Cooke & Lewis CLIND60RF User manual

V30818
INDUCTION
BOOSTER
P
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
CLIND60RF 3663602553069
This file is the property of Kingfisher Group Plc. No copying, alteration or amendment is permitted without
written authorisation from the Kingfisher Brand Team.
V1.1
ᇹࡒמ֣ăěŗʗɡ2/5ǟϨҨ뼷ɑϨǢࣂĀߩݨԶѤӍ.CDɡӴҲŀмŗʸߩݨȞƥԶѤ뼶
ǕNJɫĀܨ࠰ᇹࡒמ֣ǨĈ뼶λǀᇹࡒȞײ֣ӿĀΒǚǜNj뼷ăīŢǕNJɫɘDŽҫ뼵ȻƑͱզϐ뼶
PROCESS
BLACK
SEPARATIONS JOB INFO
VERSION #
PID #: 00001
Agency job #: GLOA11650
Product Induction Hob
CLIND60RF 3663602553069
Brand: Cooke & Lewis
Vendor: Global Asian
No. of new line drawings: xx
Page size A4 / No. of printed pages 124
2 R 4 5 6 7 8
12/06/18
DLS
21/06/18
DLS
14/08/18
DLS
00/00/18
INITIALS
00/00/18
INITIALS
00/00/18
INITIALS
00/00/18
INITIALS
00/00/18
INITIALS
1
NOTE: A4 and has been resized to A5

[01] x 1
[02] x1
INDUCTION
BOOSTER
P
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
ț
ț
ț
ÖNEMLI -
1 2
x1

Preparation
Vorbereitung
Preparación
Préparation
Preparação
Przygotowanie
+D]ÕUOÕN
2
Installation
Installation
Installation
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ Instalare
4
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso .XOODQÕP
32
42
52
62
72
82
92
102
112
Cuidados y Mantenimiento
%DNÕPYH2QDUÕP
(QWUHWLHQHWPDLQWHQDQFH
ș țLQHUH
40
50
60
70
80
90
100
110
120

Installation
Installation
Installation
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ Instalare
4
Caution:
• The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. Please never conduct
the operation by yourself.
• The hob must not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or
clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
• Do not attempt to dismantle the appliance, there are no user servicable parts inside.
• At the end of its life, the appliance should not be disposed of in household waste; contact your
Local Authority for guidance.
Caution:
• This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.
• Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate.
3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
• To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching devices,
as they can cause overheating and fire.
• The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature
will not exceed 75ºC at any point.
• The work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements.
• The work surface is made of a heat-resistant material.
• If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
• The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards
and regulations.
• A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated
in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and
regulations. The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact
separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this
variation of the requirements).
• The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
• You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation.
• You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces
surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that:
• The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
• There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
• If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed
below the base of the hob.
• The isolating switch is easily accessible by the customer.
• The hob should be fixed into the worktop using the fixing brackets and sealing tape supplied with

5
the appliance. Do not use silicone sealant or PVA to secure the hob. Doing so will prevent an
engineer removing the appliance to facilitate a repair.
Attention :
• La plaque de cuisson à induction doit être installée par un personnel qualifié ou des techniciens. Ne
jamais effectuer l’opération par vous-même.
• La plaque de cuisson ne doit pas être directement installée au-dessus d’un lave-vaisselle,
réfrigérateur, congélateur, lave-linge ou sèche-linge, car l’humidité peut endommager les
composants électriques de la plaque.
• Ne pas essayer de démonter l’appareil, il ne contient aucune pièce réparable.
• À la fin de sa vie, l’appareil ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers ; contacter les autorités
locales pour obtenir des conseils.
Attention :
• Cette plaque de cuisson ne doit être raccordée au réseau électrique que par une personne
dûment qualifiée.
• Avant de connecter la plaque de cuisson à l’alimentation électrique, vérifier que :
1. le système de câblage de la maison est adapté à la puissance de la plaque de cuisson ;
2. la tension correspond à la valeur donnée sur la plaque signalétique ;
3. les sections de câble d’alimentation peuvent résister à la charge spécifiée sur la
plaque signalétique.
• Pour connecter la plaque de cuisson à l’alimentation électrique, ne pas utiliser d’adaptateurs, de
réducteurs ou de dispositifs de branchement, car ils peuvent causer une surchauffe et un incendie.
• Le câble d’alimentation ne doit pas toucher de pièces chaudes et doit être placé de manière à ce
que sa température ne dépasse à aucun moment les 75 °C.
• La surface de travail est à l’équerre et à niveau, et aucun élément structurel ne compromet les
besoins en espace.
• La surface de travail est conçue à partir d’un matériau résistant à la chaleur.
• Si la plaque de cuisson est installée au-dessus d’un four, le four doit être équipé d’un ventilateur
de refroidissement.
• L’installation devra être conforme à toutes les exigences en matière d’autorisation et aux normes et
règlements applicables.
• Un sectionneur, permettant une déconnexion totale de l’alimentation secteur, est incorporé dans le
câblage permanent. Il est monté et disposé conformément aux règles et règlementations locales
relatives au câblage. Le sectionneur doit être homologué et fournir un écart de séparation entre
les contacts de 3 mm pour tous les pôles (ou tous les conducteurs actifs [phase] si les règles de
câblage locales permettent cette variation des exigences).
• Le sectionneur sera facilement accessible par le client une fois la plaque de cuisson installée.
• Consulter les autorités locales de construction et les règlementations en cas de doute au sujet
de l’installation.
• Utiliser des finitions résistantes à la chaleur et faciles à nettoyer (tels que des carreaux en
céramique) pour le mur entourant la plaque de cuisson.
Une fois la plaque de cuisson installée, s’assurer que :
• le câble d’alimentation n’est pas accessible par les portes de placards ou les tiroirs ;
• il y a suffisamment de débit d’air frais entre l’extérieur des éléments de cuisine et la base de la
plaque de cuisson ;

