ConvaTec neria guard User manual

Infusion set Equipo de infusión Set de perfusion Infusionsset Set di infusione
Infusieset Infusionssæt Infusjonssett Infusionsset
Infuusiosetti
Conjunto de infusão
Innrennslissett
Instructions for use Instrucciones de uso Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
Kasutusjuhend
notkunarleiðbeiningar
■ ■■ ■
■■ ■ ■
■ ■ ■ ■
■ ■ ■ ■
■ ■ ■
■ ■ ■ ■
■ ■ ■
■
■ ■■
■ ■ ■
■■ ■■
■ ■ ■
■■
■■■
■■
■■■
■■■
■
■■
■ ■
■■
■ ■
■ ■
■ ■
■ ■
■■
■ ■
■■
■
■■
■■
■■
■Clic ■ ■ ■Clic ■■■ ■ ةقطقطلاتوص■
■■■■ ■ ■
■ ■ ■■■■■smella ■
■clic ■■■K
■Clic ■ ■ ■Clic ■
■■ ■ ةقطقطلاتوص■
■■■
■ ■ ■
■ ■ ■■
■■■smella ■
■clic ■■
■K
■Clic ■ ■ ■Clic ■■■ ■ ةقطقطلاتوص■
■■■■ ■ ■
■ ■ ■■■■■smella ■
■clic ■■■K
127 129
128

Front ■Parte delantera ■Avant ■Vorne ■Anteriore ■Ön ■Voor ■
Forside ■ ■Foran ■Fram■ ■ ■
Edestä ■Przód ■Prednja strana ■Frente ■ ■■
■■■■■■
■■
■Parte trasera ■Arrière ■Hinten ■Posteriore ■■
Achter ■ ■ ■ ■ ■■
■ ■ ■ ■Verso ■ ■
■■■■■
■■■■Zadaj
2
124 125123
■Clic ■ ■ ■Clic ■
■■ ■ ةقطقطلاتوص■
■■■
■ ■ ■
■ ■ ■■
■■■smella ■
■clic ■■■K
126
en
es
fr
de
it
tr
nl
da
ar
no
sv
el
cs
fi
pl
hr
pt
he
lv
bg
et
hu
is
lt
ro
ru
sk
sl

en Reference / model number
es Referencia/número de modelo
fr Référence/numéro de modèle
de Bestellnummer/Modellnummer
it Riferimento/Numero di modello
tr
nl Referentie- / modelnummer
da Reference/modelnummer
ar
no Referanse-/modellnummer
sv Referens-/modellnummer
el
cs
fi Viite-/mallinumero
pl Numer katalogowy/numer modelu
hr Kataloški broj / broj modela
pt Referência/número de modelo
he
lv
bg
et Viite-/mudelinumber
hu
is
lt Nuoroda / modelio numeris
ro
ru
sk
sl
en Caution: see instructions for use
es Precaución: ver instrucciones de uso
fr
de Achtung: Gebrauchsanleitung durchsehen
it
tr
nl
da Forsigtig: Se brugsanvisningen
ar
no OBS: se bruksanvisningen
sv
Försiktighet! Mer information finns i bruksanvisningen
el
cs
fi Vaara: katso käyttöohjeet
pl
hr
pt Atenção: consultar as instruções de utilização
he
lv
bg
et Hoiatus! Lugege kasutusjuhendit
hu Vigyázat: olvassa el a használati útmutatót
is
lt
ro
ru
sk
sl
en Manufacturer
es Fabricante
fr Fabricant
de Hersteller
it Produttore
tr Üretici
nl Fabrikant
da Producent
ar
no Produsent
sv Tillverkare
el
cs Výrobce
fi Valmistaja
pl Producent
hr
pt Fabricante
he
lv
bg
et Tootja
hu Gyártó
is
lt Gamintojas
ro
ru
sk Výrobca
sl Proizvajalec
en Date of Manufacture YYYY-MM-DD
es Fecha de fabricación AAAA-MM-DD
fr Date de fabrication AAAA-MM-JJ
de Herstellungsdatum JJJJ-MM-TT
it
tr Üretim Tarihi YYYY-AA-GG
nl Datum van fabricage JJJJ-MM-DD
da Produktionsdato ÅÅÅÅ-MM-DD
ar
no Produksjonsdato ÅÅÅÅ-MM-DD
sv Tillverkningsdatum ÅÅÅÅ-MM-DD
el
cs Datum výroby RRR-MM-DD
fi
pl
hr
pt Data de fabrico AAAA-MM-DD
he DD-MM-YYYY
lv Izgatavošanas datums GGGG-MM-DD
bg
et
hu Gyártás ideje (ÉÉÉÉ-HH-NN)
is
lt Pagaminimo data MMMM-MM-DD
ro
ru
sk Dátum výroby RRRR-MM-DD
sl
3

