Cooke & Lewis 5059340123318 User manual

5059340123318
CLFSDISHUK1
5059340123301
CLFSDISHEU1
V31120 BX220IM
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 1 10/11/2020 12:18

Preparation
Preparación
Préparation
Preparação
Przygotowanie
4
Installation Installation Montaż
Instalare
5
UtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
22
33
45
57
68
79
Entretien et maintenance
ș ținere
Cuidados y Mantenimiento
31
43
55
66
77
88
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 2 10/11/2020 12:18

IMPORTANT-
Please read
carefully
the separate
safety guide
before use.
IMPORTANT -
Vărugăm săcitiți
cu atenție ghidul
de siguranță
separat înainte
de utilizare.
IMPORTANT -
Lire attentivement
le guide de
sécurité séparé
avant utilisation.
IMPORTANTE -
Lea atentamente
la guía de
seguridad
separado antes
de utilizer.
WAŻNE -
Przed użyciem
proszędokładnie
zapoznaćsię
z instrukcja
bezpieczeństwa.
IMPORTANTE -
Leia atentamente
o guia de
segurança
separado antes
de usar.
1 2
x2
4mm
[01] x1 [02] x1
[03] x1
[04] x1
[07] x4 [08] x2
[05] x4
(4 x 42mm)
[06] x6
(4 x 26mm)
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 3 10/11/2020 12:18

4
15
6
7
8
3
4
2
Front view
1.Cutlery Tray 2. Spray Arms 3. Salt Container 4. Detergent Dispenser 5. Glass Supports 6. Upper Basket 7. Lower Basket
8. Rinse Aid Dispenser
Vue de face
1. Tiroir à couverts 2. Bras gicleurs 3. Réservoir de sel 4. Distributeur de détergent 5. Supports à verres 6. Panier supérieur
7. Panier inférieur 8. Distributeur de produit de rinçage
Widok z przodu
1. Organizer na sztućce 2. Ramiona spryskujące 3. Zbiornik na sól 4. Dozownik detergentu 5. Uchwyty szklanek 6. Kosz górny
7. Kosz dolny 8. Dozownik nabłyszczacza
Vedere din faţă
1. Tavă de tacâmuri 2. Braţe de pulverizare 3. Recipient pentru sare 4. Dozator pentru detergent 5. Suporturi pentru pahare
6. Coş superior 7. Coş inferior 8. Dozator pentru soluţie de clătire
Vista frontal
1. Cubertero 2. Brazos de pulverización 3. Depósito de sal 4. Dosicador de detergente 5. Soportes de vasos 6. Cesto superior
7. Cesto inferior 8. Dosicador de abrillantador
Vista frontal
1. Porta-talheres 2. Braços de pulverização 3. Compartimento para sal 4. Dispensador de detergente 5. Suportes para copos
6. Cesto superior 7. Cesto inferior 8. Dispensador de abrilhantador
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 4 10/11/2020 12:18

Installation Installation Montaż
Instalare
5
.
WARNING: Danger of electric shock! The power supply must not be connected until the
appliance has been fully installed.
.
Only a qualied person in compliance with the instructions provided can install the appliance. The manufacturer declines all
responsibility for improper installation, which may harm persons and animals and cause damage.
Check the package and make sure you have all of the parts listed.
Decide on the appropriate location for your product.
The specications plate is available on this appliance. This plate displays all the necessary identication information for ordering
replacement parts.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass on this manual so that the
new owner can become familiar with the appliance and its safety warnings.
.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique ! L'alimentation électrique ne doit pas
être raccordée tant que l'appareil n'a pas été entièrement installé.
.
Seule une personne qualiée, conformément aux instructions fournies, peut installer l’appareil. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’installation incorrecte susceptible de blesser des personnes et des animaux et de provoquer
des dommages.
Vérier l’emballage et s’assurer qu’il contient toutes les pièces énumérées.
Décider de l’emplacement approprié pour votre produit.
La plaque signalétique est disponible sur cet appareil. Cette plaque afche toutes les informations d’identication nécessaires pour
commander des pièces de rechange.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez, ou si vous le laissez lors de votre déménagement, assurez-vous de transmettre ce
manuel de façon à ce que le nouveau propriétaire puisse se familiariser avec l’appareil et les avertissements de sécurité.
.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Do momentu ukończenia
montażu urządzenia nie wolno podłączać źródła zasilania.
.
Urządzenie może zamontować wyłącznie wykwalikowana osoba, postępując zgodnie z dostarczoną instrukcją. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowy montaż, który może spowodować obrażenia u ludzi i zwierząt lub
uszkodzenia mienia.
Sprawdzić zawartość opakowania i upewnić się, że zawiera części wymienione w specykacji.
Wybrać odpowiednie miejsce montażu produktu.
Na urządzeniu jest umieszczona tabliczka znamionowa. Tabliczka zawiera wszystkie dane identykacyjne niezbędne do
zamówienia części zamiennych.
W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki należy oddać tabliczkę lub pozostawić ją na swoim miejscu. Należy również
przekazać niniejszą instrukcję obsługi nowemu właścicielowi, aby umożliwić mu zaznajomienie się z urządzeniem i ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 5 10/11/2020 12:18