6
• si la plaque de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière de protection
thermique est installée en dessous de la base de la plaque de cuisson ;
• le sectionneur est facilement accessible par le client ;
• il convient de fixer la plaque de cuisson dans le plan de travail à l’aide des supports de fixation et
du ruban d’étanchéité fournis avec l’appareil. Ne pas utiliser de produit d’étanchéité en silicone ou
de PVA pour fixer la plaque de cuisson. Ainsi, le technicien n’aura pas à retirer l’appareil pour en
faciliter la réparation.
Uwaga:
• Płyta indukcyjna musi byćzainstalowana przez elektryka lub osobęo odpowiednich kwalifikacjach.
Prosimy nie wykonywaćtego samodzielnie.
• Płyty nie wolno instalowaćbezpośrednio ponad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralkąlub
suszarkądo ubrań, ponieważnadmierna wilgoćmoże uszkodzićjej układ elektryczny.
• Nie podejmowaćpróby rozmontowania urządzenia, ponieważjego wnętrze nie zawiera części
podlegających konserwacji wykonywanej przez użytkownika.
• Po zakończeniu eksploatacji, urządzenia nie powinno sięutylizowaćwraz odpadami domowymi.
Aby uzyskaćwskazówki w tym zakresie, należy skontaktowaćsięz lokalnymi władzami.
Uwaga:
• Podłączenie płyty do sieci zasilającej powinna wykonaćosoba o odpowiednich kwalifikacjach.
• Przed podłączeniem płyty do sieci należy sprawdzićco następuje:
1. czy instalacja elektryczna w budynku jest adekwatna do mocy pobieranej przez płytę.
2. czy napięcie sieci odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
3. czy kable zasilające sąw stanie wytrzymaćobciążenie podane na tabliczce znamionowej.
• Podłączając płytędo sieci, nie należy stosowaćadapterów, reduktorów ani rozgałęziaczy, ponieważ
mogłyby one spowodowaćprzegrzanie urządzenia i wywołaćpożar.
• Przewód zasilający nie powinien dotykaćżadnych nagrzewających sięczęści i musi byćtak
poprowadzony, aby jego temperatura w żadnym punkcie nie przekroczyła 75 °C.
• Należy upewnićsię, że powierzchnia robocza jest kwadratowa i równa, a żadne elementy
konstrukcyjne nie kolidująz przestrzeniąmontażową.
• Należy upewnićsię, czy robocza jest wykonana z materiału odpornego na wysokątemperaturę.
• Jeżeli płyta grzejna jest zainstalowana nad piekarnikiem, to piekarnik musi miećwbudowany
wentylator chłodzący.
• Instalacja płyty musi spełniaćwszystkie wymagania w zakresie odstępów oraz obowiązujących
norm i przepisów.
• Upewnij się, że zamocowany jest odpowiedni wyłącznik, zapewniający całkowite odłączenie
od sieci zasilającej, tzn. jest wbudowany w stałe okablowanie i ustawiony zgodnie z lokalnymi
wytycznymi i przepisami dotyczącymi okablowania. Odłącznik musi posiadaćatest i zapewniać
szczelinępowietrznąmiędzy stykami wynoszącą3 mm na wszystkich biegunach (lub na wszystkich
aktywnych przewodach [fazowych], jeśli lokalne przepisy dotyczące okablowania pozwalająna
takie rozwiązanie).
• Po zamontowaniu płyty odłącznik musi byćłatwo dostępny dla użytkownika.
• W przypadku jakichkolwiek wątpliwości odnośnie instalacji, należy zapoznaćsięz lokalnymi
przepisami prawnymi i skonsultowaćz lokalnym instytutem nadzoru budowlanego.
• Do wykończenia powierzchni ścian otaczających płytęgrzejnąnależy wykorzystaćmateriały
odporne na wysokie temperatury i łatwe do czyszczenia (np. płytki ceramiczne).

