Conrad 57 01 00 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist für die Verwendung z.B. in einem Zimmerbrunnen, einem kleinen Zimmerteich oder einem
Mini-Wasserspiel geeignet. Sie könnte aufgrund der Bauart auch in einer Modelleisenbahnanlage verwendet
werden, um dort Wasser für einen Flusslauf zu pumpen.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind vor der Inbetrieb-
nahme des Produkts unbedingt zu beachten!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zu Beschädigungen dieses Produkts, außerdem ist
dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Zimmerbrunnen-Pumpe
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören
nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht
walten. Betreiben Sie das Produkt so, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• DerAufbau der Pumpe entspricht der Schutzklasse II und der Schutzart IPx8.Als Spannungs-/
Stromquelle für die Pumpe darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen
Versorgungsnetzes verwendet werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der ge-
werblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden,
so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in
Verbindung. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder
die Sicherheit des Produkts haben.
b) Betrieb
• Die Netzsteckdose, an der die Pumpe angeschlossen wird, muss leicht zugänglich sein.
• Der Netzstecker darf nicht feucht oder nass werden. Achten Sie bei der Platzierung der Pum-
pe darauf, dass das Wasser nicht am Netzkabel in Richtung Netzstecker läuft, das Netzkabel
muss eine Tropfschleife bilden.
Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Die Pumpe darf nur an einer Netzsteckdose angesteckt und betrieben werden, die über einen
vorgeschalteten Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) mit einem Auslösestrom von
max. 30 mA angeschlossen ist.
• Der Betrieb in Schwimmbecken, Bade- oder Duschwannen ist nicht zulässig.
• Das Produkt darf nur in geschlossenen Innenräumen verwendet werden. Es ist nicht für den
Betrieb im Außenbereich geeignet.
• Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose.
• Achten Sie darauf dass das Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschä-
digt wird.
• Wenn die Pumpe bzw. das Netzkabel Beschädigungen aufweist, so fassen Sie sie nicht an,
es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose allpolig ab, an der die Pum-
pe angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung heraus-
drehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten).
Ziehen Sie erst danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Verwenden Sie anschließend die Pumpe nicht mehr, sondern entsorgen Sie sie umweltge-
recht. Ein beschädigtes Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden!
• Die Pumpe ist nicht für Trockenlauf geeignet, dadurch wird sie nach kurzer Zeit zerstört, Ver-
lust von Gewährleistung/Garantie. Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sie vollständig unter
Wasser getaucht ist.
• Als Förderflüssigkeit ist nur klares Wasser zulässig (Temperatur +5.....+35 °C). Fördern Sie
niemals andere Flüssigkeiten (z.B. Salzwasser, Benzin, Heizöl, Chemikalien, Lösungsmittel
oder Lebensmittel).
Anschluss und Inbetriebnahme
Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Befestigen Sie am Ausgangsstutzen einen geeigneten Schlauch, sofern erforderlich. Achten Sie darauf,