6
.
AVERTISMENT: Pericol de electrocutare! Sursa de alimentare electrică nu trebuie
conectată până când aparatul nu a fost instalat complet.
.
Numai o persoană calicată, în conformitate cu instrucţiunile furnizate, poate instala aparatul. Producătorul nu îşi asumă
nicio responsabilitate pentru instalarea necorespunzătoare, care poate provoca rănirea persoanelor şi a animalelor şi poate
produce prejudicii.
Vericaţi ambalajul şi asiguraţi-vă că aveţi toate piesele specicate.
Stabiliţi locul adecvat de amplasare a produsului dvs.
Plăcuţa cu specicaţii este disponibilă pe aparat. Pe plăcuţă sunt aşate toate informaţiile de identicare necesare pentru
comandarea pieselor de schimb.
Dacă vindeţi, donaţi sau lăsaţi în urmă aparatul când vă mutaţi în altă casă, predaţi şi acest manual noului proprietar, pentru ca
acesta să se familiarizeze cu aparatul şi cu avertismentele de siguranţă.
.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. La fuente de alimentación no se debe
conectar hasta que el aparato se haya instalado completamente.
.
Solo debe instalar el aparato una persona cualicada que debe, además, seguir las instrucciones suministradas. El fabricante
declina cualquier responsabilidad por una instalación incorrecta, que puede causar lesiones a personas y animales, y
provocar daños.
Compruebe el embalaje y asegúrese de tener todas las piezas de la lista.
Decida la ubicación adecuada para el producto.
Este dispositivo cuenta con una placa de especicaciones. que muestra toda la información de identicación necesaria para
realizar pedidos de piezas de recambio.
Si vende, cede o deja instalado el aparato al mudarse de casa, asegúrese de entregar también este manual para que el nuevo
propietario pueda familiarizarse con el aparato y las advertencias de seguridad.
.
AVISO: perigo de choque elétrico! Não pode ligar a fonte de alimentação antes de
instalar totalmente o aparelho.
.
O aparelho só pode ser instalado por uma pessoa qualicada, em conformidade com o manual de instruções fornecido. O
fabricante recusa qualquer responsabilidade por uma instalação incorreta que possa prejudicar pessoas e animais e causar danos.
Verique a embalagem e certique-se de que dispõe de todas as peças indicadas.
Escolha o local adequado para o produto.
A placa de especicações está disponível neste aparelho. Esta placa apresenta todas as informações de identicação necessárias
para encomendar peças de substituição.
Se vender o aparelho, o oferecer ou deixar ao próximo morador quando mudar de casa, certique-se de que entrega este manual,
para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho e os respetivos avisos de segurança.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 6 10/11/2020 12:18

7
01
810-880mm
>=600mm
596mm
52mm
95mm
145mm
805mm
657mm
79mm
558mm
594mm
>=25mm
100mm
>=580mm
Installation of Built-in Dishwashers
For correct installation, this product should be tted under the work surface between two oor base units. A plinth can be installed
across the base of the oor units and the base of the dishwasher.
IMPORTANT: To avoid damage to the support legs, ensure that the xing screws [06] are used to secure the appliance to
the base units and also the work surface.
Installation de lave-vaisselle encastrés
Pour garantir une installation appropriée, cet appareil doit être posé en dessous de la surface de travail entre deux bases de
meuble. Une plinthe peut être installée entre les bases de meuble et la base du lave-vaisselle.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager les pieds de support, s’assurer que les vis de xation [06] sont utilisées pour
xer l’appareil sur les bases de meuble ainsi que sur la surface de travail.
Montaż zmywarek do naczyń pod zabudowę
W celu prawidłowego montażu produkt ten powinien zostać zamontowany pod powierzchnią roboczą pomiędzy dwoma podstawami
podłoża. Na podstawach podłoża i podstawie zmywarki można zamontować cokół.
WAŻNE: Aby uniknąć uszkodzenia nóżek podporowych, należy użyć śrub mocujących [06] do zamocowania urządzenia do
podstaw i powierzchni roboczej.
Instalarea maşinilor de spălat vase încorporate
În vederea unei instalări corecte, acest produs trebuie montat sub suprafaţa de lucru, între două unităţi de bază. Poate instalată o
plintă de-a lungul părţii inferioare a unităţilor de bază şi a maşinii de spălat vase.
IMPORTANT: Pentru a evita deteriorarea picioarelor de sprijin, asiguraţi-vă că şuruburile de xare [06] sunt folosite pentru
a prinde aparatul de unităţile de bază şi de suprafaţa de lucru.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 7 10/11/2020 12:18

