden, dass Sie das Metallsuchgerät bequem und ermüdungs-
frei halten können. Die Länge ist richtig eingestellt, wenn sie bei ausgestrecktem Arm die Suchspule kurz über
dem Boden hin und her schwenken können.
Passen Sie die Winkeleinstellung der Suchspule der Längeneinstellung entsprechend an, so dass die
Suchspule waagerecht zum Boden steht.
Die Suchspule muss beim Suchvorgang waagrecht über dem Untergrund gehalten werden, Abstand etwa 1-
2cm.
☞Wird die Suchspule schräg gehalten, liegt der Suchpunkt nicht direkt unter der Spule, sondern
außerhalb, was erfolglose Grabungen nach sich zieht.
Schwenken Sie die Suchspule immer in gleicher Höhe etwa 1-2cm über dem Boden, von links nach rechts
und wieder zurück, so dass sich die von der Suchspule abgedeckte Fläche überdeckt.
Achten Sie darauf, dass die Suchspule immer waagrecht liegt. Wird die Suchspule schräg gehalten, liegt der
Suchpunkt nicht direkt unter der Spule, sondern außerhalb, was erfolglose Grabungen nach sich zieht.
Halten Sie Abstand zu störenden Metallteilen, z.B. Fahrzeugen, Kabeln, Zäunen o.ä., dies kann die
Erkennung negativ beeinflussen.
Bewegen Sie die Suchspule langsam und gleichmäßig.
Wird ein Metallobjekt erkannt, so wird ein Tonsignal ausgegeben.
Merken Sie sich die Position, und überprüfen Sie die Stelle durch mehrfaches Schwenken der Suchspule.
Verwenden Sie ggf. unterschiedliche Betriebsarten zur Suche nach Metallobjekten (siehe Abschnitt „Wahl der
Betriebsart“).
Ist der Suchvorgang beendet, so schalten Sie das Metallsuchgerät aus (Drehregler „VOL“ entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis ein Rastgeräusch hörbar ist).
Wahl der Betriebsart
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart mit der Taste „MODE“:
• „ALL METAL“
Das Metallsuchgerät signalisiert durch die Ton-Lautstärke die Größe oder Erdtiefe des Objekts.
Mit dem Drehregler „GND BAL“ (G) kann ein bestimmter Offset für den Erzgehalt/Mineralisation des
Untergrunds eingestellt werden (höherer Erzgehalt/Mineralisation -> weiter nach rechts drehen). Wir emp-
fehlen, zuerst in der Einstellung „P“ zu beginnen, drehen Sie den Drehregler nach rechts in die ent-
sprechende Position.
Mit der Taste „GND TRAC“ ist jetzt eine Kalibrierung durchzuführen. Beim Drücken der Taste „GND TRAC“
wird jeweils der aktuelle Messwert als Referenz verwendet, dieser Messwert gilt als Nullstellung, bei der
kein Signalton hörbar ist. So können beispielsweise kleine Metallobjekte ignoriert werden bzw. größere
genau lokalisiert werden.
Um die Kalibrierung zurückzusetzen, halten Sie die Suchspule einfach in die Luft (Abstand zum Boden
mindestens 1m) und drücken Sie erneut die Taste „GND TRAC“.
Auch nach dem Verdrehen des Drehreglers „GND BAL“ (G) sollten Sie anschließend eine neue Kalibrierung
durchführen.
• „SENS DISC“
Hier können bestimmte Metalle von der Suche ausgeschlossen werden.
Drücken Sie die Taste „SET“, so erscheint oben links im Display „DISC/NOTCH“. Mit der Taste „-“ und „+“
können Sie nun die Suche nach Objekten eingrenzen (z.B. nur Suche nach „d...e...f“).
Drücken Sie nochmals die Taste „SET“, um die Einstellung zu speichern, es erscheint wieder „SENS DISC“
im Display.
Beschreibung der Symbole
a Eisen, Folie, Schrauben
b Nickel (z.B. US-5cent-Geldstück)
c Getränkedose/Aufreiss-Lasche
d Metalldeckel, Flaschendeckel o.ä.
e Zink (z.B. US-1cent-Geldstück)
f Silber/Alu (z.B. US-25cent-Geldstück)
L Niedriger Ton
M Mittlerer Ton
H Hoher Ton
abcde f
LM
H
Im linken Teilbereich (a, b, c, d, e) werden Objekte aus Gold angezeigt („GOLD RANGE“) im rechten (e, f)
Silber „(SILVER“).
Wenn das Metallsuchgerät ein entsprechendes Objekt gefunden hat, wird ein entsprechender Ton aus-
gegeben (Tonhöhe niedrig „L“, mittel „M“ bzw. hoch „H“) und ein Pfeil bei dem jeweiligen Symbol („a“ bis „f“,
siehe Abbildung oben) angezeigt, außerdem die Tiefe, in der das Objekt geortet wurde „DEPTH“).
Bitte beachten Sie, dass aufgrund der Messmethode z.B. ein kleines Objekt in geringer Tiefe in der gleichen
Art und Weise angezeigt wird wie ein größeres Objekt in größerer Tiefe.
☞Die Empfindlichkeit (und damit auch die Suchtiefe) kann ebenfalls eingestellt werden. Drücken
Sie dazu die Taste „-“ bzw. „+“, in der Mitte des Displays wird die Empfindlichkeit mit den Kreisen
angezeigt.
Zur Einstellung darf sich das Metallsuchgerät nicht im „DISC/NOTCH“-Einstellmodus befinden,
sondern in der normalen Betriebsart „SENS DISC“ (beachten Sie die Displayanzeige!). Drücken
Sie ggf. die Taste „SET“, um den Einstellmodus „DISC/NOTCH“ zu verlassen.
• „SENS NOTCH“
Die Funktion ist wie bei der Betriebsart „SENS DISC“, nur lassen sich hier die oben im Display sichtbaren
Metalltypen (siehe Abbildung oben, „a“ bis „f“) einzeln ein- oder ausschalten.
Drücken Sie die Taste „SET“, so erscheint oben links im Display „DISC/NOTCH“.
Mit der Taste „-“ und „+“ wählen Sie den gewünschten Metalltyp aus (unterhalb erscheint ein Pfeilsymbol).
Mit der Taste „ACC/REJ“ lässt sich der jeweilige Metalltyp ein- oder ausschalten. Das jeweilige Symbol
(„a“..... „f“, siehe Abbildung unter der Betriebsart „SENS DISC“) wird deaktiviert bzw. erscheint wieder im
Display.
Warten Sie, bis das blinkende Pfeilsymbol verschwindet, dann ist die Einstellung gespeichert.