en
es
fr Conserver à l’abri de la lumière du soleil
de Vor Sonnenlicht schützen
it Tenere lontano dalla luce del sole
tr
nl Uit de buurt van zonlicht houden
da Skal holdes væk fra sollys
ar
no Skal ikke utsettes for sollys
sv Förvara ej i solljus
el
cs
fi Suojattava auringonvalolta
pl
hr
pt Proteger da luz solar
he
lv
bg
et
hu
is
lt
ro
ru
sk
sl
en
es
fr
de
it
tr
nl
da
ar
no
sv
el
cs
fi
pl
hr
pt Não utilizar se a embalagem estiver danificada e consultar as instruções de utilização
he
lv
bg
et
hu Ne használja fel, ha a csomagolás sérült, és olvassa el a használati útmutatót
is
lt
ro
ru
sk
sl
en Global Trade Item Number
es
fr Code article international (GTIN)
de Globale Artikelnummer
it Codice GTIN (Global Trade Item Number)
tr
nl Globale artikelnummer
da Globalt handelsvarenummer
ar
no Globalt handelsartikkelnummer
sv Globalt handelsnummer
el
cs
fi
pl Globalny numer jednostki handlowej
hr
pt Número de item de comércio global
he
lv
bg
et Globaalne kaubaartikli number
hu Globális cikkszám
is
lt
ro
ru
sk
sl Globalna trgovinska številka izdelka
en
es Mantener seco
fr Conserver au sec
de Vor Nässe schützen
it Mantenere asciutto
tr
nl Droog bewaren
da Holdes tør
ar
no Må holdes tørt
sv Förvara torrt
el
cs Uchovávejte v suchu
fi Pidettävä kuivana
pl
hr
pt Manter seco
he
lv
bg
et Hoida kuivana
hu Szárazon tartandó
is
lt Laikyti sausai
ro
ru
sk Uchovávajte v suchu
sl Hranite na suhem
4

MD
en
es
fr
de
it
tr
nl
da
ar
no
sv
el
cs
fi
pl
hr
pt
he
lv
bg
et
hu Vényköteles (nem minden országban)
is
lt
ro
ru
sk
sl
en
es
fr
de Pyrogenfrei
it
tr
nl
da
ar
no Pyrogenfritt
sv
el
cs
fi Pyrogeeniton
pl
hr
pt
he
lv
bg
et
hu Pirogénmentes
is
lt
ro
ru
sk
sl
en Consult instructions for use
es Consultar instrucciones de uso
fr
de Anwendungshinweise beachten
it
tr
nl
da Se brugsanvisningen
ar
no Se bruksanvisningen
sv Mer information finns i bruksanvisningen
el
cs
fi Lue käyttöohje
pl
hr
pt Consultar as instruções de utilização
he
lv Skatiet lietošanas instrukciju
bg
et Järgida kasutusjuhendit
hu Olvassa el a használati útmutatót
is
lt
ro
ru
sk
sl
en Medical Device
es Producto sanitario
fr
de
it
tr
nl
da Medicinsk udstyr
ar
no Medisinsk utstyr
sv
el
cs
fi Lääkinnällinen laite
pl Wyrób medyczny
hr
pt
he
lv
bg
et Meditsiiniseade
hu Orvosi eszköz
is Lækningatæki
lt
ro
ru
sk
sl
5