Instalación de lavavajillas integrables
Para una correcta instalación, este producto debe ser instalado debajo de la supercie de trabajo entre dos módulos bajos sobre el
suelo. Se puede instalar un zócalo en la base de los módulos bajos y del lavavajillas.
IMPORTANTE: Para evitar daños en las patas de apoyo, asegúrese de usar los tornillos de jación [06] para jar el aparato
a los módulos bajos y a la supercie de trabajo.
Instalação de máquinas de lavar louça de encastrar
Para uma instalação correta, este produto deve ser montado sob a bancada, entre dois módulos baixos. Pode instalar um rodapé
ao longo da base dos módulos baixos e da base da máquina de lavar louça.
IMPORTANTE: Para evitar danicar os pés de suporte, certique-se de que utiliza os parafusos de xação [06] para xar o
aparelho aos módulos baixos e também à bancada.
.
IMPORTANT: Do not lift the dishwasher by the door handle to avoid potential damage to
the door and hinges.
.
.
CAUTION! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
.
.
IMPORTANT : ne pas soulever le lave-vaisselle par la poignée de la porte an d’éviter
des dommages potentiels au niveau de la porte et des charnières.
.
.
ATTENTION ! Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an
d’éviter tout danger.
.
.
WAŻNE: Nie należy unosić zmywarki, trzymając za uchwyt drzwi, aby uniknąć
uszkodzenia drzwi oraz zawiasów.
.
.
PRZESTROGA! Jeśli dojdzie do uszkodzenia przewodu zasilania, powinien on zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisowego lub inną osobę o
podobnych kwalikacjach, aby uniknąć zagrożeń.
.
8
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 8 10/11/2020 12:18

9
.
IMPORTANT: Nu ridicaţi maşina de spălat vase ţinându-o de mânerul uşii, pentru a
evita posibilele deteriorări ale uşii şi balamalelor.
.
.
ATENŢIE! În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
de producător, agentul de service sau persoane cu un nivel de calicare similar pentru
evita o situaţie periculoasă.
.
.
IMPORTANTE: No levante el lavavajillas por el asa de la puerta para evitar posibles
daños en la puerta y las bisagras.
.
.
¡PRECAUCIÓN! Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, su distribuidor local o una persona de cualicación similar para evitar
situaciones de peligro.
.
.
IMPORTANTE: Não levante a máquina de lavar louça pelo puxador da porta para evitar
potenciais danos na porta e nas dobradiças.
.
.
CUIDADO! Se o cabo de alimentação estiver danicado, este tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo respetivo técnico de assistência ou por pessoal devidamente
qualicado a m de evitar situações de perigo.
.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 9 10/11/2020 12:18

10
02
[08] x2
[06] x2
(4 x 26mm)
<7Kg
540mm28.5mm 28.5mm
597mm
16-21mm
66mm
715mm
[08]
[06]
Attaching the decorative door panel
Using the dimensions above, carefully mark two holes on the back of the door. Fix the door plugs [08] with two screws [06] to the
back of the door.
Fixation du panneau de porte décoratif
En utilisant les dimensions indiquées ci-dessus, marquer soigneusement deux trous au dos de la porte. Fixer les obturateurs de
porte [08] à l’aide de deux vis [06] au dos de la porte.
Mocowanie ozdobnego panelu drzwi
Korzystając z powyższych wymiarów, ostrożnie oznaczyć dwa otwory z tyłu drzwi. Przymocować zaślepki drzwi [08] za pomocą
dwóch śrub [06] do tylnej części drzwi.
Ataşarea panoului de uşă decorativ
Folosind dimensiunile de mai sus, marcaţi cu atenţie două oricii pe dosul uşii. Fixaţi diblurile pentru uşă [08] cu două şuruburi
[06] pe dosul uşii.
Colocación del panel de la puerta decorativa
Teniendo en cuenta las dimensiones anteriores, marque con cuidado dos oricios en la parte trasera de la puerta. Fije los tacos
de la puerta [08] con dos tornillos [06] a la parte trasera de la puerta.
Fixação do painel de porta decorativo
Utilizando as dimensões acima, marque cuidadosamente dois orifícios na parte posterior da porta. Fixe as buchas da porta [08]
com dois parafusos [06] à parte posterior da porta.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 10 10/11/2020 12:18