dass der Schlauch fest sitzt und sich nicht lösen kann. Sichern Sie den Schlauch z.B. mit einem Kabelbinder.
Setzen Sie die Pumpe in das Wasser ein; z.B. in einen Zimmerbrunnen. Die Pumpe muss dabei völlig
untertauchen. Bewegen Sie die Pumpe etwas hin und her, so dass die Luft in der Pumpe entweichen kann.
Je nach Betriebsort ist die Pumpe z.B. mit einem Kabelbinder zu fixieren, so dass sie sich nicht bewegen
kann. Achten Sie darauf, dass die Ansaugöffnungen der Pumpe nicht verdeckt werden.
Bei Betrieb muss ggf. eine geeignete Unterlage verwendet werden (z.B. außen um den Zim-
merbrunnen herum), damit versehentlich herausspritzendes Wasser keinen Schaden auf Möbel
oder Fußböden anrichten kann.
Zum Start der Pumpe ist der Netzstecker in eine Netzsteckdose zu stecken.
Die Pumpe läuft nach dem Anschluss sofort an.
Wird wenig oder kein Wasser gepumpt, so befindet sich noch etwas Luft in der Pumpe. Warten Sie einige
Sekunden bzw. stecken Sie die Pumpe kurz ab und anschließend wieder ein.
Achten Sie dabei unbedingt darauf, dass das Netzkabel
eine Tropfschleife bildet. Diese verindert, dass Wasser
entlang des Netzkabels zur Netzsteckdose fließt.
Wird dies nicht beachtet, besteht Lebensgefahr durch
einen elektrischen Schlag!
Die gewünschte Fördermenge lässt sich mit dem Schieber an der Vorderseite
der Pumpe einstellen. Bewegen Sie ihn in Richtung „+“, so wird die Fördermen-
ge erhöht. Wird der Schieber in Richtung „-“ bewegt, so wird die Fördermenge
verringert.
Reinigung
• Bevor Sie die Pumpe für eine Reinigung aus dem Wasser
herausnehmen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose.
• Ziehen Sie die Ansaugabdeckung (2) von der Pumpe (1)
ab. Anschließend kann die Flügelradabdeckung (3) mit dem
darin befindlichen Fördermengen-Schieber herausgezogen
werden.
Zuletzt ist noch das Flügelrad herauszuziehen (dieses wird durch die Motormagnete gehalten, deshalb
fällt es nicht von selbst heraus).
• Reinigen Sie alle Teile vorsichtig unter klarem, lauwarmen Wasser. Verwenden Sie keine aggressiven
Chemikalien oder Reinigungsmittel. Algen oder andere stärkere Verschmutzungen lassen sich vorsichtig
mit einer Bürste (z.B. eine Zahnbürste) entfernen, wenden Sie jedoch keine Gewalt an.
• Setzen Sie nach der Reinigung das Flügelrad (4) wieder in die Pumpe (1) ein. Stecken Sie die Flügel-
radabdeckung (3) in die Pumpe. Zuletzt ist die Ansaugabdeckung (2) auf die Pumpe aufzuclipsen; achten
Sie dabei auf die richtige Position zum Fördermengen-Schieber.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Vorschriften.
Technische Daten
Betriebsspannung........................230 V/AC, 50 Hz
Schutzart .....................................IPx8
Schutzklasse ...............................II
Leistungsaufnahme.....................max. 2,5 W
Fördermenge...............................einstellbar, ca. 60 - 120 l/h
Förderhöhe..................................max. 0,4 m
Eintauchtiefe................................max. 0,4 m
Schlauchanschluss......................Ø 8 mm
Kabellänge...................................ca. 1,5 m
Abmessungen..............................58,5 x 42 x 36 mm (Lx B x H)
Gewicht........................................180 g
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Mini-Zimmerbrunnen-Pumpe
Best.-Nr. 57 01 00
Version 10/13
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Zur Pumpe
Tropfschleife
23
1
4