Drücken Sie die Taste „SET“, um den Einstellmodus zu verlassen.
☞Die Empfindlichkeit (und damit auch die Suchtiefe) kann ebenfalls eingestellt werden. Drücken
Sie dazu die Taste „-“ bzw. „+“, in der Mitte des Displays wird die Empfindlichkeit mit den Kreisen
angezeigt.
Zur Einstellung darf sich das Metallsuchgerät nicht im „DISC/NOTCH“-Einstellmodus befinden,
sondern in der normalen Betriebsart „SENS NOTCH“ (beachten Sie die Displayanzeige!).
Drücken Sie ggf. die Taste „SET“, um den Einstellmodus „DISC/NOTCH“ zu verlassen.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals.
Für eine Reinigung verwenden Sie bitte ein sauberes, weiches, trockenes Tuch. Zur Reinigung der ver-
schmutzten Suchspule kann das Tuch mit lauwarmen Wasser angefeuchtet werden.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, diese können zu Verfärbungen führen.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf
das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das aus-
schlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht
auf der Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Stromversorgung: ........................8x Batterien AA/Mignon
Stromaufnahme: ..........................Ca. 40mA
Kopfhörerausgang: ......................3.5mm
Gewicht: ......................................Ca. 1.4kg (ohne Batterien)
Abmessungen: ............................Ca. 1420 x 220 x 220mm
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Metal Detector “GC1026” Version 10/10
Item-No. 86 04 11 °
Intended Use
The metal detector is intended for detecting metallic objects in the ground (e.g. beach, forest, field) outside
buildings.
Because of the electronic construction it is not suitable for detecting electrical cables.
Apart from the detection coil, the product must not get humid or wet.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and involves the risk of short
circuits, fire, electric shock, etc. The safety instructions and technical data must be followed at all times!
All names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Package Contents
• Metal detector (delivered unassembled)
• Operating Instructions
General safety instructions
Please read all the instructions before using this device, they include important
information on its correct operation. The warranty will be void in the event of damage
caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for
any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by improper use
or non-compliance with the safety instructions! The warranty will be null and void in such
cases.
The unauthorised conversion and/or modification of the unit is not permitted because of safety
and approval reasons (CE).
The product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Use the product out of the
reach of children.
Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous playthings for chil-
dren.
Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental drops, even
from a low height.
Safety recommendations for use
When the device indicates a find, please bear in mind that instead of a valuable object it
could also be munitions or other explosives. Excavating and recovering the find is com-
pletely your responsibility.
The manufacturer and dealer do not assume any liability for damage to property or per-
sons.
Acquaint yourself with the current regulations concerning excavations that are in effect in your
country before using the product. Unauthorised excavation may lead to high penalties.
Never search on sites of archaeological significance without authorisation.
Contact the authorities and museums if you find objects of archaeological significance.
Never dig on others’ private property; always ask the owner of the property for authorisation first.
The detection coil is protected against humidity, with the exception of the control unit. However,
never use the detection coil in or under water.
Do not turn the volume up too much when you are wearing headphones, this might damage your
hearing. In addition, do not search in areas where there are moving vehicles when you are
wearing headphones. Headphones suppress or drown out external noise!
Further, pay attention to the environment or the surface you are on to avoid stumbling or falling
or otherwise hurting yourself while searching.
After excavation, fill up the holes up again completely and firm the surface, so your treasure hunt
does not leave any trace.
Notes on batteries/rechargeable batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries away from children.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by children or pets. If
swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking, or damaged batteries/rechargeable batteries, in contact with the skin can cause acid burns,
therefore, use suitable protective gloves.
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
• Conventional batteries must not be recharged. Danger of explosion! Only charge rechargeable batteries that
are intended for this purpose; use a suitable battery charger.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting (rechargeable) batteries.
• Do not mix batteries or rechargeable batteries with different levels of charge.
• Do not mix batteries with rechargeable batteries. Use either batteries or rechargeable batteries.
• Rechargeable batteries can be used instead of standard batteries.
When using rechargeable batteries, bear in mind that their capacity is far less than alkaline batteries, for
example, which leads to a shorter operating time. Furthermore, the voltage of rechargeable batteries is
lower (rechargeable batteries = 1.2V, batteries = 1.5V).
• Remove the (rechargeable) batteries from the device when you are not going to use it for a prolonged period
of time.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Inserting/replacing the batteries
• Open the lid of the battery compartment on the underside.
• Insert 8 AA/mignon batteries into the battery compartment, paying attention to the correct polarity (pay
attention to plus/+ and minus/-). 4 small plastic tubes/foils may be available, into each of which you can
insert 2 batteries. This prevents the batteries from hopping out.
• Close the battery compartment lid again; make sure you do not accidentally swap the battery compartment
lids.
• The batteries need changing, if the display is no longer active. Weak batteries could also cause the metal
detector to malfunction.
☞Remove spent batteries from the metal detector, as they could leak and damage the device.
The same applies when you are not going to use the metal detector for a while (e.g. when
storing).
Description of the controls
1 Detection coil
2 Lower holding tube
3 Locking screw
4 Extension tube with holes for length adjustment
5 Control unit (with battery compartment and connection socket for detection coil)
6 Arm support
7 Plastic screw/nut to secure the detection coil
8 Hole for length adjustment
9 Connection cable, from the detection coil to the control unit
10 Display
11 Upper holding tube
12 Handle
A Metal types (see illustration on the next
page in the chapter “Selecting the
operating mode”)
B Operating mode “ALL METAL”, “SENS
DISC”, “SENS NOTCH” or setting mode
“DISC/NOTCH”
C Sensitivity/detection depth
D Symbol for flat batteries
E On/off switch, with volume regulator
F 3.5mm socket for headphones
G Adjustment Controller “GND BAL” for
operating mode “ALL METAL”
H Operating buttons
Assembly
Assembly can be done without tools.
• Connect the extension tube (4) to the upper holding pipe (11). To do this, press the two retaining bolts
together and insert the tube into the upper holding pipe so that the two retaining bolts fit into the two holes
in the upper holding tube.
• Place the lower holding tube (2) in the extension tube (4). The lower holding tube also has retaining bolts
that fit into the holes (8) on the extension tube. For later use, you may want to adjust the length, so the metal
detector can be carried in a proper way.
In addition, you can fasten the lower holding tube on the extension tube using the locking screw (3).
• Finally, attach the detection coil (1) with the plastic screw/nut (7) to the lower joint on the holding tube (2).
The detection coil (as shown in the picture above) must point to the same side as the control unit.