11
03
1 2
Engage the two plugs [08] into the two holes in the upper panel. Push the door panel upwards until it locks into place.
.
IMPORTANT! Ensure the top of the door panel is level and fully engaged to the tops of
the grooves before xing wood screws [05].
.
Insérer les deux obturateurs [08] dans les deux trous du panneau supérieur. Pousser le panneau de porte vers le haut jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place.
.
IMPORTANT ! S'assurer que le haut du panneau de porte est aligné et pleinement
engagé jusqu'en haut des rainures avant d'installer les vis à bois [05].
.
Umieścić dwie zaślepki [08] w dwóch otworach na panelu górnym. Popchnąć panel drzwiowy do góry, aż do zablokowania.
.
WAŻNE! Przed dokręceniem wkrętów mocujących do drewna [05] sprawdzić, czy górna
część panelu drzwiowego jest wypoziomowana i całkowicie zamocowana w górnej
części rowków.
.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 11 10/11/2020 12:18

12
Introduceţi cele două dibluri [08] în cele două găuri din panoul superior. Împingeţi panoul de uşă în sus până când se blochează
în poziţie.
.
IMPORTANT! Asiguraţi-vă că partea de sus a panoului de uşă este la acelaşi nivel şi
complet cuplată în partea de sus a canalelor, înainte de a xa şuruburi de lemn [05].
.
Acople los dos tacos [08] en los dos oricios de la parte superior del panel. Empuje el panel de la puerta hacia arriba hasta que
encaje en su sitio.
.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la parte superior del panel de la puerta está
nivelado y se acopla totalmente a la parte superior de las ranuras antes de jar los
tornillos para madera [05].
.
Introduza as duas buchas [08] nos dois orifícios no painel superior. Empurre o painel da porta para cima até encaixar na
devida posição.
.
IMPORTANTE! Certique-se de que a parte superior do painel da porta está nivelada e
totalmente encaixada na parte superior das ranhuras antes de xar os parafusos para
madeira [05].
.
04
[05] x4
(4 x 42mm) [05]
[05]
[05]
1 2
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 12 10/11/2020 12:18

1313
Once the door panel is tted and level, remove the two screws shown nearest to the bottom of the inner edge of the door. Using
the wood screws [05], secure the panel though the four holes shown.
.
IMPORTANT! Ensure that the wood screws used do not exceed the total thickness of
the dishwasher door and tted panel!
.
Une fois le panneau de porte installé et aligné, retirer les deux vis indiquées les plus proches du bas du rebord intérieur de la
porte. En utilisant les vis à bois [05], xer le panneau dans les quatre trous indiqués.
.
IMPORTANT ! S'assurer que les vis à bois utilisées ne dépassent pas l'épaisseur
totale de la porte du lave-vaisselle et du panneau installé !
.
Po zamontowaniu i wypoziomowaniu drzwi wykręcić dwa przedstawione na rysunku wkręty znajdujące się najbliżej dolnej
części wewnętrznej krawędzi drzwi. Za pomocą wkrętów do drewna [05] zamocować panel, wykorzystując w tym celu cztery
przedstawione na rysunku otwory.
.
WAŻNE! Należy upewnić się, że używane wkręty do drewna nie przekraczają
całkowitej grubości drzwi zmywarki i mocowanego panelu!
.
După ce panoul de uşă este montat şi drept, îndepărtaţi cele două şuruburi indicate cel mai aproape de partea de jos a marginii
interioare a uşii. Folosind şuruburile de lemn [05], xaţi panoul în cele patru găuri indicate.
.
IMPORTANT! Asiguraţi-vă că şuruburile de lemn folosite nu depăşesc grosimea totală a
uşii maşinii de spălat vase şi a panoului montat!
.
Una vez que el panel de la puerta está instalado y nivelado, quite los dos tornillos que se encuentran más próximos a la parte
inferior del borde interior de la puerta. Con los tornillos para madera [05], asegure el panel a través de los cuatro oricios que
se muestran.
.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que los tornillos para madera utilizados no superen el
espesor total de la puerta del lavavajillas y del panel instalado.
.
Depois de o painel da porta estar instalado e nivelado, retire os dois parafusos apresentados na área mais próxima da área
inferior do rebordo interior da porta. Utilizando os parafusos para madeira [05], xe o painel através dos quatro
orifícios indicados.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 13 10/11/2020 12:18