Intended use
The pump is suitable for use e.g. in an indoor fountain, a small indoor pond or a mini water feature. Due to its
construction, it can also be used in a model railroad system to pump water for a river course.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating instructions!
Any other use, than that described above, could lead to damage to this product and involves a risk for short
circuits, fire, electric shock, etc.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Contents
• Indoor fountain pump
• Operating instructions
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume any liability for any resulting damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will
be null and void.
a) General
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not permitted for safety and
approval reasons (CE).
• The product is not a toy. Devices operated using mains voltage do not belong in the hands of
children. Therefore, be especially careful when children are around. Use the product where it
is out of the reach of children.
• The pump is designed according to Protection Class II and Protection Type IPx8. Use only a
proper outlet of the public mains as a voltage/current source for the pump.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability
Insurance Association for Electrical Systems and Operating Facilities are to be observed!
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could become a dangerous
plaything for children.
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental falls, even
from a low height.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please con-
tact our technical support centre or consult a professional. Please consult a specialist if you
have any doubts regarding the use or safety of the product.
b) Operation
• The mains socket at which the pump is connected must be easily accessible.
• The mains plug must not get damp or wet. When placing the pump, make sure that the water
does not run on the mains cable in the direction of the plug; the mains cable must form a drip
loop.
There is a life-threatening hazard through an electric shock!
• The pump may be connected to and operated on only a mains outlet that is connected through
a pre-switched earth leakage circuit breaker (ELCB) with a trigger current of max. 30 mA.
• Use in swimming pools, bathtubs or showers is not permitted.
• The product may be used only indoors. It is not suited for outdoor use.
• Do not pull the power plug from the mains socket by pulling on the cable.
• Make sure that the mains cable is not pinched or damaged by sharp edges.
• If the pump or power cord is damaged, do not touch it; there is danger to life from electric
shock!
First switch off the mains voltage to all poles of the mains socket to which the pump is con-
nected (e.g. switch off at the corresponding circuit breaker or remove the safety fuse, then
switch off at the ELCB).
Then you can remove the mains plug from the mains socket.
Do not use the pump any longer and dispose of it in an environmentally-friendly manner. A
damaged mains cable cannot be replaced!
• The pump is not suitable for dry runs; it will be destroyed after a short time of running dry-loss
of warranty. Operate the pump only when it is fully submerged under water.
• Only clear water is permitted as the liquid to be pumped (temperature +5.....+35 °C). Never
use other liquids (e.g. salt water, gasoline, heating oil, chemicals, solvents or foodstuffs).
Connection and Getting Started
Please consult the chapter “Safety Instructions”.
Secure a suitable hose at the outlet connection, if necessary. Ensure that the hose is stable and cannot work
itself loose. Secure the hose, for example, with a cable tie.
Set the pump in the water, e.g. in an indoor fountain. The pump must be submerged completely. Move the
pump around somewhat so that the air in the pump can escape.
Depending on the operating location, the pump needs to be attached e.g. with a cable tie so that it cannot
move itself. Make sure that the intake openings of the pump are not covered.
During operation, you may need to use a suitable underlay (e.g. around the outside of the indoor
fountain), so that any water that sprays out cannot cause any damage to furniture or floors.
To start the pump, plug the mains plug into a mains socket.
The pump will start up immediately after connection.
If little or no water is pumped, there is still some air in the pump. Wait a few seconds, or unplug the pump
briefly and then plug it back in.
When you do this, it is imperative that you make sure
that the mains cable forms a drip loop. This prevents
the water from being able to flow along the mains cable
toward the mains outlet.
Failure to observe this causes a danger to life from elec-
tric shock!
The desired output can be adjusted with the valve on the front of the pump. If
you move it in the “+” direction, the output is increased. If you move the valve in
the “-” direction, the output is decreased.
Cleaning
• Before you take the pump out of the water for a cleaning,
pull the mains plug out of the mains socket.
• Remove the intake cover (2) from the burner pump (1).
Then the fan wheel cover (3) with the output valve in it can
be pulled out.
Finally, you still need to pull out the fan wheel (this is held onto by the motor magnets, so it does not fall
out by itself).
• Clean all parts carefully under clear lukewarm water. Do not use any aggressive chemicals or cleaning
agents. Algae or other heavy soiling can be removed carefully with a brush (e.g. a toothbrush), but do not
use force.
• After cleaning, place the fan wheel (4) back in the pump (1). Insert the fan wheel cover (3) in the pump.
Finally, clip the intake cover (2) on the pump; in so doing, pay attention to the correct position to the output
valve.
Disposal
Electrical and electronic devices must not be disposed of as domestic waste!
Please dispose of the product when it is no longer of use according to current statutory require-
ments.
Technical data
Operating voltage........................230 V/AC, 50 Hz
Protection type.............................IP68
Protection class...........................II
Power consumption.....................max. 2.5 W
Output..........................................adjustable, approx. 60 - 120 L/h
Output height...............................max. 0.4 m
Submersion depth .......................max. 0.4 m
Hose connection..........................Ø 8 mm
Cable length ................................approx. 1.5 m
Dimensions..................................58.5 x 42 x 36 mm (L x W x H)
Weight .........................................180 g
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Mini Indoor Fountain Pump
Item no. 57 01 00
Version 10/13
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
To pump
Drip loop
23
1
4