• Wind the connection cable (9) round the connection pole several times and plug the connection plug into
the corresponding socket on the control unit (5).
• If desired, the arm support can be adjusted, it is only fixed to the upper holding pipe by 2 screws.
A
BC
D
E
F
G
H
1234 5
7891011
6
12

Getting Started
• If you are using a headset, connect it to the round socket “PHONE” (F) on the control unit. This switches off
the loudspeaker in the metal detector.
• Switch on the metal detector, turn the “VOL” (E) control carefully a little clockwise until you hear an audible
click.
Select the desired search function using the “MODE” button (see chapter “Selecting the operating mode”),
and check the function e.g. by placing a metal coin on the ground and searching for it.
Carefully turn the volume up, until you hear the metal detector’s search tone.
When using headphones, make sure the volume is not turned up too high; this could cause
hearing damage.
Adjusting the connection pole/detection coil; Searching
The extension pipe should be adjusted, so you can hold the metal detector comfortably and effortlessly. The
length is adjusted correctly, when you can swing the detection coil back and forth over the ground with your
arm outstretched.
Adjust the angle of the detection coil to the length, so the detection coil is horizontal with the surface.
The detection coil must be held horizontally to the surface, distance approx. 1-2cm.
☞When the detection coil is held obliquely, the search point is not directly below the coil, but
outside, which can lead to unsuccessful excavations.
Always swing the detection coil at the same height, about 1-2cm above the ground, from the left to the right
and back again, so the detection coil overlaps the surface it covers.
Make sure the detection coil is always horizontal. When the detection coil is held obliquely, the search point
is not directly below the coil, but outside, which can lead to unsuccessful excavations.
Keep a distance from metal parts that can cause interference e.g. cars, cables, fences as they could negatively
influence the detection.
Move the detection coil slowly and evenly.
When a metal object is detected, an audible signal is emitted.
Mark the position and check the site by repeated swings of the detection coil.
If required, use different operating modes while searching for metal objects (see chapter “Selecting the
operating mode”).
When the search process is ended, switch off the metal detector (turn the “VOL” knob anti-clockwise until you
hear a click).
Selecting the operating mode
Select the desired operating mode using the “MODE” button:
• “ALL METAL”
Using the tone volume, the metal detector signals the object’s size or depth in the ground.
Using the rotary knob “GND BAL” (G), you can adjust a certain offset for the ore content/mineralisation of
the substratum (higher ore content/mineralisation -> turn further to the right). We recommend you start with
the setting “P” at the beginning; turn the knob to the right to the corresponding position.
Now perform a calibration with the “GND TRAC” button. When the “GND TRAC” button is pressed, the
current measured value is used as a reference; this value is taken as the zero position, where you do not
hear a signal tone. In this way, for example, smaller metal objects can be ignored or bigger objects localised
exactly.
To reset the calibration, hold the detection coil in the air (distance to the ground at least 1 m) and press the
“GND TRAC” button again.
In addition, after turning the rotary knob “GND BAL” (G) you should perform a new calibration.
• “SENS DISC”
Here, certain metals can be excluded from the search.
If you press the “SET” button, “DISC/NOTCH” appears in the display on the top left. With the “-” and “+”
buttons you can limit the detection of objects (e.g. only detect “d...e...f”).
Press the “SET” button again, to save the setting; “SENS DISC” appears in the display again.
Description of Symbols
a Iron, foil, screws
b Nickel (e.g. US 5-cent coin)
c Drinks Can/Opening Tab
d Metal lid, bottle lid or similar
e Zinc (e.g. US 1-cent coin)
f Silver/aluminium (e.g. US 25-cent coin)
L Low tone
M Medium tone
H High tone
abcde f
LM
H
Objects containing gold are displayed in the left section (“GOLD RANGE”, “a, b, c, d, e”), and silver (“SILVER”,
“e, f”) in the right section.
If the metal detector detects a corresponding object, a tone is emitted accordingly (tone pitch low “L”, medium
“M” or high “H”) and an arrow is shown by the appropriate symbol (“a” to “f”, see illustration above).
Furthermore, the depth at which the object has been detected is displayed: “DEPTH”.
Please note that because of the cutting method, for example, a small object at a shallow depth will be shown
in the same way as a larger object at a greater depth.
☞The sensitivity (and therefore, the detection depth) can be also be adjusted. For this purpose,
press the “-” or “+” button; the sensitivity is indicated by circles in the middle of the display.
When performing the adjustment, the metal detector must not be in the mode “DISC/NOTCH”,
but instead in the normal operating mode “SENS DISC” (check the display!). Press the “SET”
button, if applicable, to exit the setting mode “DISC/NOTCH”.
• “SENS NOTCH”
The function is the same as in the operating mode “SENS DISC”, with the single difference that you can
individually switch on or off the metal types visible in the display (see illustration above “a” to “f”).
If you press the “SET” button, “DISC/NOTCH” appears in the display on the top left.
With the “-” and “+” buttons, you can select the desired metal type (an arrow symbol appears below). The actual
metal type can be switched on or off using the “ACC/REJ” button. The corresponding symbol (“a”..... “f”, see
illustration under operating mode “SENS DISC”) is deactivated or appears in the display again.
Wait until the flashing arrow symbol disappears; the setting is saved.
Press the “SET” button, to quit setting mode.
☞The sensitivity (and therefore, the detection depth) can also be adjusted. For this purpose, press
the “-” or “+” button; the sensitivity is indicated by circles in the middle of the display.
When performing the adjustment, the metal detector must not be in the mode “DISC/NOTCH”,
but instead in the normal operating mode “SENS NOTCH” (check the display!). Press the “SET”
button, if applicable, to exit the setting mode “DISC/NOTCH”.
Maintenance and Cleaning
The product does not require any maintenance and should never be disassembled for any reason.
Please use a soft, dry, clean cloth for cleaning. To clean the dirty detection coil, the cloth may be moistened
with lukewarm water.
Do not use aggressive detergents as these can cause discoloration.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste!
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current statutory
requirements.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable
batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The symbols for the relevant heavy metals are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the marking can be seen on the battery/rechargeable
battery e.g. below the refuse bin symbol shown on the left).
You can return used (rechargeable) batteries free of charge at the official collection points in your
municipality, our stores, or where ever (rechargeable) batteries are sold!
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical Data
Power supply: ..............................8 Batteries AA/mignon
Current consumption: ..................approx. 40mA
Headphones output: ....................3.5mm
Weight: ........................................Approx. 1.4 kg (without batteries)
Dimensions: ................................Approx. 1420 x 220 x 220mm
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Détecteur de métaux “GC1026” Version 10/10
N° de commande 86 04 11 °
Utilisation conforme
Le détecteur de métaux est destiné à la recherche d’objets métalliques dans le sol (p. ex. plage, forêt, champ)
à l’extérieur de bâtiments.