7
Po zainstalowaniu płyty, należy upewnićsię, że:
• Przewód zasilający nie jest dostępny przez drzwiczki szafek ani przez szuflady.
• Zapewniono odpowiedni przepływ powietrza spoza elementów zabudowy do podstawy
płyty grzejnej.
• Jeżeli płyta grzejna jest zamontowana nad szufladąlub szafką, to pod podstawąpłyty należy
zainstalowaćwarstwęizolacji termicznej.
• Odłącznik musi byćłatwo dostępny dla użytkownika.
• Płytęnależy zamocowaćdo blatu za pomocąwsporników mocujących i taśmy uszczelniającej,
które sądołączone do urządzenia. Do mocowania płyty nie należy używaćuszczelniaczy
silikonowych ani klejów na bazie PVA. Zastosowanie takiego rozwiązania uniemożliwiłoby
wymontowanie płyty w przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy przez specjalistę.
Achtung:
• Die Installation der Induktionsheizplatte ist durch qualifiziertes Personal bzw. Fachkräfte
vorzunehmen. Führen Sie die Arbeiten niemals selbst durch.
• Das Kochfeld darf nicht direkt über einer Geschirrspülmaschine, einem Kühlschrank, einer
Gefriertruhe, einer Waschmaschine oder einem Wäschetrockner angebracht werden, da die
Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfelds beschädigen kann.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu demontieren; es befinden sich keine Teile im Gerät, die durch
den Anwender zu warten sind.
• Am Ende der Nutzungsdauer darf das Gerät nicht über den Hausmüll entsorgt werden;
diesbezügliche Informationen erhalten Sie von Ihrer Kommunalverwaltung.
Achtung:
• Der Anschluss des Kochfelds an das Stromnetz darf nur von einer entsprechend qualifizierten
Person vorgenommen werden.
• Stellen Sie vor dem Anschließen des Kochfelds an das Stromnetz bitte Folgendes sicher:
1. Die Hausinstallation eignet sich für die vom Kochfeld aufgenommene Leistung.
2. Die Netzspannung entspricht der Spannungsangabe auf dem Typenschild.
3. Die Kabelquerschnitte der Stromkabel sind auf die auf dem Typenschild angegebene
Leistung ausgelegt.
• Um das Kochfeld an das Stromnetz anzuschließen, verwenden Sie bitte keine Adapter,
Reduzierstücke oder Anschlussvorrichtungen, da diese Überhitzung und Brand
verursachen können.
• Das Stromversorgungskabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen und ist so zu
positionieren, dass seine Temperatur zu keiner Zeit 75 °C übersteigt.
• Die Arbeitsfläche ist quadratisch und eben, die Platzanforderungen werden durch Bauteile
nicht beeinträchtigt.
• Die Arbeitsfläche besteht aus hitzebeständigem Material.
• Wird das Kochfeld über einem Ofen installiert, ist der Ofen mit einem eingebauten
Kühlventilator ausgestattet.
• Die Anlage erfüllt sämtlichen Abstandsanforderungen und geltenden Normen und Bestimmungen.
• Ein geeigneter Trennschalter für die vollständige Trennung vom Netz ist in der festen Verdrahtung
eingebaut; er ist entsprechend den örtlichen Bestimmungen und Vorschriften zur Verkabelung
installiert und positioniert. Der Trennschalter muss zugelassener Bauart sein und allpolig (oder an
allen aktiven [Phasen-]Leitern, sofern die örtlichen Verkabelungsbestimmungen diese Variante
zulassen) eine Kontakttrennung mit einem Abstand von 3 mm aufweisen.

8
• Der Trennschalter ist bei angebrachtem Kochfeld für den Kunden leicht zugänglich.
• Sollten Sie Bedenken hinsichtlich der Installation haben, setzen Sie sich mit der
Kommunalverwaltung in Verbindung und konsultieren Sie weitergehende Vorschriften.
• Verwenden Sie hitzebeständige und pflegeleichte Oberflächen (z. B. Keramikkacheln) an den
Wänden, die sich um das Kochfeld herum befinden.
Nach Installation des Kochfelds stellen Sie bitte Folgendes sicher:
• Das Stromversorgungskabel kann nicht über Schranktüren oder Schubladen erreicht werden.
• Die Basis des Kochfelds wird durch einem ausreichenden Frischluftstrom von außerhalb des
Küchenmöbels versorgt.
• Wird das Kochfeld über einer Schublade oder einem Schrank angebracht, wird unterhalb der Basis
des Kochfelds eine Hitzeschutzbarriere installiert.
• Der Trennschalter ist für den Kunden leicht zugänglich.
• Das Kochfeld muss mit den Befestigungswinkeln und dem Dichtungsband (im Lieferumfang
enthalten) in der Arbeitsplatte befestigt werden. Verwenden Sie für die Befestigung des Kochfelds
keine Silikondichtung oder PVA. Andernfalls verhindern Sie, dass ein Techniker die Anlage abbauen
kann, um eine Reparatur durchzuführen.
Внимание!
• Установка индукционной варочной панели должна производиться квалифицированным
лицами или техническими специалистами. Не выполняйте установку панели самостоятельно.
• Запрещается устанавливать панель непосредственно над посудомоечной машиной,
холодильником, морозильной камерой, стиральной машиной или сушильной машиной
для белья, так как повышенная влажность может привести кповреждению электронных
компонентов панели.
• Не пытайтесь разобрать прибор, поскольку обслуживание пользователем внутренних
компонентов не предусмотрено.
• По окончании эксплуатационного срока службы прибор следует утилизировать отдельно
от бытовых отходов; для получения соответствующей информации обратитесь вместные
органы управления.
Внимание!
• Подключение варочной панели кисточнику питания должно производиться только
специалистом ссоответствующей квалификацией.
• Перед подключением варочной панели кисточнику питания убедитесь вследующем:
1. Параметры электропроводки соответствуют мощности, потребляемой варочной панелью.
2. Напряжение сети соответствует значению, указанному впаспортной табличке прибора.
3. Сечения кабеля питания выдержат нагрузку, указанную впаспортной табличке прибора.
• Не используйте для подключения варочной панели кисточнику питания адаптеры,
переходники или разветвители, так как это может привести кперегреву ивозгоранию.
• Необходимо расположить кабель источника питания таким образом, чтобы исключить
его соприкосновение слюбыми горячими поверхностями ичтобы его температура не
превышала 75°C.
• Прибор имеет квадратную ровную поверхность, иникакие детали конструкции не нарушают
габаритные требования.
• Рабочая поверхность выполнена из жаропрочного материала.