Utilisation conforme
La pompe convient pour l’utilisation par ex. dans une fontaine d’intérieur, dans un petit bassin d’intérieur ou
dans un mini jeu d’eau. En raison de son type de construction, elle pourrait également être utilisée dans une
installation de train modèle réduit pour pomper l’eau destinée à un cours d’eau.
Avant la mise en service du produit, il convient impérativement respecter les consignes de sécurité et toutes
les autres informations de ce manuel d’utilisation.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement du produit. De
plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’incendies, de décharges électriques, etc.
Ce produit est conforme aux exigences des prescriptions européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques dépo-
sées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Pompe de fontaine d’intérieur
• Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne l’an-
nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels
dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité ! Dans de tels
cas, la garantie prend fin.
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction
ou de transformer l’appareil de son propre gré.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez les appareils fonctionnant sous tension du secteur hors
de portée des enfants. Soyez particulièrement vigilant lors du fonctionnement en présence
des enfants. Placez le produit de sorte à le mettre hors de la portée des enfants.
• La construction de la pompe est conforme à la classe de protection II et au degré de protection
IPx8. Comme source de tension/de courant pour la pompe, utilisez uniquement une prise de
courant en parfait état de marche raccordée au réseau électrique public.
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents re-
latives aux installations et aux matériaux électriques dictées par les syndicats professionnels !
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même de
faible hauteur, peuvent l’endommager.
• Contactez notre service technique ou un autre spécialiste si vous avez d’autres questions
même après avoir lu ce mode d’emploi. Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de
doute sur le mode de fonctionnement ou sur la sécurité du produit.
b) Fonctionnement
• La prise de courant à laquelle la pompe est raccordée doit être facilement accessible.
• Il faut impérativement veiller à ce que la la fiche d’alimentation ne soit pas mouillée. Lors du
positionnement de la pompe, veiller à ce que l’eau sur le câble d’alimentation ne coule pas
dans le sens de la fiche de raccordement, le câble d’alimentation doit former une boucle
d’égouttement.
Il y a danger de mort par choc électrique !
• La pompe ne doit être alimentée que par une prise de courant à une prise de courant placée
en aval d’un disjoncteur différentiel (disjoncteur différentiel FI) avec un courant de déclenche-
ment de 30 mA au maximum.
• L’utilisation de la pompe dans une piscine, baignoire ou un bac à douche n’est pas autorisée.
• Le produit n’est conçu que pour fonctionner dans des locaux fermés. Il n’est pas conçu pour
fonctionner à l’extérieur
• Ne débranchez jamais le bloc d’alimentation en tirant sur le câble.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit ni écrasé ni endommagé par des arêtes cou-
pantes.
• Si la pompe ou le câble d’alimentation présente des dommages, ne pas les toucher,- danger
de mort par choc électrique !
Tout d’abord coupez la tension d’alimentation de la prise de courant sur tous les pôles à la-
quelle la pompe est raccordée, (dévissez le coupe-circuit automatique ou le fusible et ensuite
désactivez le disjoncteur différentiel)
Vous pouvez ensuite retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Ne plus utiliser la pompe, mais procéder à son élimination en respectant l´environnement. Un
câble d’alimentation endommagé ne peut pas être remplacé !
• La pompe ne convient pas pour fonctionner à sec, cela la détruit après peu de temps, perte
de la garantie. Utilisez la pompe uniquement lorsqu´elle est entièrement immergée.