en Single sterile barrier system
es Sistema de barrera estéril individual
fr
de Einzel-Sterilbarrieresystem
it Sistema di barriera sterile singola
tr Tek steril bariyer sistemi
nl Enkel steriel barrièresysteem
da Enkelt sterilt barrieresystem
ar
no System med én steril barriere
sv Enkelt sterilt barriärsystem
el
cs
fi Yksinkertainen steriili estojärjestelmä
pl
hr Jedan sustav sterilnih barijera
pt Sistema de barreira estéril única
he
lv
bg
et Üks steriilne tõkkesüsteem
hu Egyszeres sterilgát-rendszer
is Einfalt sæft hindrunarkerfi
lt Vieno sterilaus barjero sistema
ro
ru
sk Systém jednej sterilnej bariéry
sl
en
es
fr Ouvrir ici
de Hier öffnen
it
tr
nl
da Åbn her
ar
no
sv
el
cs
fi Avataan tästä
pl
hr Otvori ovdje
pt
he
lv
bg
et Avada siit
hu
is
lt
ro
ru
sk Tu otvorte
sl
en Green Dot
es Punto verde
fr Point vert
de Grüner Punkt
it Punto verde
tr
nl
da
ar
no
sv
el
cs
fi
pl
hr
pt Ponto verde
he
lv
bg
et
hu
is
lt
ro Punct verde
ru
sk
sl
6

en
es
fr
de
it
tr
nl
da
ar
no
sv
el
cs
fi
pl
hr
pt
he
lv
bg
et
hu
is
lt
ro
ru
sk
sl
0459
7

en
es
fr
de
it
tr
nl
da
ar :
no
sv
el
cs
fi
pl
hr
pt
he
lv
bg
et
hu
is
lt
ro
ru
sk
sl
en
es
fr
de Bevollmächtigter Vertreter in der Schweiz
it
tr
nl
da
ar
no
sv
el
cs
fi Valtuutettu edustaja Sveitsissä
pl
hr
pt
he
lv
bg
et
hu
is
lt
ro
ru
sk
sl
en
es
fr
de Eindeutige Gerätekennung
it
tr
nl
da Unik enhedsidentifikator
ar
no Unik enhetsidentifikator
sv Unik enhetsidentifierare
el
cs
fi Yksilöllinen laitetunniste
pl
hr
pt
he
lv
bg
et Unikaalne seadme identifikaator
hu
is
lt
ro
ru
sk
sl
55°C
-20°C
REPCH
8

en Do not re-use
es No reutilizar
fr
de Nicht wiederverwenden
it Non riutilizzare
tr
nl Niet hergebruiken
da Må ikke genanvendes
ar
no Må ikke brukes om igjen
sv Får ej återanvändas
el
cs
fi Ei saa käyttää uudelleen
pl
hr
pt Não reutilizar
he
lv
bg
et Mitte kasutada korduvalt
hu Nem újrafelhasználható
is Má ekki endurnota
lt
ro A nu se reutiliza
ru
sk
sl
en Sterilized using ethylene oxide
es Esterilizado con óxido de etileno
fr Stérilisé à l’oxyde d’éthylène
de Mit Ethylenoxid sterilisiert
it Sterilizzato con ossido di etilene
tr
nl Gesteriliseerd met ethyleenoxide
da Steriliseret ved brug af ethylenoxid
ar
no Sterilisert med etylenoksid
sv Steriliserad med etylenoxid
el
cs Sterilizováno etylenoxidem
fi Steriloitu etyleenioksidilla
pl
hr Sterilizirano etilen-oksidom
pt Esterilizado com óxido de etileno
he
lv
bg
et Steriliseeritud etüleenoksiidiga
hu Etilén-oxiddal sterilizálva
is
lt
ro
ru
sk
sl Sterilizirano z etilen oksidom
en LOT number
es Número de LOTE
fr Numéro de LOT
de Chargennummer
it Numero LOTTO
tr
nl Lotnummer
da LOT-nummer
ar
no Partinummer
sv Lotnummer
el
cs
fi Eränumero
pl
hr Broj serije
pt Número de lote
he
lv Partijas numurs
bg
et Partii number
hu Tételszám
is Lotunúmer
lt Partijos numeris
ro
ru
sk
sl Koda serije
en
es
fr
de Verwendbar bis (Verfallsdatum) JJJJ-MM-TT
it Utilizzare entro (data di scadenza) AAAA-MM-GG
tr Son Kullanma Tarihi YYYY-AA-GG
nl Gebruiken tot (vervaldatum) JJJJ-MM-DD
da Sidste anvendelsesdag (udløbsdato) ÅÅÅÅ-MM-DD
ar
no
sv Utgångsdatum ÅÅÅÅ-MM-DD
el
cs
fi
pl
hr
pt Utilizar até (Data de validade) AAAA-MM-DD
he DD-MM-YYYY
lv
bg
et
hu Felhasználható (lejárati dátum) (ÉÉÉÉ-HH-NN)
is
lt
ro
ru
sk
sl
9