9
• Если варочная панель размещается над духовым шкафом, духовой шкаф должен быть
оснащен встроенным охлаждающим вентилятором.
• Установка должна выполняться всоответствии со всеми габаритными требованиями, атакже
применимыми стандартами иположениями.
• Соответствующий изолирующий выключатель, обеспечивающий полное обесточивание
прибора, подключен кпроводке, установлен ирасположен всоответствии сместными
нормативными требованиями кмонтажу электропроводки. Изолирующий выключатель
должен быть утвержденного образца сзазором между разомкнутыми контактами 3 мм
во всех полюсах сети постоянного тока (или вактивных фазных проводах, если местные
нормативные требования кмонтажу электропроводки допускают данное отклонение).
• После установки варочной панели пользователи будут иметь свободный доступ к
изолирующему выключателю.
• Вслучае возникновения вопросов относительно установки обратитесь вместную службу
технического контроля строительства или изучите внутренние нормативные акты.
• Стены вместе установки варочной панели должны быть покрыты жаропрочным ипростым в
очистке материалом (например, керамической плиткой).
После установки варочной панели убедитесь вследующем:
• Доступ ккабелю питания нельзя получить через дверцы шкафчиков или ящики.
• Кухонная мебель не препятствует поступлению свежего воздуха коснованию
варочной панели.
• Если варочная панель находится над ящиком или шкафчиком, под ее основанием установлен
термозащитный барьер.
• Пользователи имеют свободный доступ кизолирующему выключателю.
• Варочная панель должна быть установлена встолешницу спомощью крепежных деталей и
герметизирующей ленты, которые поставляются вместе соборудованием. Не используйте
для монтажа варочной панели силиконовый герметик или средства из ПВА. Впротивном
случае инженеры не смогут снять прибор для выполнения ремонтных работ.
Atenţie:
• Plita cu inducţie trebuie instalatăde persoane sau tehnicieni calificaţi. Nu realizaţi această
operaţiune singuri.
• Plita nu trebuie instalatădirect deasupra maşinii de spălat vase, frigiderului, congelatorului, maşinii
de spălat sau uscat rufe, deoarece umiditatea poate afecta componentele electronice ale plitei.
• Nu încercaţi sădemontaţi aparatul, deoarece nu conţine piese care pot fireparate.
• La sfârşitul perioadei de viaţă, aparatul nu trebuie eliminat la deşeuri casnice; contactaţi autorităţile
locale pentru informaţii.
Atenţie:
• Aceastăplitătrebuie conectatăla reţeaua de alimentare numai de o persoanăcalificată.
• Înainte de conectarea plitei la reţea, verificaţi dacă:
1. reţeaua electricădin casăeste potrivităpentru puterea necesarăplitei.
2. tensiunea corespunde valorilor trecute pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice.
3. secţiunea cablului de alimentare suportăsarcina specificatăpe plăcuţa indicatoare a
caracteristicilor tehnice.
• Pentru conectarea plitei la reţeaua de alimentare nu folosiţi adaptoare, reductoare sau dispozitive
de branşare, deoarece acestea se pot supraîncălzi şi lua foc.

10
• Cablul de alimentare nu trebuie săatingănicio parte fierbinte şi trebuie poziţionat astfel încât
temperatura acestuia sănu depăşească75˚C.
• Suprafaţa de lucru este pătratăşi dreaptăşi niciun element structural nu afecteazănecesităţile
de spaţiu.
• Suprafaţa de lucru este fabricatădintr-un material rezistent la temperaturi înalte.
• Dacăplita este instalatădeasupra unui cuptor, cuptorul este echipat cu un ventilator de răcire.
• Instalarea va fiîn conformitate cu toate cerinţele de respectare a spaţiului liber şi toate standardele
şi reglementările aplicabile.
• În cablajul permanent este integrat un comutator de separare adecvat, care asigurăîntreruperea
completăde la reţeaua de alimentare şi care este montat şi poziţionat astfel încât sărespecte
regulile locale de cablare. Comutatorul de separare trebuie săfie de un tip aprobat şi sădispunăde
un spaţiu de separare între toţi polii de 3 mm (sau între toţi conductorii de [fază] activi dacăregulile
locale de cablare permit aceastăvariaţie a cerinţelor).
• Comutatorul de separare trebuie săfie poziţionat într-un loc uşor accesibil, cu plita montată.
• Consultaţi autorităţile locale pentru construcţii dacăaveţi nelămuriri cu privire la instalare.
• Folosiţi finisaje rezistente la temperaturi înalte şi uşor de curăţat (ca de exemplu plăcile de faianţă)
pentru suprafeţele de perete care înconjoarăplita.
Dupăinstalarea plitei asiguraţi-văcă:
• Cablul de alimentare nu este accesibil prin uşile sau sertarele dulapului.
• Existăun flux suficient de aer curat din exteriorul dulapului pânăla baza plitei.
• Dacăplita este instalatădeasupra unui sertar sau spaţiu din dulap, este instalatăo barierăde
protecţie termicăsub baza plitei.
• Comutatorul de separare poate fiuşor de accesat de către utilizator.
• Plita se va fixa de blatul de lucru cu ajutorul consolelor de fi
xare şi benzii de sigilare furnizate
cu aparatul. Nu folosiţi soluţii de etanşare siliconice sau PVA pentru fixarea plitei. Acest lucru va
împiedica accesul inginerului la aparat pentru eventuale reparaţii.
Precaución:
• La instalación de la placa de inducción debe quedar a cargo de personal o técnicos debidamente
cualificados. Nunca realice la instalación por su cuenta.
• La placa no debe instalarse directamente encima de un lavavajillas, nevera, congelador, lavadora
ni secadora de ropa, ya que la humedad puede dañar los componentes electrónicos de la placa.
• No intente desmontar el aparato; no hay piezas que el usuario pueda reparar en el interior.
• Al final de su vida útil, el aparato no debe desecharse con la basura doméstica; póngase en
contacto con el organismo local competente para recibir orientación.
Precaución:
• La conexión de esta placa a la red de suministro eléctrico debe realizarla una persona
debidamente cualificada.
• Antes de conectar la placa a la red eléctrica, compruebe que:
1. el sistema de cableado interno es adecuado para la energía consumida por los fogones.
2. la tensión coincide con el valor indicado en la placa de características.
3. las secciones del cable de alimentación pueden soportar la carga indicada en la placa
de características.