• Seule de l’eau claire est admissible comme liquide de refoulement (température +5.....+35°C).
Ne jamais pomper d’autres liquides (par ex. eau de mer, essence, fuel, produits chimiques,
solvants ou aliments).
Raccordement et mise en service
Tenez compte du chapitre « Consignes de sécurité ».
Si nécessaire, fixez un tuyau flexible approprié sur la tubulure de sortie. Veillez à ce que le tuyau flexible soit
bien fixé et ne puisse pas se détacher. Fixez-le en plus avec un serre-câbles par exemple.
Utilisez la pompe dans l’eau ; par ex. dans une fontaine d’intérieur. La pompe doit être immergée complète-
ment. Remuez la pompe de manière à libérer l’air piégé dans la pompe.
Selon le lieu d’utilisation, la pompe doit être fixée par ex. avec un serre-câbles pour qu’elle ne puisse pas
bouger. Veillez à ne pas couvrir les ouvertures d’aspiration de la pompe.
Pour l’utilisation, il faut le cas échéant un support approprié (par ex. à l’extérieur autour de la
fontaine d’intérieur), pour que l’eau qui peut être projetée ne cause pas de dommages sur les
meubles ou sur le plancher.
Pour démarrer la pompe, branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant.
Après le raccordement, la pompe démarre immédiatement.
Si la pompe ne refoule que peu ou ne refoule pas d’eau du tout, il y a encore un peu d’air dans la pompe.
Attendre quelques secondes ou débrancher la pompe brièvement et puis la rebrancher.
Veillez à ce que le câble d´alimentation forme une
boucle d’égouttage. Cela empêche que l´eau coule le
long du câble d’alimentation vers la prise de courant.
Si cette consigne n’est pas respectée, il y a danger de
mort par choc électrique !
La quantité de refoulement souhaitée peut être réglée avec le curseur sur la face
avant de la pompe. S’il est poussé dans le sens « + », la quantité de refoulement
est augmentée. S’il est poussé dans le sens « - », la quantité de refoulement
est diminuée.
Nettoyage
• Avant de sortir la pompe de l’eau pour la nettoyer, retirez la
fiche d’alimentation de la prise de courant.
• Retirez le cache d’aspiration (2) de la pompe (1). Ensuite le
cache de la turbine de pompe à eau (3) peut être sorti avec
le curseur réglant la quantité de refoulement.
Enfin, il faut sortir la turbine de pompe à eau (elle est maintenue par des aimants de moteur, c’est pour
cela qu’elle ne tombe pas d’elle même).
• Nettoyez prudemment toutes les pièces dans de l’eau claire, tiède. Ne pas utiliser des produits chimiques
ou produits de nettoyage agressifs. Les algues ou d’autres salissures plus importantes peuvent être élimi-
nées soigneusement avec une brosse (par ex. une brosse à dent), ne jamais forcer.
• Après le nettoyage, remettez la turbine de pompe à eau (4) dans la pompe (1). Placez le cache turbine
de pompe à eau (3) dans la pompe (2). Enfin, il convient d’enclencher le cache d’aspiration (2) sur la
pompe ; veillez au positionnement correct par rapport au curseur de réglage de la quantité de refoulement.
Élimination
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les poubelles ordi-
naires !
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie conformément
aux prescriptions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service.......................230 V/CA, 50 Hz
Degré de protection.....................IPx8
Classe de protection....................II
Puissance absorbée ...................max. 2,5 W
Quantité de refoulement..............réglable, environ 60 - 120 l/h
Hauteur de refoulement...............max. 0,4 m
Profondeur d’immersion ..............max. 0,4 m
Raccordement de tuyau flexible ..Ø 8 mm
Longueur de câble.......................env. 1,5 m
Dimensions..................................58,5 x 42 x 36 mm (L x l x h)
Poids............................................180 g
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Mini-pompe de fontaine d’intérieur
N° de commande 57 01 00
Version 10/13
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Vers la pompe
Boucle d'égouttement
23
1
4

