manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ConWys
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. ConWys 21500567C User manual

ConWys 21500567C User manual

Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Faisceau pour attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Montagehandleiding
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
No. 21500567C
CHEVROLET
AVEO Limousine 09/11AVEO 07/11
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 1/23
Cruze Limousine 05/09
Orlando 03/11
Cruze Fliessheck 07/11
Malibu 01/12
Cruze Station Wagon 06/12
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 2/23
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist
workshop or an appropriately qualified person. Before starting work,
you must read the installation in-structions through completely. After
installing the towing electrics kit, the installation instructions should
be kept with the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modification
of the towing electrics kit or any of its component parts. When driving without
a trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from the
electrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour.
We accept no liability for any errors in these instructions. All details and
illustrations are non-binding.
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of door
een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvang
van alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleiding
volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient de
montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig te
worden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarin
zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens het
rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijd
uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking tot
constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgaven
en afbeeldingen niet-bindend.
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functies
van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten
diagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verband
staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule te
worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dient
het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
WICHTIG!
IMPORTANT!
Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spécialisé ou
par une personne qualifiée en la matière. Avant le début des travaux,
lire impérativement les instructions de montage dans leur intégralité.
Après le montage du faisceau, joindre les instructions de montage aux
documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui le
composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors d’une conduite
sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés doivent, le cas
échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réserve de modifications
de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données et illustrations sous
toute réserve.
Pour les remorques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillard arrière, il
devrait être installé.
Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en service
du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené par
exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sa
périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôle
assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ou
indirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératif
pour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électrique
et d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.
IMPORTANT!
IMPORTANTE!¡IMPORTANTE!BELANGRIJK!
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt oder
einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor
Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett
durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung
den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.
der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung.
Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete
Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich
Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und
Abbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden
und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren
Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle
generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhang
stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdose
zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical
modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the
vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of the
trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnostics
processes or software-supported test mechanisms generate error reports
directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must be
disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process
initiated.
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina o
da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio,
leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico
si prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti di
manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti del
medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchio
o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riserva
di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori.
Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essere
istallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del
rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presa
del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un taller
especializado o por parte de una persona correspondientemente
calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje es
imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo.
¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico deben
adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio
del vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo
eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá
cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin
portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayan
podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones con
respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas las
informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o
electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera
puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del
vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufe
del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso
de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los
mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de
errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con
remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de
conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de
diagnóstico!
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 3/23
d
RD
MANUAL
CAN-Data Wire
1.
2.
3.
b c
1x max 20 sec.
a
Sustitución de lámpara en caso de fallo de los intermitentes del remolque