1414
.
IMPORTANTE! Certique-se de que os parafusos para madeira utilizados não
ultrapassam a espessura total da porta da máquina de lavar louça e do painel instalado!
.
+-
05
Adjustment of the Door Tension Springs
Once the decorative panel is attached to the door, the tension springs can be adjusted so that the door will stay open. Adjust the
tension screws on both sides of the door with a 4mm hex wrench (not supplied) until the right balance is achieved. Turn the hex
wrench 2-6 turns clockwise to tighten the screws and anti-clockwise to loosen them.
Réglage des ressorts de tension de la porte
Une fois le panneau décoratif installé sur la porte, les ressorts de tension peuvent être réglés de façon à ce que la porte reste
ouverte. Régler les vis de tension sur les deux côtés de la porte à l’aide d’une clé hexagonale 4 mm (non fournie), jusqu’à
obtenir un bon équilibre. Tourner la clé hexagonale sur 2 à 6 tours dans le sens horaire pour serrer les vis et dans le sens
antihoraire pour les desserrer.
Regulacja sprężyn napinających drzwi
Po przymocowaniu panelu ozdobnego do drzwi można wyregulować sprężyny napinające, aby drzwi pozostawały otwarte.
Wyregulować śruby napinające po obu stronach drzwi za pomocą klucza sześciokątnego 4 mm (brak w zestawie), aby uzyskać
odpowiednie wyważenie. Obrócić klucz sześciokątny od 2 do 6 razy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
dokręcić śruby i w przeciwnym kierunku, aby je poluzować.
Reglarea arcurilor de tensionare a uşii
Odată ce panoul decorativ este prins de uşă, arcurile de tensionare pot reglate astfel încât uşa să rămână deschisă. Reglaţi
şuruburile de tensionare pe ambele părţi ale uşii cu o cheie imbus de 4 mm (nefurnizată) până când se obţine echilibrul corect.
Rotiţi cheia imbus cu 2-6 ture în sens orar, pentru a strânge şuruburile, şi antiorar pentru a le slăbi.
Ajuste de los muelles de tracción de la puerta
Una vez que el panel decorativo está jado a la puerta, los muelles de tracción se pueden ajustar de modo que la puerta
permanezca abierta. Ajuste los tornillos de tensión de ambos lados de la puerta con una llave hexagonal de 4 mm (no
proporcionada) hasta que estén bien equilibrados. Gire la llave hexagonal entre 2 y 6 vueltas hacia la derecha para apretar los
tornillos y hacia la izquierda para aojarlos.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 14 10/11/2020 12:18

15
Ajuste das molas de tensão da porta
Após a instalação do painel decorativo na porta, é possível ajustar as molas de tensão para que a porta se mantenha aberta.
Ajuste os parafusos tensores em ambos os lados da porta com uma chave hexagonal de 4 mm (não fornecida), até alcançar o
equilíbrio certo. Rode a chave hexagonal 2 a 6 voltas para a direita para apertar os parafusos e para a esquerda para os soltar.
06
[02] x1
Connect one end of the inlet supply hose to a threaded 3/4” BSP isolating tap connector and ensure that it is fully tightened.
Connect the other end to the inlet connector at the base of the back of the appliance.
Raccorder une extrémité du tuyau d’arrivée d’eau à un nez de robinet isolant leté de 3/4» BSP et s’assurer qu’il est bien serré.
Raccorder l’autre extrémité au raccord d’arrivée d’eau situé en bas à l’arrière de l’appareil.
Podłączyć jedną końcówkę węża do podłączenia wody do gwintowanej, izolowanej złączki kranu BSP 3/4” i upewnić się, że jest
ona całkowicie dokręcona. Podłączyć drugą końcówkę do złączki do podłączenia wody w podstawie z tyłu urządzenia
Conectaţi un capăt al furtunului de alimentare la un conector pentru robinet izolator tip BSP de 3/4” cu let şi asiguraţi-vă că este
strâns complet. Conectaţi celălalt capăt la conectorul de admisie de la baza părţii posterioare a aparatului.
Conecte un extremo de la manguera de suministro de entrada a un conector de grifo de aislamiento de 3/4” BSP, y asegúrese
de que está totalmente apretado. Conecte el otro extremo al conector de entrada situado en la base de la parte posterior
del aparato.
Conecte uma extremidade da mangueira de entrada de água a um conector para torneira BSP de 19 mm e certique-se de que
está bem apertado. Ligue a outra extremidade ao conector de entrada na base da parte posterior do aparelho.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 15 10/11/2020 12:18