Beoogd gebruik
De pomp is geschikt voor het gebruik in bijv. een kamerfontein, een kleine kamervijver of een mini-waterspel.
Hij kan vanwege de constructie ook in een modelbaan worden gebruikt, om daar water voor een rivierloop
te pompen.
Volg voor de ingebruikname van het product te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informa-
tie in deze gebruiksaanwijzing op!
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product, bovendien
is dit met risico’s van b.v. kortsluiting, brand of elektrische schokken verbonden.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en
productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Kamerfonteinpomp
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprake-
lijk!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het
niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke ge-
vallen vervalt de waarborg/garantie.
a) Algemeen
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen
van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Houd apparaten die op netspanning werken uit de buurt van
kinderen. Wees daarom extra voorzichtig als er kinderen aanwezig zijn. Gebruik het product
op een zodanige manier, dat het buiten bereik van kinderen ligt.
• De constructie van de pomp voldoet aan veiligheidsklasse II en beschermingsgraad IPx8.
Gebruik als spannings-/stroombron voor de pomp uitsluitend een reglementaire wandcontact-
doos van het openbare energienet.
• In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de
brancheverenigingen voor elektrotechnische installaties en bedrijfsmiddelen worden nage-
leefd!
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed
zijn.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte -
kan het beschadigd raken.
• Wanneer u vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u con-
tact opnemen met onze technische helpdesk of een andere deskundige. Neem contact op met
een vakman als u twijfelt over de werking of veiligheid van het product.
b) Gebruik
• De contactdoos, waarop de pomp wordt aangesloten, moet gemakkelijk toegankelijk zijn.
• De netstekker mag niet vochtig of nat worden. Let er bij het plaatsen van de pomp op, dat het
water niet in de richting van de netstekker loopt, het netsnoer moet een druppellus vormen.
Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• De pomp mag alleen op een contactdoos worden aangesloten en gebruikt, die via een voor-
geschakelde aardlekschakelaar (FI) met een aardsluitstroom van max. 30 mA is aangesloten.
• Het gebruik in zwembaden, in bad of in douchecabines is niet toegestaan.
• U mag het product enkel in gesloten ruimten binnenshuis gebruiken. Het is niet geschikt voor
gebruik buitenshuis.
• Trek de stekker van het netsnoer nooit aan het snoer uit de contactdoos.
• Let erop, dat het netsnoer niet wordt afgekneld of door scherpe randen wordt beschadigd.
• Raak de pomp resp. het netsnoer niet aan wanneer deze beschadigingen vertonen; levens-
gevaar door een elektrische schok!
Schakel eerst de netspanning van de contactdoos alpolig uit, waarop de pomp is aangeslo-
ten (bijv. door de bijbehorende zekeringautomaat uit te schakelen of de smeltzekering uit te
draaien en vervolgens de aarlekschakelaar uit te schakelen).
Pas daarna mag u de stekker uit het stopcontact nemen.
Gebruik aansluitend de pomp niet meer, maar voer hem af op milieuvriendelijke wijze. Als het
netsnoer beschadigd is, kan dit niet vervangen worden!
• De pomp mag niet droog lopen, hierdoor raakt deze na korte duur onherstelbaar beschadigd,
verlies van waarborg/garantie. Gebruik de pomp alleen wanneer hij volledig onder water is
gedompeld.
• Als pompvloeistof is alleen schoon water toegestaan (temperatuur +5.....+35 °C). Pomp nooit
andere vloeistoffen (bijvoorbeeld zout water, benzine, stookolie, chemicaliën, oplosmiddelen
of levensmiddelen).
Aansluiting en ingebruikneming
Raadpleeg het hoofdstuk „Veiligheidsaanwijzingen”.
Bevestig, voor zover noodzakelijk, een passende slang op de uitgangsstukken. Let erop, dat de slang vastzit
en niet los kan raken. Borg de slang bijv. met kabelbinders.