En raison de sa conception électronique il n’est pas adapté pour la détection de lignes électriques.
À l’exception de la bobine de détection, le produit ne doit pas être humide ou mouillé.
Toute utilisation autre que stipulée ci-dessus provoque l’endommagement de ce produit et est en outre liée à
des dangers, comme par ex. de court-circuit, d’incendie, d’électrocution etc ; Il faut absolument tenir compte
des avertissements concernant la sécurité et des caractéristiques techniques !
Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Détecteur de métaux (est livré démonté)
• Manuel d’utilisation
Consignes générales de sécurité
Lire intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service de l’appareil, car
elles contiennent des consignes importantes pour son bon fonctionnement. En cas de
dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée !
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou
du non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans de tels cas la garantie est
annulée.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou les modifications
de l’appareil réalisées d’autorité privée, sont interdites.
Ce produit n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants. Faire fonctionner l’appareil hors
de la portée des enfants.
Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
Ce produit doit être manipulé avec précaution, les coups, les chocs ou une chute, même de
faible hauteur, peuvent l’endommager.
Consignes de sécurité pour l’utilisation
Quand l’appareil détecte un objet, n’oubliez pas qu’à la place d’un objet précieux, il pourrait
également s’agir de munition ou d’explosifs. Le déterrement et le dégagement d’un objet
trouvé sont exclusivement de votre responsabilité.
Le fabricant et le concessionnaire ne sauraient être tenus responsable de dommages
corporels ou matériels.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez vous renseigner sur les prescriptions de votre pays
applicables aux fouilles. Une fouille non autorisée peut entraîner une amende importante.
Ne faites jamais de fouilles sur des sites archéologiques classés si vous n’avez pas d’autorisation
correspondante.
Adressez-vous aux autorités et musées si vous trouvez des objets de valeur archéologique.
Ne faites jamais de fouilles sur des terrains privés ; obtenez d’abord l’autorisation du propriétaire
de ce terrain.
La bobine de détection est protégée contre l’humidité, mais non pas la partie commande. Ne
jamais utiliser la bobine de détection dans ou sous l’eau.
En cas d’utilisation des écouteurs, ne mettez pas le volume trop haut, sinon vous risquez des
troubles auditifs. Par ailleurs, si vous utilisez des écouteurs, vous ne devriez pas faire des
recherches dans des endroits où circulent des véhicules. Les écouteurs vous empêchent
d’entendre des bruits extérieurs !
Pendant vos recherches faire attention à l’environnement et au sous-sol sur lesquels vous vous
déplacez, de manière à ne pas trébucher ou chuter ou à vous blesser autrement.
Après avoir fait des fouilles, veuillez remplir les trous formés, compacter le sous-sol de manière
à ne laisser aucune trace de vos fouilles.
Instructions pour piles/accus
• Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou accus, ils risquent d’être avalés par des enfants ou des animaux
domestiques. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
• Des piles/accus présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la peau ; pour cette raison, utilisez
des gants de protection appropriés.
• Ne pas court-circuiter les piles/accus et ne pas les démonter ou les jeter au feu. Risque d’explosion !
• Les piles conventionnelles ne doivent pas être rechargées, risque d’explosion ! Ne rechargez que les accus
prévus à cet effet, n’utilisez que des chargeurs d’accus appropriés.
• Insérez les piles ou les accus dans le compartiment à piles en respectant la polarité correcte (positive / +
et négative / -).
• Ne pas mélanger des piles ou accus d’un état de charge différent.
• Ne mettez pas des piles et des accus en même temps. Utilisez soit des piles soit des accumulateurs.
• L’utilisation d’accus à la place de piles est possible.
Lors de l’utilisation des piles, il faut considérer que sa capacité est beaucoup plus faible que p. ex. les piles
alcalines ce qui conduit à une courte durée de fonctionnement. En outre, la tension des piles est plus faible
(accus = 1.2V, piles = 1.5V).
• Enlever les piles ou accus de l’appareil s’il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com Mise en place, remplacement des piles
• Ouvrez les deux couvercles du boîtier de la batterie dans la partie inférieure du boîtier.
• Insérez 8 piles AA/Mignon en respectant la polarité (positive / + et négative / -). Il est possible que 4 paillettes
/ pellicules en matière plastique soient fournies, dans lesquelles 2 piles peuvent être insérées dans chaque
cas. Cela empêche que les batteries ressortent.
• Fermez à nouveau les deux couvercles de la batterie à clé ; veillez à ce que vous n’échangiez pas les cou-
vercles de boîtier de la batterie.
• Un changement de batterie est nécessaire, si l’affichage n’est plus activé. Des piles faibles peuvent causer
des défaillances du détecteur de métaux.
☞Enlever les piles usées du détecteur de métaux, car elles peuvent fuir et endommager l’appareil.
La même chose s’applique si le détecteur de métaux ne doit pas être utilisé pendant une période
prolongée (p. ex. pour entreposage).
Description des éléments de commande
1 Rotor inductif
2 Tube de maintien inférieur
3 Vis de verrouillage
4 Rallonge avec des trous pour réglage de la longueur
5 Unité de contrôle (avec le boîtier de la batterie et la prise pour bobine de recherche)
6 Accoudoir
7 Vis en plastique / écrou pour le montage de la bobine de recherche
8 Trou pour réglage de longueur
9 Câble de raccordement entre la bobine de recherche et l’unité de contrôle
10 Écran
11 Tube de maintien supérieur
12 Poignée
A Types de métaux (voir une illustration sur
la page suivante dans la section “le choix
du mode d’exploitation”
B Mode d’exploitation “ALL METAL”, “SENS
DISC”, “SENS NOTCH” et/ou mode de
réglage “DISC/NOTCH”
C Sensibilité / profondeur de recherche
D Symbole de pile usée
E Interrupteur marche / arrêt avec régulateur
de volume
F Jack 3,5 mm pour casque
G Bouton de réglage „GND BAL“ en mode
d’exploitation “ALL METAL”
H Touches de commande
Montage
L’assemblage est possible sans outil.
• Connecter le tube de rallonge (4) avec le tube de maintien supérieure (11). Coller les deux vis de fixation et
les brancher sur le tube de maintien supérieur, de sorte que les deux boulons de montage soient dans les
deux trous du tube de retenue supérieur.