El fallo de uno de los intermitentes del remolque (izquierdo, derecho o en ambos
lados) se le indicará al conductor en el display de información del instrumento
combinado del vehículo tractor en forma de mensaje de texto y/o por medio de la
iluminación de una lámpara piloto para el fallo de una lámpara.
Con el intermitente activado, además, la luz trasera correspondiente del remolque
asumirá la función de intermitente ( sustitución de lámpara):
¡En caso de fallo de un intermitente, la luz trasera izquierda y/o derecha sustituirá
el intermitente defectuoso parpadeando en la frecuencia de los intermitentes!
La sustitución de lámpara no funcionará con los intermitentes de emergencia
activados.
Vervanging van lampen bij uitvallen van de knipperlichten van de
richtingaanwijzer van de aanhanger
Het uitvallen van een knipperlicht van de richtingaanwijzer op de aanhanger (rechts, links
of aan beide kanten) krijgt de chauffeur op het combi-instrument van het trekvoertuig te
zien via een tekstmelding op het display, een verhoging van de knipperfrequentie en/of
doordat een controlelamp voor het uitvallen van lampen gaat branden.
Als de richtingaanwijzer is geactiveerd, wordt de betreffende achterlamp van de aanhanger
bovendien een knipperlicht van de richtingaanwijzer
( vervanging van lampen):
Als het knipperlicht van de richtingaanwijzer uitvalt, vervangt het linker c.q. rechter achterlicht
het defecte knipperlicht van de richtingaanwijzer door in de knipperfrequentie te gaan
branden!
Het vervangen van de lampen functioneert niet als het noodknipperlicht
geactiveerd is.
e
Substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque
Une panne du clignotant de la remorque (à droite, à gauche ou des deux côtés)
est indiquée au conducteur sur l’instrument combiné du véhicule tracteur par
l’affichage d’un message de texte sur l’écran, une augmentation de la fréquence
de clignotement et/ou par un voyant de contrôle de panne de lampe, qui s’allume.
En outre, si le clignotant est activé, le feu arrière de la remorque correspondant
devient alors un clignotant ( substitution des feux):
en cas de panne du clignotant, le feu arrière gauche ou droit remplace le
clignotant défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant!
La substitution du feu ne fonctionne pas si les feux de détresse sont activés.
Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del rimorchio
Il guasto di una freccia del rimorchio (destra, sinistra o entrambi i lati) viene segnalato
al conducente sulla plancia portastrumenti della motrice mediante un messaggio di
testo sul display, l’aumento della frequenza di lampeggio e/o tramite accensione di
una spia di controllo indicante che una lampadina è bruciata.
Quando si attiva l’indicatore di direzione, inoltre, la relativa luce posteriore del rimorchio
diventa freccia ( sostituzione della luce):
In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore sinistra o destra si accende
sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa!
La sostituzione della luce non funziona se sono attivati i lampeggiatori di
emergenza.
Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten
Der Ausfall einer Anhänger-Blinkleuchte (rechts, links oder beidseitig) wird
dem Fahrer im Kombi-Instrument des Zugfahrzeugs über eine Textmeldung
im Display, eine Blinkfrequenzerhöhung und/oder durch das Aufleuchten
einer Kontrolleuchte für Lampenausfall angezeigt.
Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird außerdem die entsprechende
Rückleuchte des Anhängers zur Blinkleuchte ( Leuchtensubstitution):
Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte durch
Aufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte!
Die Leuchtensubstitution funktioniert nicht bei aktiviertem Warnblinker.
Lamp substitution if the trailer indicators fail
The failure of a trailer indicator (right left or both sides) is reported to the driver
in the towing vehicle's combi-instrument via a text message in the display, an
increase in the flashing frequency and/or a control lamp for light failure
coming on.
If the indicator is activated, the corresponding rear lamp on the trailer becomes
the indicator ( lamp substitution):
If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by
flashing at the correct frequency!
The lamp substitution does not work if the warning lights have been activated.
Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs
Fonction diagnostic des LED de contrôle Funzione di diagnostica dei LED di controllo
No CAN-Data
Standby /
Sleepmode
=
Función de diagnóstico de los LEDs de control Diagnosefunctie van de controle-LED´s
2 x B+/30: PIN 2 + 4
/31: PIN 1
GN GN
CAN-Data Wire
oder
or
PIN 14
GN
RD
RD
46-56 12-23,
28-42
25-27,
43
3x
10x 5x
2x
2x
2x
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 4/23
MANUAL
2x
Pin-out Tool
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 5/23
+
-
Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen
1
CoCo
The vehicle's cooling capacity
may have to be increased
when retrofitting a trailer
coupling! You must observe
the manufacturer's
instructions!!
Il peut s’avérer nécessaire
d’augmenter la puissance du
radiateur du véhicule lorsque celui
est équipé ultérieurement d’un
attelage remorque!
Respecter impérativement les
insctructions du constructeur!!
La capacità di raffreddamento
del veicolo, quando si applica un
gancio di traino, si deve
possibilmente aumentare!
Si prega di osservare
tassativamente le indicazioni del
produttore!!
¡Es posible que haya que
aumentar la capacidad del
radiador en caso de reequipar un
acoplamiento de remolque!
¡Rogamos tener en cuenta las
instrucciones de fabricante sin
falta!
Het koelvermogen van het
voertuig moet mogelijk worden
verhoogd als achteraf een
aanhangerkoppeling wordt
aangebracht!
Absoluut de fabrieksopgaven in
acht nemen a.u.b.!!
Die Kühlerleistung des
Fahrzeuges muß bei Nachrüstung
einer Anhängerkupplung
möglicherweise erhöht werden!
Bitte unbedingt
Herstellerangaben beachten!!
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!
Um Störungen und Schäden
am Bordnetz zu vermeiden,
muss die Massepolklemme
unbedingt vor Beginn aller
Arbeiten von der
Fahrzeugbatterie getrennt
werden!
Insbesondere bei Arbeiten und
Anschlüssen am CAN-
Datenbus kann bei nicht
abgeklemmter Batterie sowohl
das Anhängermodul als auch
das fahrzeugseitige
Bordnetzsteuergerät beschädigt
werden!
Bitte Herstellervor-schriften
beim Ab- und Anklemmen der
Fahrzeugbatterie beachten!
¡Para evitar fallos y defectos en
el sistema eléctrico de a bordo
es imprescindible separar al
terminal de puesta a tierra de
la batería del vehículo antes de
reali-zar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar
trabajos y conexiones al bus
de datos CAN puede
estropearse tanto el módulo
para remolques como el
regulador del sistema eléctrico
de a bordo del vehículo si no
se ha desconectado la batería!
¡Rogamos observar las
instrucciones del fabricante al
conectar y desconectar la
batería del vehículo!
In order to avoid mal-functions
and damage to the vehicle’s
electrical system the earth
terminal must be disconnected
from the vehicle’s battery