11
• Para conectar la placa a la red eléctrica, no utilice adaptadores, reductores ni ladrones, ya que
pueden provocar sobrecalentamientos e incendios.
• El cable de alimentación no debe tocar las partes calientes y debe colocarse de modo que su
temperatura no sobrepase los 75 ˚C en ningún momento.
• La superficie de trabajo es plana y está nivelada, y ninguno de los componentes estructurales
interfiere con los requisitos de espacio.
• La superficie de trabajo está fabricada en un material resistente al calor.
• Si la placa está instalada encima de un horno, este tiene un ventilador integrado.
• La instalación deberá cumplir con todos los requisitos de espacio libre y los estándares y
normativas aplicables.
• Un interruptor de aislamiento adecuado que permite una desconexión completa de la red eléctrica
está incorporado en el cableado permanente, montado y colocado de conformidad con las normas
y los reglamentos de cableado locales. El interruptor de aislamiento debe ser de un tipo aprobado y
proporcionar un espacio de aire de 3 mm de separación de contacto en todos los polos (o en todos
los conductores activos [de fase] si las normas de cableado locales permiten esta variación de
los requisitos).
• El interruptor automático debe quedar al alcance del cliente con la placa instalada.
• En caso de duda respecto a la instalación, consulte la legislación vigente y las autoridades locales
competentes en el ámbito de construcción.
• Puede utilizar acabados resistentes al calor y fáciles de limpiar (como azulejos de cerámica) para
las superficies de las paredes que rodean la placa.
Cuando haya instalado la placa, asegúrese de que:
• Es imposible acceder al cable de alimentación a través de puertas de armarios o cajones.
• Hay un flujo adecuado de aire fresco desde el exterior del mobiliario hasta la base de la placa.
• Si la placa está instalada encima de un cajón o un armario, hay una barrera de protección térmica
instalada debajo de la base de la placa.
• El interruptor automático está fácilmente al alcance del cliente.
• La placa debe fijarse a la encimera utilizando las abrazaderas de fijación y la cinta de sellado
suministradas con el aparato. No utilice sellador de silicona o PVA para fijar la placa. Esto impediría
al técnico desmontar el aparato en caso de reparación.
Cuidado:
• A placa de indução tem de ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Nunca realize a
operação sozinho.
• A placa não deve ser instalada diretamente sobre uma máquina de lavar louça, um frigorífico, um
congelador ou uma máquina de lavar ou de secar roupa, pois a humidade pode danificar as partes
eletrónicas da placa.
• Não tente desmontar o aparelho; não existem peças no interior passíveis de manutenção
pelo utilizador.
• No final da respetiva vida útil, o aparelho não deve ser eliminado em conjunto com o lixo
doméstico; entre em contacto com as autoridades locais para obter orientações.
Cuidado:
• Esta placa deve ser ligada à rede elétrica apenas por pessoal devidamente qualificado.
• Antes de ligar a placa à rede elétrica, certifique-se de que:
1. A cablagem doméstica é adequada para a potência consumida pela placa.

12
2. A tensão corresponde ao valor indicado na placa de classificação.
3. As secções do cabo de alimentação podem suportar a carga indicada na placa de classificação.
• Para ligar a placa à rede elétrica, não utilize adaptadores, redutores ou extensões, pois estes
podem provocar um sobreaquecimento que pode resultar em incêndio.
• O cabo de alimentação não deve estar em contacto com quaisquer partes quentes e deve ser
posicionado de modo a que a respetiva temperatura nunca exceda os 75 ˚C.
• A superfície de trabalho é quadrada e nivelada e não existem partes estruturais que interfiram com
os requisitos de espaço.
• A superfície de trabalho é feita de um material resistente ao calor.
• Se a placa estiver instalada sobre um forno, o forno tem um ventilador incorporado.
• A instalação está em conformidade com todos os requisitos relativos a espaço e todas as normas e
regulamentações aplicáveis.
• Está incorporado na cablagem permanente, um seccionador adequado que efetua o desligamento
total da rede elétrica. Este seccionador está montado e posicionado de forma a estar em
conformidade com as regulamentações e regras relativas a cablagem locais. O seccionador deve
ser de um tipo aprovado e proporcionar uma separação de contacto facultada por uma folga de ar
de 3 mm em todos os polos (ou em todos os condutores [de fase] ativos, caso as regras relativas a
cablagem locais permitam esta variação dos requisitos).
• O seccionador está facilmente acessível ao cliente com a placa instalada.
• Consulta os estatutos e as autoridades locais do sector da construção caso tenha dúvidas relativas
à instalação.
• Utiliza acabamentos resistentes ao calor e fáceis de limpar (como azulejos de cerâmica) nas
superfícies da parede em torno da placa.
Após instalar a placa, certifique-se de que:
• O cabo de alimentação não está acessível através das portas e gavetas dos armários.
• Existe um fluxo adequado de ar fresco oriundo do exterior do mobiliário que chega à base da placa.
• Se a placa for instalada sobre o espaço onde se encontre um armário ou uma gaveta, existe uma
barreira de proteção térmica instalada sob a base da placa.
• O seccionador está facilmente acessível ao cliente.
• A placa está fixa na bancada através dos suportes de fixação e da fita isoladora fornecidos com
o aparelho. Não utilize vedante de silicone nem cola vinílica para fixar a placa. Tal evitará que um
técnico tenha de remover o aparelho para facilitar as reparações.
Dikkat:
• İndüksiyonlu sıcak plaka, yetkili çalışanlar veya teknisyenler tarafından monte edilmelidir. Lütfen
işlemi asla tek başınıza yapmayın.
• Nem, ocak elektroniğine zarar verebileceği için ocak doğrudan bulaşık makinesi, buzdolabı,
dondurucu, çamaşır makinesi veya çamaşır kurutma makinesi üzerine monte edilmemelidir.
• Cihazın içerisinde kullanıcıtarafından bakımıyapılabilen parçalar yer almaz; cihazı
parçalarına ayırmayın.
• Cihaz, kullanım ömrünün sonunda evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Konuyla ilgili Yerel
Yönetiminize danışın.
Dikkat:
• Ocak, ana güç kaynağına sadece yetkili bir kişi tarafından bağlanabilir.
• Ocağıana güç kaynağına bağlamadan önce aşağıdaki konulara dikkat edin:

13
1. Evdeki kablo sistemi, ocağın kullandığıgüce uygun olmalıdır.
2. Voltaj, anma değeri plakasında belirtilen değere uygun olmalıdır.
3. Güç kaynağının kablo kesitleri, anma değeri plakasında belirtilen yük karşısında
dayanıklıolmalıdır.
• Aşırıısınma ve yangına sebep olabilecekleri için ocağıana güç kaynağına bağlarken adaptör,
redüktör veya ayırma cihazlarıkullanılmamalıdır.
• Güç kaynağıkablosu sıcak parçalarla temas etmemeli ve sıcaklığı, herhangi bir noktasında 75˚C’yi
aşmayacak şekilde konumlandırılmalıdır.
• Çalışma yüzeyi kare ve düzdür. Herhangi bir yapısal öğe, alan gerekliliklerine engel olmamalıdır.
• Çalışma yüzeyi ısıya dayanıklımalzemeden üretilmiştir.
• Ocak bir fırının üzerine monte edilecekse fırının dahili soğutucu fanının olmasıgerekir.
• Montaj, tüm alan gereklilikleri ile standartlar ve yönetmelikler ile uyumlu olarak gerçekleşmelidir.
• Kalıcıkablo tesisatına, ana güç kaynağından tamamen ayrılmayısağlayan uygun bir izolasyon
anahtarıdahil edilmiştir. Bu anahtar, yerel kablo tesisatıkurallarıve yönetmeliklerine uygun olacak
şekilde konumlandırılmalıve monte edilmelidir. İzolasyon anahtarıuygun bir türde olmalıve tüm
kutuplarda (veya yerel kablo tesisatıkurallarıbu tür bir gerekliliğine izin veriyorsa tüm etkin [faz]
iletkenlerde) 3 mm hava boşluğu temasıayrımısağlamalıdır.
• Müşteri, monte edilen ocak ile birlikte izolasyon anahtarına kolayca erişebilmelidir.
• Montaj ile ilgili şüpheleriniz olduğunda yerel yapıyönetimine ve yönetmeliklere başvurun.
• Ocağın çevresindeki duvar yüzeyleri ısıya dayanıklıve temizlenmesi kolay (seramik fayanslar
gibi) olmalıdır.
Ocağımonte ettikten sonra aşağıdaki noktalara dikkat edin:
• Güç kaynağıkablosuna dolap kapaklarıveya çekmeceler aracılığıyla erişilememelidir.
• Dolap dışından ocak zeminine yeterli temiz hava akışıolmalıdır.
• Ocak, bir çekmece veya dolap yüzeyi üzerine kurulduysa ocak tabanının altına termal koruyucu
bariyer monte edilmelidir.
• Müşteri, izolasyon anahtarına kolayca erişebilmelidir.
• Ocak, tezgahın üzerine cihazla birlikte verilen sabitleme destekleri ve conta bandıkullanılarak
sabitlenmelidir. Ocağısabitlemek için silikon macun veya PVA kullanmayın. Bu tür ürünleri
kullanmanız, bir mühendisin cihazısöküp tamir etmesini engelleyecektir.

14
01
760mm
150mm
55mm
150mm
520mm
590mm
INDUCTION
BOOSTER
P
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
Caution! Before drilling it is extremely important to check the wall for hidden pipes, electrical
cables etc using an appropriate detection device.
Warning: Good ventilation is required around the appliance for easier dissipation of heat and low
power consumption. Sufficient clearance is required around the appliance. The safety distance
between the induction hob and any cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
Attention ! Avant de percer, il est extrêmement important de vérifier si des tuyaux, des câbles
électriques, etc., sont dissimulés dans le mur en utilisant un appareil de détection approprié.
Avertissement : une bonne ventilation est nécessaire autour de l’appareil pour faciliter la dispersion
de la chaleur et une faible consommation d’énergie. Un espace suffisant est nécessaire autour de
l’appareil. La distance de sécurité entre la plaque de cuisson à induction et le placard situé au-
dessus de la plaque chauffante doit être d’au moins 760 mm.
Uwaga! Przed rozpoczęciem wiercenia niezwykle ważne jest, aby sprawdzićścianępod kątem
ukrytych rur, przewodów elektrycznych itp., używając odpowiedniego urządzenia do ich wykrywania.
Ostrzeżenie: W celu łatwiejszego rozpraszania ciepła oraz obniżenia zużycia energii, niezbędna jest
dobra wentylacja. Wymagane jest zachowanie odpowiedniej wolnej przestrzeni wokółurządzenia.
Bezpieczna odległość pomiędzy płytąindukcyjną, a szafkązawieszonąponad nią, powinna wynosić
co najmniej 760 mm.
Achtung! Vor dem Bohren muss die Wand unbedingt auf in der Wand verlaufende Rohre,
Elektrokabel etc. mithilfe geeigneter Vorrichtungen geprüft werden.
Warnung: Um das Gerät herum ist eine gute Belüftung erforderlich, um eine leichtere Wärmeabfuhr
und einen geringen Stromverbrauch zu gewährleisten. Um das Gerät herum ist ein ausreichender
Abstand erforderlich. Der Sicherheitsabstand zwischen dem Induktionskochfeld und einem über der
Heizplatte befindlichen Küchenschrank muss mindestens 760 mm betragen.