• Insérez le tube inférieur de montage (2) dans le tube d’extension (4). Le tube de support inférieur a
également des boulons de fixation, qui s’insèrent dans les trous (8) du tube d’extension. Pour une utilisation
ultérieure, vous pouvez faire un réglage de la longueur, de sorte que le détecteur de métaux soit porté
correctement.
Avec la vis de blocage (3), le tube inférieur de montage peut en outre être fixé sur le tube d’extension.
• Enfin, fixer la bobine de recherche (1) avec la vis en plastique / écrou (7) dans la jointure inférieure du tube
de support (2). La bobine de recherche doit (comme dans l’image ci-dessus) montrer sur la même page que
l’unité de contrôle.
• Enroulez le câble (9) à plusieurs reprises autour des tiges et insérer le connecteur dans la prise de l’unité
de commande (5).
• Si vous le souhaitez, l’accoudoir peut être réglé, il est seulement fixé avec 2 vis de fixation dans la partie
supérieur du tube de montage.
A
BC
D
E
F
G
H
1234 5
7891011
6
12

Mise en service
• Si vous voulez utiliser un casque, connectez-le au connecteur femelle “PHONE” (F) sur l’unité de contrôle.
Ainsi le haut-parleur de l’appareil de recherche de métal est mis hors circuit.
• Mettre le détecteur en service, tourner prudemment le bouton “VOLUME” vers la droite dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Sélectionnez la fonction de recherche souhaitée en appuyant sur la touche “MODE” (voir “Mode de
fonctionnement”) et vérifier le fonctionnement par exemple jeter une pièce de métal sur le sol et la
rechercher.
Réglez le volume avec précaution , jusqu’à ce que le son de recherche du détecteur de métal puisse être
entendu.
Pendant l’utilisation des écouteurs il convient de veiller à ne pas augmenter le volume de trop
pour éviter des troubles d’audition.
Réglage de la tige de raccordement / bobine de détection,
Recherche
Le tube d’extension doit être réglé de sorte que vous puissiez maintenir le détecteur de métal facilement et
sans effort. La longueur est réglée correctement si vous pouvez déplacer la bobine de détection juste au-
dessus du sol en gardant votre bras allongé.
Adapter le réglage d’angle de la bobine au réglage de longueur de sorte que la bobine soit horizontale par
rapport au sol.
La bobine de recherche doit être tenue horizontalement pendant le processus de recherche sur le terrain, à
distance d’environ 1 à 2 cm.
☞Si la bobine est dans une position oblique, le point de détection ne se trouve pas directement
sous la bobine, mais à l’extérieur, ce qui conduit à des fouilles sans succès.
Faire pivoter la bobine de détection de gauche à droite et retour, toujours à la même hauteur d’environ 1 à
2cm au-dessus du sol, de manière à couvrir toute la surface.
Veiller à toujours tenir la bobine à l’horizontale. Si la bobine est dans une position oblique, le point de détection
ne se trouve pas directement sous la bobine, mais à l’extérieur, ce qui conduit à des fouilles sans succès.
Respectez la distance par rapport à des pièces métalliques comme des véhicules, câbles, grillages ou analo-
gues qui risquent de fausser la détection.
Déplacer la bobine lentement et de manière régulière.
Quand un objet métallique est détecté, un signal sonore retentit.
Souvenez-vous de l’emplacement et vérifiez cet endroit en faisant pivoter la bobine à plusieurs reprises.
Si nécessaire, utilisez les différents modes de recherche des objets métalliques (voir la section “Mode de
sélection”).
À la fin de l’opération de recherche, éteindre le détecteur de métaux (tourner le régulateur “VOL” dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre).
Choix du mode d’exploitation
Sélectionnez le mode désiré en appuyant sur la touche “MODE” :
• “ALL METAL”
Le détecteur de métaux signale par le volume sonore la profondeur de la terre ou la taille de l’objet.
Avec le régulateur rotatif “GND BAL” (G) un décalage spécifique pour la teneur du minerai / minéralisation
du sol peut être ajustée (teneur plus élevée du minerai / minéralisation -> tourner vers la droite). Nous vous
recommandons de commencer d’abord par le réglage “P”, tournez le régulateur rotatif vers la droite dans la
position appropriée.
Avec la touche “TRAC GND” effectuer une calibration. Lorsque vous appuyez sur le bouton “GND TRAC”,
la valeur mesurée actuelle est utilisée comme une référence, cette valeur mesurée est considérée comme
nulle dans laquelle aucun son n’est audible. Par exemple, de petits objets métalliques seront ignorés ou
localisés plus précisément.
Pour réinitialiser l’étalonnage, il vous suffit de garder la tête de détection dans l’air (au moins 1 m au-dessus
du sol) et appuyez sur le bouton “GND TRAC”.
Même après avoir tourné le régulateur rotatif “GND BAL” (G) vous devez alors faire un nouvel étalonnage.
• “SENS DISC”
Ici, certains métaux peuvent être exclus de la recherche.
Appuyez sur la touche “SET”, ainsi apparaît en haut à gauche dans l’affichage “DISC/NOTCH” Avec la
touche “-” et “+” vous pouvez maintenant affiner la recherche des objets (par exemple, Recherche
seulement pour “d...e...f”).
Appuyez de nouveau sur le bouton SET pour enregistrer le paramètre, il affiche “SENS DISC” sur l’écran
Description des symboles
a Fer, Feuille, Vis
b Nickel (par exemple, 5 centimes US-monnaie)
c Canette/onglet
d Couvercles en métal, bouchons de bouteille, etc.
e Zinc (par exemple, 1 centime US-monnaie)
f Argent / aluminium (par exemple, 25 centimes
US-monnaie)
L Ton bas
M Ton moyen
H Ton Haut
abcde f
LM
H
Les objets en or s’affichent dans le volet gauche (“GOLD RANGE”, “a, b, c, d, e”) et dans le droit en argent
(“SILVER”, “e, f”).
Si le détecteur de métaux a trouvé un objet correspondant, une sortie son correspondant (son bas “L”, moyen
“M” ou élevé “H”) et une flèche dans le symbole correspondant (“a” à “f”, voir la figure ci-dessus) apparaît, aussi
la profondeur à laquelle l’objet a été détecté “DEPTH”).
Veuillez noter qu’en raison de la méthode de mesure, un objet de petite taille en faible profondeur sera affiché de
la même manière qu'un objet de plus grande taille en plus grande profondeur par exemple.
☞La sensibilité (et donc la profondeur de la recherche) peuvent également être définies. Appuyez
sur la touche “-” ou “+” dans le milieu de l’écran, la sensibilité affichée par des cercles.