Indications for use:
INTENDED USE
dehydration and deferoxamine mesylate for
PRODUCT DESCRIPTION
(luer-lock) (L) combined with an integrated insertion
CONTRAINDICATIONS
-
CLINICAL BENEFITS
n Continuous subcutaneous infusion to mimic
range (Immunodeficiency), iron chelation
nLess invasive administration route associated
with fewer adverse events and more locations to
n
WARNINGS
nCarefully examine the instructions for use
before inserting the product. Failure to follow
instructions may result in pain or injury.
nDo not use the product if the box and/or
blister pack are already opened or damaged.
Make sure that the safeguard (B) on top of the
insertion device (A) has not been removed. If
this occurs please use a new product.
nDo not reposition the product as this may
compromise the adhesion of the adhesive
tape (E).
nIf blood is seen in the cannula housing (H)
and/or tubing (J), change to a new product
and a new site.
nIf the adhesive tape (E) becomes loose,
change to a new product and a new site.
nThe product integrity may be compromised if
exposed to solvents containing substances,
e.g. disinfectants, perfumes and deodorants
and/or cosmetics and skincare products.
nDo not reuse the infusion set. Reuse of the in-
fusion set may cause infection, site irritation, or
damage to the cannula/needle. A damaged can-
nula/needle may lead to inaccurate medication
delivery.
nNever attempt to repair a clogged tubing (J)
while the product is connected to the body.
An uncontrolled quantity of medication may
accidentally be infused. If clogged, change
to at new product and a new site.
nChoice of product and insertion site is close-
ly linked and should always be done by a
healthcare professional.
nNever point the insertion device towards any
body part where insertion is not desired.
PRECAUTIONS
n
n
n
housing (H) and site connector (K) with the covers
medication when disconnected, and for how long
n
ENGLISH (en)
10

n
n
n
recommendations:
mesylate,
nIf using a new insertion device and cannula
STORAGE & DISPOSAL
nStore infusion sets in a cool, dry location at room
n
n
ADDITIONAL INFORMATION FOR THE
PATIENT
nUse an insertion site as recommended by your
site which is infected, swollen, red, irritated,
to insert into bone or muscle as this may cause
n
insertion site rotation and general
n
becomes red or inflamed, change to a new
n
nIf, during the use of this device or as a result of its
ADDITIONAL INFORMATION FOR THE
HEALTHCARE PROFESSIONAL
n
nThe choice of soft cannula length should be
insertion into a bone or muscle and a too short
soft cannula in leakage or irritation at the insertion
-
ed and treatment should not be resumed until an
infusion set with another soft cannula length is
n
choice of insertion site in relation to the choice of
ENGLISH (en)
11

2
3 Use an insertion site as recommended by your
the insertion site is free of skin irritation such as red-
4 Clean the area of insertion with a disinfectant as
Be sure the area is air dried before inserting the
-
-
5
6 -
7 Remove the safeguard (B) from the insertion de-
-
8
skin, note the arrows (D) on the insertion device
(A) showing where the tubing (J) will be connected
9 Gently stretch the skin and ensure that the surface
-
THE PRODUCT (1a) INSERTION DEVICE &
CANNULA HOUSING (1b) TUBING (1c)
1 CONTENTS
[A] Insertion device
[B]
cover for cannula housing)
[C] Activation button (for insertion of the
infusion set)
[D] Indication for tubing direction
[E]
[F]
[G] Insertion site window
[H] Cannula housing
[I] Soft cannula
[J] Tubing
[K] Site Connector
[L]
[M] White cover for site connector
ENGLISH (en)
12

is released from the cannula housing (H) with ad-
10
11
12
13 Remove the white cover (M) from the site
14 Prime* the tubing (J) according to the instructions
15 Place a finger on the cannula housing (H) while
16
DISCONNECTING THE TUBING
A
BPlace a finger on the cannula housing (H) and
CPlace the white cover (M) on the site connector
D
RECONNECTING THE TUBING
E
F
finger on the cannula housing (H) and gently
GRemove the white cover (M) from the site connec-
HMake sure there is medication flow and no air in
IPlace a finger on the cannula housing (H) while
REMOVAL OF THE INFUSION SET
J
KPlace a finger on the cannula housing (H) and
LRemove the infusion set by carefully loosening
-
M
*Priming volumes:
ENGLISH (en)
13