before starting work!
Both the trailer module and the
vehicle’s control unit for the
electrical system can be
damaged during work on the
CAN data bus connections if
the battery is not disconnected!
Please pay attention to the
manufacturer’s instructions
when disconnecting and
reconnecting the vehicle’s
battery!
Afin d’éviter tout dys-
fonctionnement ou endom-
magement du circuit de bord, il
est indispensable de débrancher
la pince de masse de la batterie
du véhicule avant le début de
toute opération!
En particulier s’il s’agit de travaux
et de branchements effectués
sur le bus de données CAN, si
la batterie n’est pas débranchée,
le module remorque aussi bien
que le dispositif de commande
de circuit de bord du véhicule
risquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directives
du fabricant lors du branchement
et du débranchement de la
batterie du véhicule!
Per evitare disturbi e danni alla
rete di distribuzione elettrica,
l’espansione polare a massa
deve essere assolutamente
scollegata dalla batteria del
veicolo prima dell’inizio dei
lavori!
In particolare durante i lavori e
gli allacciamenti al bus di dati
CAN, se la batteria non è
scollegata si possono
danneggiare sia la centralina
rimorchio, sia la centralina della
rete di distribuzione elettrica del
veicolo!
Attenersi alle indicazioni del
costruttore per scollegare e
ricollegare la batteria del veicolo!
Om storingen en schade aan de
elektrische bedrading te vermijden
moet de massapoolklem absoluut
vóór aanvang van alle
werkzaamheden worden losge-
koppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en
aansluitingen op de CAN-databus
kan zowel de aanhangermodule
als de voertuigzijdige regeleenheid
voor de elektrische installatie
beschadigd worden, als de accu
niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het vast-
en loskoppelen van de
voertuigaccu in acht nemen a.u.b.!
MANUAL
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 6/23
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Orlando
2
Orlando
3
1.
2.
3.
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 7/23
AIRBAG
1.
2.
3.
4.
7.
5.
Aveo
6.
4
1.
2.
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 8/23
Aveo Limousine
5
6
Malibu
1.
2.
3.
4.
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 9/23
1.
3.
2.
1.
2.
3.
5.
4.
4.
7
8
Cruze Fliessheck
Cruze Limousine
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 10/23
4.
3.
1.
2.
8. 6.
5.
7.
Cruze Station Wagon
1.
2.
3.
Cruze Station Wagon
9
10
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 11/23
Aveo
Orlando
14
13
15
12
11
Aveo
Orlando
40 mm
1.
2.
3.
4.
6.
5.
7.
Cruze Station Wagon AIRBAG
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 12/23
CRUZE OPTION 1
CRUZE Station Wagon
19
20
18
17
16
40 mm
CRUZE Station Wagon
40 mm
OPTION 2CRUZE
CRUZE
CRUZE
21
MALIBU OPTION 1 1.
2.
3.
4.
5.
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 13/23
D FGB I
E
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange
Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marr
ó
n Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP S
DK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood R
ød
R
ød
R
öd
Verde Groen Gr
øn
Gr
ønt
Gr
ön
Laranja Oranje Orange Orange
Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Bl
å
Bl
ått
Bl
å
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Gr
å
Gr
ått
Gr
å
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihre
ä
Zelená Z
öld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová R
ózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá S
árga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
R
ózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
90500580
CLICKCLICK
1= BK/WT
2= WT
4= BK/GN
3= BR
5= GY/RD
6= BK/RD
7= GY/BK
8= BL/RD
9= RD
13 = RD/BR
10 = YL
11 = YL/BR
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12 13
22
23
24
25
MALIBU OPTION 2
40 mm
MALIBU
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 14/23
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
ISO 11446
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
8
12
11
13
9
10
GY/BK
BL/RD
RD
RD/BR
YL
YL/BR
21W
42W
21W
52W
63W
52W
42W
240W
180W
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
10
9
B+30
everse
1-8
Cruze
28
27
26
29 30
31
Orlando
AVEO Limousine
AVEO
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 15/23
X00000000
ooooooooooooooooo
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
Aveo Limousine
33 34
36 37
32
35
X00000000
ooooooooooooooooo
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
CRUZE Station Wagon
MALIBU
X00000000
ooooooooooooooooo
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
Orlando
X00000000
ooooooooooooooooo
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
Orlando
X00000000
ooooooooooooooooo
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
Aveo
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
X00000000
ooooooooooooooooo
Cruze Limousine / Fliessheck
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 16/23
VT/WT
BK/YL
+
-
VT/WT
Orlando
+
-
GY/YL
Cruze
GY/YL
39
40
38
41
MALIBU
X00000000
ooooooooooooooooo
MALIBU
+
-
VT/WT
BK/YL
VT/WT
BK/YL
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 17/23
BK/YL
+
-
BR
Aveo Limousine
BR
3. Bremslicht
3rd Brake light
BK/YL
+
-
BR
Aveo
BR
3. Bremslicht
3rd Brake light
42
43
44 45
GN
RD/BL
RD/YL
RD/YL
RD/BL
47
Orlando Cruze Malibu
46
BK/YL
BK/YL
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 18/23
Aveo Aveo Limousine
49
51 52
50
48
RD/YL
RD/BL
49-50,
55
51-54,
56
Orlando Malibu
Cruze
Aveo Aveo Limousine
Orlando
OPTION 1
Cruze
Kammer 26
chamber 26
Kammer 18
chamber 18
Wichtig!
Die Sicherungsbrücke darf nicht in
entgegengesetzter Richtung eingebaut
werden!
Important!
Please do not mount the fuse tap and its
wiring output in the other direction!
Malibu
Wichtig!
Die Sicherungsbrücke darf nicht in
entgegengesetzter Richtung eingebaut
werden!
Important!
Please do not mount the fuse tap and its
wiring output in the other direction!
Orlando
1. 3.
OPTION 2
2.
Kammer 18
chamber 18
1. 3.
2.
Cruze
Kammer 26
chamber 26
Malibu
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 19/23
GN
(CAN)
GN
Pin1
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
2.
1.
Orlando Cruze
Stecker / Connector
53
54
55
Malibu
56
GN
(CAN)
GN
Pin1
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
2.
1.
Aveo Aveo Limousine
Kammer 4
chamber 4
Kammer 16
chamber 16
Aveo
OPTION 1
Aveo Limousine
Wichtig!
Die Sicherungsbrücke darf nicht in
entgegengesetzter Richtung eingebaut
werden!
Important!
Please do not mount the fuse tap and its
wiring output in the other direction!
Stecker / Connector
OBD
OBD
Kammer 4
chamber 4
Wichtig!
Die Sicherungsbrücke darf nicht in
entgegengesetzter Richtung eingebaut
werden!
Important!
Please do not mount the fuse tap and its
wiring output in the other direction!
OPTION 2
Aveo Aveo Limousine
Kammer 16
chamber 16
1. 3.
2.
1. 3.
2.
87501525 / 10.09.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 20/23
everse
MANUAL
MANUAL
SERVICE
SERVICE
MANUAL
LED
MANUAL
90500004
90500708
60 61
Malibu
57 58
59
62
RD
OPTIONAL YL/BR
Part-no.
22400001
Part-no.
22400509
YL
B+/30
+
+