Pour le réglage l’appareil ne doit pas se trouver en mode “DISC/NOTCH” mais dans le mode
d’exploitation normal “SENS DISC” (considérez l’affichage !). Si nécessaire, appuyez sur le
bouton SET pour quitter le mode de réglage “DISC/NOTCH”.
• “SENS NOTCH”
La fonction est comme dans le mode d’exploitation “SENS DISC”, les types de métaux visibles en haut dans
l’affichage peuvent être mis hors circuit l’un après l’autre (voir en haut une illustration, “a” à “f”)
Appuyez sur la touche “SET”, ainsi apparaît en haut à gauche dans l’affichage “DISC/NOTCH”
Avec la touche “-” et “+” vous choisissez le type de métaux souhaité (un symbole de flèche) apparaît au-
dessous. Avec la touche “ACC/REJ” un type de métal précis peut être désactivé ou activé. Le symbole
défini (“a”..... “f”, voir figure en mode d’exploitation “SENS DISC”) est désactivé et réapparaît à l’écran.
Attendez jusqu’à ce que l’icône flèche clignotante disparaît, alors le réglage est mémorisé.
Appuyez sur la touche “SET” pour quitter l’opération de réglage.
☞La sensibilité (et donc la profondeur de la recherche) peuvent également être définies. Appuyez
sur la touche “-” ou “+” dans le milieu de l’écran, la sensibilité affichée par des cercles.
Pour que le réglage l’appareil ne doit pas se trouver en mode “DISC/NOTCH” mais dans le mode
d’exploitation normal “SENS NOTCH” (considérez l’affichage !). Si nécessaire, appuyez sur le
bouton “SET” pour quitter le mode de réglage “DISC/NOTCH”.
Entretien et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance, ne jamais le démonter.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre, doux et sec. Pour nettoyer la bobine de recherche polluée, la toile
peut être humectée avec de l’eau tiède.
Ne pas utiliser de détergents agressifs, ces derniers pourraient causer une décoloration de l’appareil.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables qui ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères !
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie conformément
aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de
rapporter toutes les piles et tous les accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères !
Les piles et les accus contenant des substances polluantes sont marqués par les symboles
indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires. Les
désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (La
désignation se trouve sur la pile ou l’accumulateur, par exemple sous chaque symbole de la
poubelle se trouvant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accus.
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et contribuerez à la protection de
l’environnement.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : ..............8x piles AA/Mignon
Puissance absorbée : ..................env. 40mA
Sortie de casque d’écoute : ........3,5mm
Poids :..........................................env. 1,4kg (sans piles)
Dimensions :................................env. 1420 x 220 x 220mm
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Metaaldetectieapparaat “GC1026” Versie 10/10
Bestnr. 86 04 11 °
Beoogd gebruik
Het metaaldetectieapparaat is geschikt om metalen voorwerpen te zoeken in de grond (bijvoorbeeld strand,
bos, veld) buiten gebouwen.
Door zijn elektronische constructie is het apparaat niet geschikt om elektrische leidingen te zoeken.
Het product mag tot op de zoekspoel niet vochtig of nat worden.
Een ander gebruik dan hier beschreven heeft de beschadiging van het product tot gevolg. Dit is bovendien
met gevaren verbonden zoals kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. U dient te allen tijde de
veiligheidsvoorschriften en technische gegevens in acht te nemen!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren.
Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Metaaldetectieapparaat (wordt gedemonteerd geleverd)
• Gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees a.u.b. de volledige handleiding vóór ingebruikname goed door, deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor een juiste werking. Bij schade, veroorzaakt door het niet opvolgen van
deze gebruiksaanwijzing, vervalt ieder recht op vrijwaring/garantie! Voor gevolgschade
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel,
veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoor-
schriften! In dergelijke gevallen vervalt de kwaliteitsgarantie/garantie.
Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van
het apparaat niet toegestaan.
Het product is geen speelgoed, het hoort niet in de handen van kinderen. Bedien het product
buiten bereik van kinderen.
Laat verpakkingmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte -
kan het beschadigd raken.
Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik
Als het apparaat een vondst aanduidt, let er dan op dat het in de plaats van een waardevol
voorwerp ook kan gaan om munitie of andere springstoffen. Het opgraven en de berging
van een vondst is volledig uw eigen verantwoording.
Fabrikanten handelaar nemengeen verantwoording opzich voor materiëleschade of per-
soonlijk letsel.
Voordat u het product gebruikt, moet u zich op de hoogte stellen van de actuele voorschriften
voor opgravingen die in uw land van kracht zijn. Op een opgraving die niet is toegestaan, kan
een hoge straf staan.
Zoek nooit in archeologisch waardevolle plaatsen als u daarvoor geen toestemming heeft.
Als u voorwerpen vindt die een archeologische waarde hebben, moet u contact opnemen met
de overheid en musea.
Graaf ook nooit op onbekend privégrondgebied; vraag eerst de toestemming van de eigenaar
van het stuk grond.
De zoekspoel is beschermd tegen vocht, het bedieningsmechanisme echter niet. Bedien de
zoekspoel echter nooit in of onder water.
Als u een koptelefoon gebruikt moet u de geluidssterkte niet te hoog instellen, anders loopt u het
risico op gehoorschade. Bovendien moet u, als u een koptelefoon gebruikt, niet zoeken op
plaatsen waar voertuigen zich bewegen. Door een koptelefoon worden geluiden van buiten
onderdrukt of overstemd!
Let bij het zoeken ook op de omgeving of op de ondergrond waarop u zich beweegt, zodat u niet
struikelt of valt of zich op een andere manier verwond.
Als u gegraven hebt, moet u de ontstane gaten weer helemaal opvullen. Verstevig de onder-
grond zodat er geen sporen meer overblijven van uw schatspeurtocht.
Aanwijzingen voor batterijen/accu’s
• Batterijen/accu’s horen niet in kinderhanden thuis.
• Laat batterijen/accu’s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze kunnen inslikken. Raapleeg in
geval bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken.
Draag daarom in dit geval geschikte beschermende handschoenen.
• Batterijen/accu’s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Explosiegevaar!
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen, explosiegevaar! Laad uitsluitend batterijen op, die
hiervoor bestemd zijn, gebruik een geschikte oplader.
• Let bij het aansluiten van batterijen en accu’s op de juiste polarisatie (let op plus/+ en min/1).
• Gebruik geen volle en halfvolle batterijen/accu’s door elkaar.
• U mag batterijen en accu’s niet door elkaar gebruiken. Gebruik batterijen of accu’s.
• U kunt in plaats van batterijen ook accu’s gebruiken.