16
[03] x 1
[03]
A
CD
400-1000mm
[03]
B
400-1000mm
300mm
07
Attach [03] to the wall to suit the drainage requirements using xings appropriate to the substrate (not supplied). For connection
direct to the waste trap of a sink, attach the hose over the U-bend and push rmly into place on a push-t connector, not supplied
(A). For connection to a downpipe or drain, attach the U-bend to the hose and ensure that the waste pipe is at least 30cm inside
the downpipe or drain (B). Do not connect without the U-bend, shown as (C) or (D).
À l’aide des xations appropriées au substrat (non fournies), xer l’élément [03] au mur an de satisfaire les exigences
d’évacuation. Pour un raccordement direct au siphon d’un évier, raccorder le tuyau sur le coude en U et presser fermement pour
le mettre en place sur un raccord à emboîtement, non fourni (A). Pour un raccordement à un tuyau de descente ou d’évacuation,
raccorder le coude en U au tuyau et s’assurer que le tuyau d’évacuation se trouve à 30 cm minimum à l’intérieur du tuyau de
descente ou d’évacuation (B). Ne pas raccorder sans le coude en U, indiqué par le repère (C) ou (D).
Aby spełnić wymogi dotyczące odprowadzania wody, przymocować [03] do ściany, używając mocowań odpowiednich dla
danego rodzaju podłoża (brak w zestawie). Aby uzyskać bezpośrednie połączenie z syfonem zlewozmywaka, zamocować
wąż nad kolankiem i odpowiednio podłączyć go do złączki wciskowej (brak w zestawie) (A). W przypadku podłączenia do rury
odpływowej lub odpływu zamocować kolanko do węża i upewnić się, że rura ściekowa została umieszczona w rurze odpływowej
lub odpływie (B) na głębokości wynoszącej co najmniej 30 cm. Nie podłączać bez kolanka, ilustracja (C) lub (D).
Ataşaţi [03] de perete pentru a corespunde cerinţelor de scurgere, folosind elemente de xare adecvate substratului
(nefurnizate). Pentru conectarea directă la evacuarea unei chiuvete, ataşaţi furtunul peste cotul în formă de U şi împingeţi ferm
în poziţie pe un conector cu ajustaj cu frecare, nefurnizat (A). Pentru conectarea la un tub sau canal de scurgere, ataşaţi cotul
în formă de U la furtun şi asiguraţi-vă că conducta de scurgere este cu cel puţin 30 cm în interiorul conductei sau canalului de
scurgere (B). Nu conectaţi fără cotul în formă de U, ilustrat ca (C) sau (D).
Fije [03] a la pared para adaptarse a los requisitos de drenaje con jaciones adecuadas para la supercie (no proporcionado).
Si desea realizar una conexión directa con el sifón del fregadero, je la manguera a través del tubo en U y empuje rmemente
hacia su lugar en un conector a presión, no proporcionado (A). Para la conexión a una tubería o desagüe, conecte el tubo en U
a la manguera y asegúrese de que la tubería del desagüe entra al menos 30 cm dentro del tubo o desagüe (B). No lo conecte
sin el tubo en U, que se muestra como (C) o (D).
Fixe [03] à parede de acordo com as exigências de escoamento utilizando elementos de xação adequados ao substrato (não
fornecidos). Para uma ligação direta à válvula de escoamento de um lava-louças, xe a mangueira sobre a ligação em U e
pressione rmemente para encaixar na devida posição num conector de encaixe por pressão, não fornecido (A). Para ligar
a um tubo de escoamento ou esgoto, encaixe a ligação em U à mangueira e certique-se de que o tubo de evacuação está
introduzido, no mínimo, 30 cm no interior do tubo de escoamento ou esgoto (B). Não conecte sem a ligação em U, conforme
indicado em (C) ou (D).
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 16 10/11/2020 12:18

17
08
Using a spirit level check that the dishwasher is rm and level and does not rock. The overall height of the dishwasher can
be adjusted between 810-880mm to t ush under the kitchen work surface. To avoid damage to the legs, raise all three legs
consecutively, and no more than 20mm at a time, to ensure the appliance does not tilt excessively.
À l’aide d’un niveau à bulle, vérier que le lave-vaisselle est stable et de niveau et qu’il ne tangue pas. La hauteur totale du
lave-vaisselle peut être ajustée entre 810 et 880 mm an que l’appareil puisse passer sous la surface de travail de votre cuisine.
Pour éviter d’endommager les pieds, relever les trois pieds consécutivement, et de pas plus de 20 mm à la fois, an de ne pas
incliner excessivement l’appareil.
Korzystając z poziomicy, sprawdzić, czy zmywarka jest odpowiednio osadzona i wypoziomowana oraz czy nie kołysze
się. Całkowitą wysokość zmywarki można regulować w zakresie od 810 do 880 mm, aby odpowiednio dopasować ją pod
kuchenną powierzchnią roboczą. Aby uniknąć uszkodzenia nóżek podporowych, podnosić wszystkie trzy nóżki naprzemiennie
maksymalnie o 20 mm w celu upewnienia się, że urządzenie nie jest nadmiernie przechylone.
Folosind o nivelă cu bulă, asiguraţi-vă că maşina de spălat vase este xă şi dreaptă şi nu se clatină. Înălţimea totală a maşinii
de spălat vase poate reglată între 810 şi 880 mm pentru a se potrivi sub suprafaţa de lucru din bucătărie. Pentru a evita
deteriorarea picioarelor, ridicaţi cele trei picioare pe rând şi nu mai mult de 20 mm odată, ca să vă asiguraţi că aparatul nu se
înclină excesiv.
Use un nivel para comprobar que el lavavajillas está nivelado y rme y no se balancea. La altura total del lavavajillas se puede
ajustar entre 810-880 mm para ajustarlo bajo la supercie de trabajo de la cocina. Para evitar daños en las patas, eleve las tres
patas de forma consecutiva, no más de 20 mm cada vez, para asegurar que el aparato no se inclina en exceso.
Utilizando um nível de bolha de ar, verique se a máquina de lavar louça está rme e nivelada e se não oscila. A altura total
da máquina de lavar louça pode ser ajustada entre 81 e 88 cm para estar encostada à bancada da cozinha. Para evitar danos
nos pés, levante as três pernas consecutivamente sem ultrapassar 2 cm de cada vez, para garantir que o aparelho não é
excessivamente inclinado.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 17 10/11/2020 12:18