15
Внимание!Перед сверлением обязательно проверьте стену на наличие скрытых труб,
электрических кабелей ит. д., используя для этого подходящий детектор.
Предупреждение.Обеспечьте надлежащую вентиляцию вокруг прибора, чтобы обеспечить
более эффективный отвод тепла иснизить энергопотребление. Вокруг прибора должно
оставаться достаточно свободного пространства. Безопасное расстояние между индукционной
варочной панелью ирасположенным над ней шкафчиком любого типа должно составлять не
менее 760 мм.
Atenţie! Înainte de găurirea peretelui, verificaţi peretele pentru ţevi, cabluri electrice, etc. ascunse,
cu ajutorul unui dispozitiv adecvat de detectare.
Avertisment: Este necesarăo ventilaţie bunăîn jurul aparatului pentru disiparea mai uşoarăa
căldurii şi un consum redus de energie electrică. Este necesar un spaţiu liber suficient în jurul
aparatului. Distanţa de siguranţă dintre plita cu inducţie şi dulapul de deasupra plitei este de cel puţin
760 mm.
Precaución! Antes de taladrar es extremadamente importante comprobar que no hay tubos,
cables eléctricos, etc., ocultos en la pared mediante un dispositivo de detección adecuado.
Advertencia: Es necesaria una buena ventilación alrededor del aparato para facilitar la disipación de
calor y reducir el consumo de energía. Debe haber suficiente espacio libre alrededor del aparato. La
distancia de seguridad entre la placa de inducción y cualquier armario situado sobre ella debe ser de
al menos 760 mm.
Cuidado! Antes de perfurar, é extremamente importante utilizar um dispositivo de deteção
adequado para verificar se existem tubos, cabos elétricos, entre outros, escondidos na parede.
Aviso: É necessária uma boa ventilação em torno do aparelho para que ocorra uma dissipação mais
fácil do calor e um baixo consumo de energia. É necessário existir espaço suficiente em torno do
aparelho. A distância de segurança entre a placa de indução e qualquer armário por cima da placa
deve ser de, pelo menos, 760 mm.
Dikkat! Delmeden önce uygun bir tespit cihazıyla duvarıgizli borular, elektrik kablolarıvb.
bakımından kontrol etmek son derece önemlidir.
Uyarı:Isının daha kolay yayılmasıve daha düşük enerji tüketimi için cihaz çevresinde iyi bir
havalandırma gereklidir. Cihaz çevresindeki alan yeterli olmalıdır. İndüksiyonlu ocak ile sıcak
plakanın üzerinde yer alan herhangi bir dolap arasındaki güvenlik mesafesi en az 760 mm olmalıdır.

16
20mm
5mm
02
50mm
The induction hob must be well ventilated and the air inlet and outlet must not be blocked. Ensure
you select a heat-resistant work surface to mount the induction hob.
La plaque de cuisson à induction doit être bien ventilée ; l’entrée et la sortie d’air ne doivent pas
être bloquées. S’assurer de choisir une surface de travail résistante à la chaleur pour le montage de
la plaque de cuisson à induction.
Płyta indukcyjna musi byćdobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie mogąbyćblokowane.
Do montażu płyty indukcyjnej należy wybraćpowierzchnięodpornąna ciepło.
Das Induktionskochfeld muss gut belüftet werden; Lufteinlass und -auslass dürfen nicht verdeckt
werden. Stellen Sie sicher, dass Sie für die Installation des Ceran-Kochfelds eine hitzebeständige
Oberfläche einbauen
Необходимо обеспечить достаточную вентиляцию индукционной варочной панели и
всегда следить, чтобы отверстия для входа ивыхода воздуха не были заблокированы.
Удостоверьтесь, что рабочая поверхность, выбранная для установки индукционной варочной
панели, является жаропрочной.
Plita cu inducţie trebuie ventilatăcorespunzător şi admisia şi evacuarea de aer nu trebuie săfie
obturate. Asiguraţi-văcăalegeţi o suprafaţă de lucru rezistentăla temperaturi înalte pentru montarea
plitei cu inducţie.
La placa de inducción debe tener una buena ventilación, y la entrada y salida de aire no deben
estar bloqueadas. Asegúrese de seleccionar una superficie resistente al calor para montar la placa
de inducción.
A placa de indução deve ter uma boa ventilação e a entrada e a saída de ar não podem estar
bloqueadas. Certifique-se de que seleciona uma superfície de trabalho resistente ao calor para
montar a placa de indução.
İndüksiyonlu ocak iyi bir şekilde havalandırılmalıdır. Hava girişi ve çıkışıengellenmemelidir.
İndüksiyonlu ocağın monte edileceği çalışma yüzeyinin ısıya dayanıklıolmasına dikkat edin.