Als u accu’s gebruikt, moet u erop letten, dat de capaciteit daarvan veel geringer is dan de capaciteit van
bijvoorbeeld alkalinebatterijen, wat een korte gebruiksduur tot gevolg heeft. Bovendien is de spanning van
accu’s lager (accu = 1,2 V, batterijen = 1,5 V).
• Verwijder batterijen resp. accu’s uit het apparaat, wanneer u het langere tijd niet nodig heeft.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com Batterijen plaatsen en vervangen
• Open de deksel van de batterijhouder aan de onderkant.
• Plaats 8 AA/Mignonbatterijen volgens de juiste poolrichting in het batterijvak (let op plus/+ en minus/-).
Mogelijkerwijze zijn 4 kunststof pijpjes-/folies aanwezig, hierin kunnen elk 2 batterijen worden gestoken. Dit
voorkomt dat de batterijen eruit springen.
• Sluit het batterijvak weer; let er op, dat u de deksel van het batterijvak niet verwisselt.
• De batterijen moeten worden vervangen, als de display niet meer wordt geactiveerd. Zwakke batterijen
kunnen er ook toe leiden dat het metaaldetectieapparaat onjuist gaat functioneren.
☞Verwijder lege batterijen uit het metaaldetectieapparaat. Deze kunnen lekken en het apparaat
beschadigen.
Verwijder de batterijen ook uit het metaaldetectieapparaat als u dit langere tijd niet gebruikt
(bijvoorbeeld bij opslag).
Beschrijving van de bedieningselementen
1 Zoekspoel
2 Onderste houderpijp
3 Vergrendelingsschroef
4 Verlengpijp met openingen voor lengteinstelling
5 Bedieningseenheid (met batterijvak en aansluitbus voor de zoekspoel)
6 Armsteun
7 Kunststof schroef/moer voor de bevestiging van de zoekspoel
8 Opening voor lengteinstelling
9 Verbindingskabel van de zoekspoel voor de bedieningseenheid
10 Display
11 Bovenste houderpijp
12 Handgreep
A Metaalsoorten (zie de afbeelding op de
volgende pagina in de alinea “Keuze van
de bedrijfssoort”
B Bedrijfsvorm “ALL METAL”, “SENS DISC”,
“SENS NOTCH” resp. instelmodus
“DISC/NOTCH”
C Gevoeligheid/detectiediepte
D Symbool voor lege batterijen
E Aan-/uitschakelaar, volumeregelaar
F 3,5 mm bus voor koptelefoon
G Instelregelaar „GND BAL“ voor de bedrijfs-
vorm “ALL METAL”
H Bedieningstoetsen
Montage
U kunt het apparaat zonder gereedschap monteren.
• Verbind de verlengpijp (4) met de bovenste houderpijp (11). Druk daarvoor de beide houderbouten samen
en steek het in het bovenste houderpijp, zodat de beide houderbouten in de beide openingen van de
bovenste houderpijp zitten.
• Steek de onderste houderpijp (2) in de verlengpijp (4). De onderste houderpijp heeft eveneens
houderbouten, die in de openingen (8) van de verlengpijp passen. Voor het latere gebruik kan hier een
lengteverstelling worden uitgevoerd, zodat het metaaldetectieapparaat juist kan worden gedragen.
Met de vergrendelingsschroef (3) kan de de onderste houderpijp aanvullend aan de verlengpijp worden
vastgezet.
• Als laatste moet de zoekspoel (1) met de kunststof schroef/moer (7) aan het onderste scharnier van de
houderpijp (2) worden vastgezet. De zoekspoel moet daarbij (zoals in de afbeelding boven te zien is) naar
dezelfde kant wijzen als de bedieningseenheid.
• Wikkel de verbindingskabel (9) een paar maal om de verbindingsstangen en steek de aansluitstekker in de
betreffende bus van de bedieningseenheid (5).
• Indien gewenst, kan de armsteun worden versteld, deze is alleen met 2 schroeven aan de bovenste
houderpijp vastgezet.
A
BC
D
E
F
G
H
1234 5
7891011
6
12

Ingebruikname
• Indien u een koptelefoon wilt gebruiken, dan sluit u deze aan de ronde bus ‘PHONE’ (F) van de
bedieningseenheid aan. Daarbij wordt de luidspreker van het metaaldetectieapparaat uitgeschakeld.
• Schakel het metaaldetectieapparaat in, draai de regelaar ‘VOL’ (E) langzaam een stuk naar rechts met de
wijzers van de klok mee, tot u een vergrendelgeluid hoort.
Kies de gewenste zoekfunctie met de toets ‘MODE’ (zie de alinea “Keuze van de bedrijfsvorm”) en contro-
leer de functie, door bijv. een metalen munt op de grond te leggen en daar naar te zoeken.
Stel voorzichtig het volume hoger in, tot de zoektoon van het metaaldetectieapparaat hoorbaar wordt.
Als u met een koptelefoon werkt, moet u erop letten, dat u het geluid niet te hoog instelt omdat
u anders schade aan uw gehoor kunt oplopen.
Instellen van de verbindingsstang/zoekspoel, zoekprocedure
De verlengpijp moet zo worden ingesteld, dat u het metaaldetectieapparaat gemakkelijk en zonder vermoeid
te raken kunt vasthouden. De lengte is juist ingesteld als u met uitgestrekte arm de zoekspoel vlak boven de
bodem heen en weer kunt zwaaien.
Pas de hoekinstelling van de zoekspoel aan de lengte-instelling aan, zodat de zoekspoel horizontaal tot de
bodem staat.
Tijdens het zoeken moet de zoekspoel horizontaal boven de ondergrond worden gehouden, met een afstand
van zo’n 1-2 cm.
☞Als u de zoekspoel schuin houdt, ligt het zoekpunt niet direct onder de spoel maar daar buiten,
wat tot vergeefse opgravingen kan leiden.
Zwaai de zoekspoel altijd op dezelfde hoogte zo’n 1-2 cm boven de bodem, van links naar rechts en weer
terug, zodat het oppervlak onder de de zoekspoel wordt bedekt.
Zorg ervoor, dat de zoekspoel altijd horizontaal ligt. Als u de zoekspoel schuin houdt, ligt het zoekpunt niet
direct onder de spoel maar daar buiten, wat tot vergeefse opgravingen kan leiden.
Houd afstand tot storende metalen delen zoals voertuigen, kabels, schuttingen e.a.. Dit kan de herkenning
negatief beïnvloeden.
Beweeg de zoekspoel langzaam en gelijkmatig.
Als er een metalen object wordt herkend, klinkt er een geluidssignaal.