Indicaciones de uso:
INDICACIONES
-
-
fina (hidromorfona, sulfato de morfina y cloruro mórfico)
-
miento de la deshidratación y mesilato de deferoxamina
-
-
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
un revestimiento de cánula (H) con una cánula flexible de
CONTRAINDICACIONES
-
BENEFICIOS CLÍNICOS
n-
n
n
ADVERTENCIAS
nLea detenidamente las instrucciones para el
uso antes de insertar el producto. De lo
contrario, podría provocar dolor o lesiones.
nNo use el producto si la caja y/o paquete de
blíster están ya abiertos o presentan daños.
Asegúrese de que no se haya retirado el
dispositivo de seguridad (B) en la parte superior
del dispositivo de inserción (A). De ser así, use
un producto nuevo.
nNo vuelva a colocar el producto, ya que eso
comprometería la adhesión de la cinta
adhesiva (E).
nSi se ve sangre en el revestimiento de la cánula
(H) y/o el tubo (J), cambie de producto y de punto.
nSi se suelta el esparadrapo (E), cambie de pro-
ducto y de punto.
nLa integridad del producto podría correr peligro
si este se expone a disolventes que contengan
sustancias tales como desinfectantes, per-
fumes y desodorantes o productos cosméticos
y para el cuidado de la piel.
nNo reutilice el equipo de infusión. La reuti-
lización del equipo de infusión puede causar in-
fección, irritación local o daños en la cánula /
aguja. En caso de que la cánula / aguja resulte
dañada podría tener lugar una administración
poco precisa del medicamento.
nNo intente nunca reparar un tubo obstruido (J)
mientras el producto permanece conectado al
cuerpo. Se podría infundir accidentalmente una
cantidad no controlada de medicación. De existir
obstrucción, cambie de producto y de punto.
nLa elección de producto y de punto de inserción
están estrechamente vinculados y debería rea-
lizarla un profesional sanitario.
nNo apunte nunca con el dispositivo de inserción
hacia ninguna parte del cuerpo en la que no de-
see realizar la inserción.
PRECAUCIONES
n
n
nLávese las manos con agua y jabón cuando
revestimiento de la cánula (H) y el conector del
n
ESPAÑOL (es)
14

n
n
-
n
recomendaciones:
deferoxamina,
n -
-
ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN
n
-
n -
n
INFORMACIÓN ADICIONAL PARA EL
PACIENTE
n -
-
alice la inserción en un área con bultos, tejido duro o
n -
n
n
n
informe de ello al fabricante y a las autoridades
INFORMACIÓN ADICIONAL PARA EL PRO
FESIONAL SANITARIO
n-
nLa elección de la longitud de la cánula flexible de-
-
conllevar dolor en la inserción y/o inserción en hueso
-
n
inserción correcta en relación con la elección de la
ESPAÑOL (es)
15

EL PRODUCTO (1a) DISPOSITIVO DE INSER-
CIÓN Y REVESTIMIENTO
DE CÁNULA (1b)
TUBO (1c)
1 CONTENIDO
[A]
[B]
de la cánula)
[C]
[D]
dirección del tubo
[E]
[F]
[G]
inserción
[H] Revestimiento de la
cánula
[I]
[J] Tubo
[K]
[L] Conector de la bomba (luer
lock)
[M]
2
3 -
-
-
4
5
6 -
7
8-
-
ESPAÑOL (es)
16

9
ahora en modo seguro con el botón de activación (C)
10
11
12 Conecte el tubo (J) a la bomba o al sistema de in-
fusión subcutánea continua girando el conector de la
13
14 Cebe* el tubo (J) conforme a las instrucciones sumi-
15
16
-
DESCONEXIÓN DEL TUBO
A
B
C
D
RECONEXIÓN DEL TUBO
E
F
-
G
H
I
EXTRACCIÓN DEL EQUIPO DE INFUSIÓN
J
K
L
MDesconecte el tubo (J) de la bomba o el sistema de
infusión subcutánea continua girando el conector de la
-
*Volúmenes de cebado:
ESPAÑOL (es)
17