18
.
09
715mm
810-880mm
15mm
100-150mm
15mm
600mm
Important. To ensure smooth opening and closing of the door, the plinth needs to have an aperture cut into the top. Ensure that
the appliance is at the correct height and secured to the cabinets before cutting the plinth. Please adjust the size of the plinth
and the decorative door so that the gap between them is 15mm.
Important. An de garantir une ouverture et une fermeture uides de la porte, il faut réaliser une découpe d’ouverture sur
le haut de la plinthe. S’assurer que l’appareil est à la bonne hauteur et xé aux meubles avant de découper la plinthe. Merci
d’ajuster la taille de la plinthe et de la porte décorative de sorte que l’écart entre elles soit de 15 mm.
Ważne Aby zapewnić płynne otwieranie i zamykanie drzwi, cokół musi mieć otwór wycięty w górnej części. Przed utworzeniem
wycięcia w cokole należy upewnić się, że urządzenie znajduje się na prawidłowej wysokości oraz że jest zamocowane do
szafek. Dopasować rozmiar cokołu i ozdobnych drzwi tak, aby szczelina między nimi wynosiła 15 mm.
Important. Pentru a asigura deschiderea şi închiderea lină a uşii, trebuie să se facă o deschizătură în partea de sus a plintei.
Asiguraţi-vă că aparatul este la înălţimea corectă şi că este xat de dulapuri înainte de a tăia plinta. Reglaţi dimensiunea plintei
şi uşa decorativă, astfel încât distanţa dintre ele să e de 15 mm.
Importante. Para garantizar que la apertura y el cierre de la puerta sean suaves, el zócalo debe tener un corte de abertura en
la parte superior. Asegúrese de que el aparato está a la altura correcta y jado a los armarios antes de cortar el zócalo. Ajuste el
tamaño del zócalo y la puerta decorativa de modo que la separación entre ellos sea de 15 mm.
Importante. Para garantir a abertura e o fecho perfeito da porta, o rodapé precisa de um corte de abertura na parte superior.
Certique-se de que o aparelho está regulado para a altura correta e está xo aos módulos antes de cortar o rodapé. Ajuste o
tamanho do rodapé e da porta decorativa para que exista um espaço de 1,5 cm.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 18 10/11/2020 12:18

19
10
[07] x4
[07]
[06]
[06] [06]
[06]
[07]
[06] x4
(4 x 26mm)
Finally secure the dishwasher into the cabinets and the work surface using screws [06] and plugs [07]. Ensure that the screws
used do not exceed the total thickness of the dishwasher frame and side panel of the cabinet!
Enn, xer le lave-vaisselle à l’intérieur des meubles et à la surface de travail à l’aide de vis [06] et d’obturateurs [07]. S’assurer
que les vis utilisées ne dépassent pas l’épaisseur totale du cadre du lave-vaisselle et du panneau latéral du meuble !
Zamocować zmywarkę do szafek i powierzchni roboczej za pomocą wkrętów [06] i zaślepek [07]. Należy upewnić się, że
używane wkręty nie przekraczają całkowitej grubości ramy zmywarki i panelu bocznego szafki!.
La nal, xaţi maşina de spălat vase în dulapuri şi suprafaţa de lucru, folosind şuruburi [06] şi dibluri [07]. Asiguraţi-vă că
şuruburile folosite nu depăşesc grosimea totală a cadrului maşinii de spălat vase şi a panoului lateral al dulapului!
Por último, je el lavavajillas a los armarios y la supercie de trabajo mediante tornillos [06] y tacos [07]. Asegúrese de que los
tornillos utilizados no superen el espesor total del marco del lavavajillas y del panel lateral del armario.
Por último, xe a máquina de lavar louça aos módulos e à bancada utilizando parafusos [06] e buchas [07]. Certique-se
de que os parafusos utilizados não ultrapassam a espessura total do marco da máquina de lavar louça e do painel lateral
do módulo!
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 19 10/11/2020 12:18