17
03
590mm
520mm
58mm
565mm
495mm
Cut an aperture in the worktop using a jigsaw as shown. The worktop should be at least 30mm
thick and made of a heat resistant material.
Découper une ouverture dans le plan de travail à l’aide d’une scie sauteuse, comme indiqué. Le
plan de travail doit être d’au moins 30 mm d’épaisseur et être fabriqué à partir d’un matériau résistant
à la chaleur.
Wyciąć otwór w blacie przy użyciu wyrzynarki, jak pokazano na ilustracji. Blat powinien
miećgrubość przynajmniej 30 mm i byćwykonany z materiału odpornego na działanie
wysokich temperatur.
Arbeiten Sie mit einer Stichsäge wie abgebildet eine Öffnung in der Arbeitsplatte heraus. Die
Arbeitsplatte sollte mindestens 30 mm dick sein und aus einem hitzebeständigen Material bestehen.
Вырежьте отверстие встолешнице спомощью электролобзика, как показано на картинке.
Толщина столешницы должна составлять не менее 30 мм, иона должна быть выполнена из
жаропрочного материала.
Tăiaţi o deschidere în blatul de lucru cu un ferăstrău pendular, conform schiţei. Blatul de
lucru trebuie săaibăo grosime de cel puţin 30 mm şi fabricat dintr-un material rezistent la
temperaturi înalte.
Corte una abertura en la encimera con una sierra de sable como se muestra en la figura. La
encimera debe tener al menos 30 mm de grosor y estar fabricada de un material resistente al calor.
Corte uma abertura na bancada utilizando uma serra pendular, conforme ilustrado. A bancada
deve ter, no mínimo, 30 mm de espessura e deve ser feita de um material resistente ao calor.
Tezgah üzerinde bir oyma testeresi yardımıyla gösterildiği şekilde bir açıklık kesin. Tezgah en az 30
mm kalınlığında ve ısıya dayanıklımalzemeden üretilmişolmalıdır.

18
04
Seal the cut edge of the worktop using silicone sealant or PVA adhesive.
IMPORTANT: ensure that either product is fully cured as per the manufacturers instructions before
you commence installation of the hob. This hob MUST NOT be sealed into the worktop.
Sceller le bord découpé du plan de travail à l’aide d’un joint en silicone ou de l’adhésif PVA.
IMPORTANT : s’assurer que l’un ou l’autre de ces produits est complètement sec en suivant les
instructions du fabricant avant de commencer l’installation de la plaque de cuisson. Cette plaque de
cuisson NE DOIT PAS être scellée dans le plan de travail.
Uszczelnićwycięte krawędzie blatu za pomocąsilikonowego uszczelniacza lub kleju PVA.
WAŻNE: przed przystąpieniem do instalacji płyty należy upewnićsię, że użyty produkt całkowicie
wysechł, zgodnie z instrukcjąproducenta. Płyta grzejna NIE MOŻE zostaćprzyklejona do blatu.
Versiegeln Sie die Schnittkante der Arbeitsplatte mit einer Silikondichtung oder einem PVA-Kleber.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass das jeweilige Produkt gemäß Herstelleranweisung vollständig
ausgehärtet ist, bevor Sie mit der Installation des Kochfelds beginnen. Dieses Kochfeld DARF NICHT
mit der Arbeitsplatte verkittet werden.
Покройте обрезанную кромку силиконовым герметиком или клеем ПВА.
ВАЖНО.Прежде чем начинать установку варочной панели, убедитесь, что герметик или клей
полностью высох всоответствии синструкциями производителя. Данная варочная панель НЕ
ДОЛЖНА быть запечатана встолешницу.
Sigilaţi muchia tăiatăa blatului de lucru cu produs de etanşare pe bazăde silicon sau adeziv PVA.
IMPORTANT: aceste produse trebuie săfie întărite complet conform instrucţiunilor producătorului
înainte de instalarea plitei. AceastăplităNU TREBUIE închisăetanşîn blatul de lucru.
Selle el borde cortado de la encimera con sellador de silicona o pegamento PVA.

19
IMPORTANTE: Asegúrese de que el producto esté completamente seco según las instrucciones del
fabricante antes de iniciar la instalación de la encimera. Esta placa NO DEBE sellarse a la encimera.
Vede a extremidade cortada da bancada com vedante de silicone ou cola vinílica.
IMPORTANTE: certifique-se de que os produtos estão completamente secos, seguindo as
instruções do fabricante, antes de iniciar a instalação da placa. Esta placa NÃO DEVE ser vedada
à bancada.
Tezgahın kesik kenarına silikon macun veya PVA yapıştırıcıuygulayın.
ÖNEMLİ:Ocağın montajına başlamadan önce ürün bakımının üretici talimatlarına tamamen uygun
şekilde yapılmışolmasına dikkat edin. Bu ocak, tezgah üzerine YAPIŞTIRILMAMALIDIR.

20
05
[02] x1
[02]
Stretch out and stick the supplied tape along the underside edge of the hob, ensuring the ends
overlap. Trim off any excess tape and dispose of it.
Étirer et coller la bande fournie sur tout le rebord inférieur de la plaque de cuisson, en assurant le
chevauchement des extrémités. Couper l’excédent de bande et le jeter.
Rozciągnąć i nakleićdostarczonątaśmęwzdłużdolnej krawędzi płyty tak, aby końce taśmy
nakładały sięna siebie. Odciąć i usunąć nadmiar taśmy.
Breiten Sie das mitgelieferte Dichtungsband aus und befestigen Sie es entlang der unteren
Kante des Kochfelds. Dabei ist sicherzustellen, dass die Enden sich überlappen. Schneiden Sie
überschüssiges Dichtungsband ab und entsorgen Sie es.
Растяните иприклейте прилагаемую ленту по периметру внутреннего края варочной панели.
Убедитесь, что концы ленты приклеены внахлест. Обрежьте иудалите излишки ленты.
Întindeţi şi lipiţi banda furnizatăde-a lungul muchiei inferioare a plitei, asigurând suprapunerea
capetelor. Tăiaţi banda în exces şi aruncaţi-o.
Estire y pegue la cinta suministrada a lo largo del borde inferior de la placa, asegurándose de que
los extremos se superponen. Recorte y deseche el exceso de cinta.
Estique e cole a fita fornecida ao longo da extremidade da placa, certificando-se de que as
extremidades ficam sobrepostas. Corte a fita em excesso e elimine-a.
Ürün ile birlikte verilen bandıaçın ve uçlar birbirinin üstüne binecek şekilde ocağın alt kenarına
yapıştırın. Bant fazlalıklarınıkesip atın.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Cooke & Lewis Cooker manuals