Indications:
USAGE PRÉVU
-
-
DESCRIPTION DU PRODUIT
degrés (I) et d’une tubulure (J) avec un connecteur de
-
AVANTAGES CLINIQUES
n-
-
-
hydratation et soulager la douleur (Prise en charge
nVoie d’administration moins invasive associée à
n-
MISES EN GARDE
nLire attentivement le mode d’emploi avant
d’insérer le produit. Le non-respect des
instructions peut entraîner des douleurs ou des
blessures.
nNe pas utiliser le produit si la boîte et/ou la
plaquette est déjà ouverte ou endommagée.
Véri-fier que la protection (B) au sommet du
dispositif d’insertion (A) est intacte. Dans le cas
contraire, utiliser un autre produit.
nNe pas repositionner le produit au risque
d’altérer l’adhérence de la bande adhésive (E).
nS’il y a du sang dans la gaine de canule (H) et/ou
la tubulure (J), changer de produit et de site.
nSi la bande adhésive (E) se décolle, changer de
produit et de site.
nL’intégrité du produit peut être compromise si
celui-ci est exposé à des solvants contenant
des substances telles que des désinfectants,
des parfums, des déodorants et/ou des cosmé-
tiques et des produits de soin de la peau.
nNe pas réutiliser le set de perfusion. La réutili-
sation du set de perfusion peut provoquer une in-
fection, des irritations cutanées ou endommager
la canule/l’aiguille. Une canule/aiguille endomma-
gée peut nuire à l’administration du médicament.
nNe jamais tenter de réparer une tubulure bou-
chée (J) lorsque le produit est relié à
l’organisme. Une quantité non contrôlée de mé-
dicament pourrait être perfusée. Si la tubulure
est bouchée, changer de produit et de site.
nLes choix du produit et du site d’insertion sont
étroitement liés et doivent toujours être effec-
tués par un professionnel de la santé.
nNe jamais pointer le dispositif d’insertion vers
une partie du corps où son insertion n’est pas
souhaitée.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
n
n
n
gaine de la canule (H) et le connecteur au site (K)
-
-
-
FRANÇAIS (fr)
18

n
n
n
n-
sionnel de la santé en suivant les recommandations
ci-dessous :
immunoglobulines,
déféroxamine,
n
CONSERVATION ET ÉLIMINATION
n
n
-
n
à la réglementation locale en matière de déchets bi-
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES À
L’ATTENTION DU PATIENT
nUtilisez un site d’insertion comme celui recommandé
n
et les recommandations générales, adressez-vous à
n
le site d’insertion devient rouge ou enflammé,
n
n
-
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES À
L’ATTENTION DU PROFESSIONNEL DE LA
SANTE
n
nLe choix de la longueur de la canule doit se baser sur
-
leurs à l’insertion et/ou l’insertion dans un os ou un
-
-
n
FRANÇAIS (fr)
19

LE PRODUIT (1a) DISPOSITIF D’INSERTION
ET GAINE DE LA CANULE
(1b)
TUBULURE (1c)
1 CONTENU
[A]
[B] Protection (Facultatif : cache
[C]
[D] Indication de direction de la
tubulure
[E] Bande adhésive
[F]
[G] Fenêtre du site
d’insertion
[H] Gaine de la canule
[I]
[J] Tubulure
[K] Connecteur au site
[L]
(luer-lock)
[M]
connecteur au site
-
2
3
4 Nettoyez la zone d’insertion avec un désinfectant,
-
5
6
7
8
9
FRANÇAIS (fr)
20
Other manuals for neria guard
2
Table of contents
Languages:
Other ConvaTec Personal Care Product manuals

ConvaTec
ConvaTec INVISICLOSE Operating instructions

ConvaTec
ConvaTec neria guard User manual

ConvaTec
ConvaTec SUR-FIT Natura Parts list manual

ConvaTec
ConvaTec Esteem synergy+ System Operating instructions

ConvaTec
ConvaTec ESTEEM SYNERGY + User manual

ConvaTec
ConvaTec Esteem User manual

ConvaTec
ConvaTec ESTEEM + User manual

ConvaTec
ConvaTec ESTEEM Flex Convex User manual

ConvaTec
ConvaTec ESTEEM +Soft Convex User manual

ConvaTec
ConvaTec ESTEEM + Soft Convex Operating instructions