Other ConWys Automobile Accessories manuals

ConWys 12270535C User manual

ConWys

ConWys 12270535C User manual

ConWys 12010516C User manual

ConWys

ConWys 12010516C User manual

ConWys 12280508C User manual

ConWys

ConWys 12280508C User manual

ConWys 21500610C User manual

ConWys

ConWys 21500610C User manual

ConWys 21060555C User manual

ConWys

ConWys 21060555C User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Aries 4499 installation manual

Aries

Aries 4499 installation manual

Cruz 941-24 Series Assembly instructions

Cruz

Cruz 941-24 Series Assembly instructions

aFe Power F1-03003 instruction manual

aFe Power

aFe Power F1-03003 instruction manual

Whispbar K1010 instructions

Whispbar

Whispbar K1010 instructions

Thule Rapid System 1779 instructions

Thule

Thule Rapid System 1779 instructions

AMP Research BedStep 2 manual

AMP Research

AMP Research BedStep 2 manual

Elcon E-TRIP Mounting Guidelines

Elcon

Elcon E-TRIP Mounting Guidelines

Steinhof N-096 FITTING AND OPERATION MANUAL

Steinhof

Steinhof N-096 FITTING AND OPERATION MANUAL

Thule 302053 instructions

Thule

Thule 302053 instructions

Edelbrock 7800 Series Installation instructions manual

Edelbrock

Edelbrock 7800 Series Installation instructions manual

Pioneer Double DIN Kit installation manual

Pioneer

Pioneer Double DIN Kit installation manual

Volvo TOW BAR-MOUNTED BICYCLE HOLDER Accessories User Guide

Volvo

Volvo TOW BAR-MOUNTED BICYCLE HOLDER Accessories User Guide

Parrot Minikt Slim quick start guide

Parrot

Parrot Minikt Slim quick start guide

VDO MG 2100 owner's manual

VDO

VDO MG 2100 owner's manual

Victory 4x4 200 Series Install instructions

Victory 4x4

Victory 4x4 200 Series Install instructions

SAAS MUSCLE Series quick start guide

SAAS

SAAS MUSCLE Series quick start guide

ARC Lighting Tiny Monster Xtreme Series quick start guide

ARC Lighting

ARC Lighting Tiny Monster Xtreme Series quick start guide

STO N SHO SNS 337 Installation procedures

STO N SHO

STO N SHO SNS 337 Installation procedures

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.