Plaats de pomp in het water; bijv. in een kamerfontein. De pomp moet hierbij helemaal zijn ondergedompeld.
Beweeg de pomp een beetje heen en weer, zodat de lucht uit de pomp kan ontsnappen.
Afhankelijk van de gebruiksplaats moet de pomp bijv. met een kabelbinder worden vastgezet, zodat hij niet
kan bewegen. Let erop, dat de aanzuigopeningen niet worden afgedekt.
Bij gebruik moet eventueel een geschikte onderlegger worden gebruikt (bijv. aan de buitenkant
rondom de kamerfontein), zodat abusievelijk eruit sproeiend water geen schade op meubels of
de vloer kan veroorzaken.
Voor het starten van de pomp moet de netstekker in een contactdoos worden gestoken.
De pomp start onmiddellijk na het aansluiten.
Als er weinig of geen water wordt gepompt, is er nog een kleine hoeveelheid lucht aanwezig in de pomp.
Wacht enkele seconden of koppel de pomp los en sluit hem aansluitend weer aan.
Let er daarbij absoluut op dat het netsnoer een drup-
pellus vormt. Dit voorkomt dat water langs het netsnoer
naar de contactdoos kan stromen.
Als dit niet wordt nageleefd, bestaat levensgevaar door
een elektrische schok!
De gewenste pomphoeveelheid kan met de schuif op de voorkant van de pomp
worden ingesteld. Beweeg de schuif in de „+“-richting en de pomphoeveelheid
wordt vergroot. Als de schuif in de „-“-richting wordt geschoven, wordt de pomp-
hoeveelheid verkleind.
Schoonmaken
• Voordat de pomp voor het schoonmaken uit het water wordt
genomen, moet de netstekker uit de contactdoos worden
getrokken.
• Trek de aanzuigafdekking (2) van de pomp (1). Aansluitend
kan de vliegwielafdekking (3) met de hierin aanwezige
pomphoeveelheidschuif eruit worden getrokken.
Als laatste moet het vliegwiel er nog worden uitgetrokken (deze wordt door montagemagneten vastgehou-
den, daarom valt het er niet vanzelf uit).
• Maak alle onderdelen voorzichtig schoon onder schoon, lauwwarm water. Gebruik geen agressieve
chemicaliën of schoonmaakmiddelen. Algen of andere sterkere vervuilingen kunnen voorzichtig met een
borstel (bijv. een tandenborstel) worden verwijderd, gebruik echter geen geweld.
• Plaats na het schoonmaken het vliegwiel (4) weer in de pomp (1). Steek de vliegwielafdekking (3) in de
pomp. Als laatste moet de aanzuigafdekking (2) op de pomp worden geklikt; let hierbij op de juiste positie
ten opzichte van de pomphoeveelheidschuif.
Verwijdering
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende wettelijke voorschrif-
ten.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning..........................230 V/AC, 50 Hz
Beschermingsgraad.....................IPx8
Veiligheidsklasse .........................II
Opgenomen vermogen................max. 2,5 W
Oppomphoeveelheid ...................instelbaar, ca. 60 - 120 l/h
Oppomphoogte............................max. 0,4 m
Dompeldiepte ..............................max. 0,4 m
Slangaansluiting..........................Ø 8 mm
Snoerlengte ................................max. ca. 1,5 m
Afmetingen ..................................58,5 x 42 x 36 mm (l x b x h)
Gewicht........................................180 g
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Mini-kamerfonteinpomp
Bestelnr. 57 01 00
Versie 10/13
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V1_1013_01/AB
Naar pomp
Druppellus
23
1
4
Table of contents
Languages:
Other Conrad Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Vogel Pumpen
Vogel Pumpen TECNO 1 Use and maintenance instruction manual

Grundfos
Grundfos SP-NE Series Supplement to the installation and operating instructions

SPX
SPX Waukesha Cherry-Burrell Universal Lobe... instruction manual

TXAM
TXAM HBT Series Assembly and operation manual

Samoa
Samoa DF50 Parts and technical service guide

ProMinent
ProMinent Makro TZ operating instructions

Trebor
Trebor Mega 960D Operation & maintenance manual

Graco
Graco SaniForce 24E836 Instructions and parts

EK-Quantum
EK-Quantum Kinetic TBE D5 PWM installation manual

Crane
Crane Barnes SGV 2 HP Service manual

CPS
CPS Pro-Set VPC Series Operation manual

Elmo Rietschle
Elmo Rietschle C-VLR 62 OXY operating instructions