20
Installation
All installation must be carried out by a competent person
or qualied electrician. Before connecting the mains supply
ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate.
This appliance is supplied with a tted plug suitable for use in
your country.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power cord for damage.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed.
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured
as follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The replacement fuse must be rated at 13 Amps (UK only).
To avoid the risks that are always present when you use an
electrical appliance it is important that this appliance is installed
correctly and that you read the safety instructions carefully
to avoid misuse and hazards. Please keep this instruction
booklet for future reference and pass it on to any future
owners. After unpacking the appliance please check that it is
not damaged. If in doubt, do not use the appliance but contact
Customer Services.
The manufacturer declines all liability for damage caused to
persons and objects due to incorrect or improper installation of
the appliance. Any permanent electrical installation must comply
with the latest wiring regulations applicable to your country and
for your own safety a qualied electrician or contractor should
undertake the electrical installation.
Installation
Toute l’installation doit être effectuée par une personne
compétente ou un électricien qualié. Avant de raccorder
le câble d’alimentation, s’assurer que la tension de secteur
correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Cet appareil est fourni avec une prise montée, adaptée à une
utilisation dans votre pays.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Vérier régulièrement que le cordon d’alimentation n’est
pas endommagé.
AVERTISSEMENT : il s’agit d’un appareil de Classe I. Il DOIT
être raccordé à la terre.
Cet appareil est livré avec un câble secteur à 3 conducteurs
présentant les couleurs suivantes :
Marron = L ou Phase
Bleu = N ou Neutre
Vert et Jaune = E ou Terre
Le fusible de remplacement doit être de 13 A
(Royaume-Uni uniquement).
An de prévenir les risques, toujours présents lors de l’utilisation
d’un appareil électrique, il est important que cet appareil soit
correctement installé et de lire les instructions de sécurité
soigneusement en vue d’empêcher tout danger ou mauvaise
utilisation. Veiller à conserver ce manuel d’instructions
pour référence ultérieure et à le transmettre à tout futur
propriétaire. Après avoir déballé l’appareil, vérier qu’il n’est
pas endommagé. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et
contacter le service client par téléphone.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels causés par une mauvaise utilisation
ou installation de cet appareil. Toute installation électrique
permanente doit être conforme aux dernières réglementations
de câblage applicables dans votre pays et, pour votre propre
sécurité, il convient qu’un électricien qualié ou un entrepreneur
effectue l’installation électrique.
Montaż
Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub
wykwalikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania
upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na
tabliczce znamionowej.
Urządzenie jest dostarczane z wtyczką odpowiadającą
standardom w danym kraju.
Przewód nie może być zagięty ani przygnieciony.
Należy regularnie sprawdzać przewód zasilania pod
kątem uszkodzeń.
OSTRZEŻENIE: Jest to urządzenie klasy I i MUSI
być uziemione.
Urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym przewodem
zasilającym o następujących kolorach:
Brązowy = L (pod napięciem)
Niebieski = N (neutralny)
Zielono-żółty = E (uziemienie)
Należy zastosować bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii).
Aby ograniczyć do minimum ryzyko związane z użytkowaniem
urządzenia elektrycznego, niezwykle ważne jest, aby produkt
został prawidłowo zamontowany oraz aby użytkownik dokładnie
zapoznał się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i unikał
nieprawidłowej obsługi oraz związanych z tym zagrożeń. Należy
zachować instrukcję obsługi w celu wykorzystania w przyszłości
i przekazania jej kolejnym właścicielom. Po rozpakowaniu
urządzenia upewnić się, że nie jest ono uszkodzone. W razie
wątpliwości nie należy używać urządzenia, lecz skontaktować
się z działem obsługi klienta.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
obrażenia ciała lub uszkodzenia mienia powstałe na skutek
nieprawidłowego lub nieodpowiedniego montażu urządzenia.
Wszelkie stałe instalacje elektryczne muszą być zgodne
z najnowszymi przepisami dotyczącymi okablowania,
obowiązującymi w danym kraju. Dla własnego bezpieczeństwa
należy zlecić montaż instalacji elektrycznej wykwalikowanemu
elektrykowi lub wykonawcy.
GALA13082-01_209193_s1_s1_60cm built-in dishwasher IM V31120 BX220IM V3R.indd 20 10/11/2020 12:18
Other manuals for 5059340123318
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Cooke & Lewis Dishwasher manuals