Onthoud de positie en controleer de plaats door de zoekspoel verschillende keren te zwaaien.
Gebruik eventueel verschillende bedrijfsvormen voor het zoeken naar metalen objecten (zie alinea “Keuze
van de bedrijfsvorm”).
Als het zoeken beÎindigd is, schakelt u het metaaldetectieapparaat uit (draai de draairegelaar ‘VOL’ tegen de
wijzers van de klok in tot u een vergrendelgeluid hoort).
Keuze van de bedrijfsvorm
Kies met de toets ‘MODE’ de gewenste bedrijfsvorm.
• “ALL METAL”
Het metaaldetectieapparaat signaleert de afmeting of gronddiepte van het object door het toonvolume.
Met de draairegelaar “GND BAL”(G) kan een bepaalde offset voor het ertsniveau/mineralisatie van de
ondergrond worden ingesteld (hoger ertsniveau/mineralisatie -> verder naar rechts draaien). Wij adviseren
u, eerst in de instelling ‘P’ te beginnen, draai de draairegelaar naar rechts in de betreffende positie.
Met de toets “GND TRAC” moet nu een kalibratie worden uitgevoerd. Door de toets “GND TRAC” in te
drukken wordt telkens de actuele meetwaarde als referentie gebruikt, deze meetwaarde geldt als nulin-
stelling, bij welke geen sginaleringstoon hoorbaar is. Zo kunnen bijvoorbeeld kleine metalen objecten
worden genegeerd of grotere nauwkeurig worden gelokaliseerd.
Om de kalibratie te resetten, houdt u de zoekspoel eenvoudig in de lucht (afstand tot de grond minimaal 1 m)
en druk opnieuw op de toets “GND TRAC”.
Ook na het verdraaien van de draairegelaar “GND BAL” (G) moet u aansluitend een nieuwe kalibratie
uitvoeren.
• “SENS DISC”
Hier kunnen bepaalde metalen van het zoeken worden uitgesloten.
Druk op de toets ‘SET’, zo verschijnt “DISC/NOTCH” linksboven in de display. Met de toets ‘-’ en ‘+’ kunt u
nu het zoeken naar objecten beperken (bijv. alleen zoeken naar “d...e...f”).
Druk nogmaals op de toets ‘SET’, om de instelling op te slaan, er verschijnt opnieuw “SENS DISC” in de
display.
Beschrijving van de symbolen
a IJzer, folies, schroeven
b Nikkel (bijv. VS- 5 cent muntstuk)
c Blikjes/trekopening
d Metalen deksel, flessendoppen enz.
e Zink (bijv. VS-1cent muntstuk)
f Zilver/aluminium (bijv. VS-25 cent-muntstuk)
L Lage toon
M Medium toon
H Hoge toon
abcde f
LM
H
In het linker deelgebied (a, b, c, d, e) worden objecten van goud weergegeven (“GOLD RANGE”) in het rechter
(e, f) zilveren (“SILVER”).
Als het metaaldetectieapparaat een overeenkomstig object heeft gevonden, wordt een overeenkomstige toon
weergegeven (toonhoogte laag ‘L’, midden ‘M’ of hoog ‘H’) en een pijl bij het betreffende symbool (‘a’ tot ‘f’,
zie afbeelding boven) weergegeven, boven de diepte, waarin het object word gelokaliseerd ‘DEPTH’).
Let er a.u.b. op, dat op grond van de meetmethode bijv. een klein object in kleine diepte op dezelfde manier
wordt aangeduid als een groter object in grotere diepte.
☞De gevoeligheid (en daarmee ook de zoekdiepte) kan eveneens worden ingesteld. Druk hiervoor
op de toets ‘-’ of ‘+’, in het midden van de display wordt de gevoeligheid met de kringen
weergegeven.
Voor de instelling mag het metaaldetectieapparaat zich niet in de “DISC/NOTCH”-instelmodus
bevinden, echter in de normale bedrijfsvorm “SENS DISC”(let op de displayaanduiding!). Druk
eventueel op de toets ‘SET’, om de instelmodus “DISC NOTCH” te verlaten.
• “SENS NOTCH”
De functie is zoals de bedrijfsvorm “SENS DISC”, echter kunnen hier de boven in de display zichtbare
metaalsoorten (zie de afbeelding boven, ‘a’ tot ‘f’) apart worden in- of uitgeschakeld.
Druk op de toets ‘SET’, zo verschijnt “DISC/NOTCH” linksboven in de display.
Met de toets ‘-’ en ‘+’ kiest u de gewenste metaalsoort (onderin verschijnt een pijlsymbool). Met de toets
“ACC/REJ” kan de betreffende metaalsoort worden in- of uitgeschakeld. Het betreffende symbool (“a”.... “f”,
zie de afbeelding onder de bedrijfsvorm “SENS DISC”) wordt gedeactiveerd of verschijnt weer in de display.
Wacht, tot het knipperende pijlsymbool verdwijnt, dan is de instelling opgeslagen.
Druk op de toets “SET” om het instelproces te verlaten.
☞De gevoeligheid (en daarmee ook de zoekdiepte) kan eveneens worden ingesteld. Druk hiervoor
op de toets ‘-’ resp. ‘+’, in het midden van de display wordt de gevoeligheid met de kringen
weergegeven.
Voor het instellen mag het metaaldetectieapparaat zich niet in de “DISC/NOTCH”-instelmodus
bevinden, echter in de normale bedrijfsvorm “SENS NOTCH” (let op de displayaanduiding!).
Druk op de toets “SET” om de instelmodus “DISC/NOTCH” te verlaten.
Onderhoud en schoonmaken
Het apparaat is voor u onderhoudsvrij, demonteer het nooit.
Reinig het product alleen met een schone, zachte en droge doek. Om de vuile zoekspoel te reinigen kunt u
de doek met lauwwarm water vochtig maken.
Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen leiden tot verkleuringen.
Afvoer
a) Product
Elektronische producten bevatten waardevolle materialen en behoren niet bij het huishoudelijke
afval!
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende
wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s, die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande sym-
bolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen
voor de betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de
batterij/accu vermeld, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbolen).
Uw verbruikte batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij het inzamelpunt in uw gemeente, bij al
onze filialen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Stroomvoorziening:......................8x batterijen AA/Mignon
Stroomverbruik: ..........................ca. 40 mA
Uitgang koptelefoon:....................3,5 mm
Gewicht: ......................................Ca. 1,4 kg (excl. batterijen)
Afmetingen:..................................Ca. 1420 x 220 x 220 mm
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. V2_1010_01/HD
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Conrad Metal Detector manuals