CookMax 146006 User manual

cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG
Philipp-Reis-Straße 9, D-36093 Künzell
Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0 / Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25
www.pentagast.de
Thermische Geräte Serie 900
Elektro-Kochkessel
Artikel-Nr. 146006 (90PF/EI100)
Handbuch

S.700-900
PENTOLE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere subito le informazioni generali!
IT– CH
KOCHKESSEL
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Hinweise sollen sofortgelesen werden!
DE – AT – IT – BE – LU –CH
BOILING PANS
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the general informations immediately!
GB – IE – MT
CASSEROLES
INSTRUCIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire tout de suite averissements!
FR – BE – LU– CH
MARMITAS
INSTRUCCIONES PARA INSTAKKACION, USO Y MANTENINIENTO
¡En primer lugar leer las advertencias!
ES
KOOKKETELS
ISTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de waarschuwingen onmiddellijk!
NL – BE
DOC.NO CR0846780
EDITION 002

11
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
0,685(,1PP',0(16,216,1PP$%0(6681*(1,1PP
0(685(6(1PP0(','$6(1PP0$7(1,1PP
/HJHQGD/HJHQGH.H\/pJHQGH/H\HQGD/HJHQGD
+$WWDFFKLDUULYRDFTXD:DVVHUDQVFKOXVV:DWHU
LQOHW$UULYqHHDX8QLRQGHDJXD:DWHUDDQVOXLWLQJ
$ &DOGD+HLVV:DUP&KDXGH&DOLHQWH:DUP(1,62*
$ )UHGGD.DOW&RXOG)URLG)ULD.RXGH(1,62*
(3UHVVDFDYRHQWUDWDOLQHDHOHWWULFD6RSIEXFKVH(OHFWULFFDEOHVWUHVVUHOLHI
3UHVVHqWRXSHGHFjEOHqO(OHNWULVFKHNDEHOZDUWHO
*$WWDFFRDUULYRJDV*DVDQVFKOXVV*DVFRQQHFWLRQ$UULYqHJD]8QLRQGHJDV
*DVDDQVOXLWLQJ(15(1,62*'.
66FDULFRDFTXD:DVVHUDEODXI:DWHURXWOHW9LGDQJHGHOHDX'HVDJXDGHUR
:DWHUDIWDDQVOXLWLQJ
$$
6
(
*
+2
(
*
6
6
13*

2
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
0,685(,1PP',0(16,216,1PP$%0(6681*(1,1PP
0(685(6(1PP0(','$6(1PP0$7(1,1PP
/HJHQGD/HJHQGH.H\/pJHQGH/H\HQGD/HJHQGD
+$WWDFFKLDUULYRDFTXD:DVVHUDQVFKOXVV:DWHU
LQOHW$UULYqHHDX8QLRQGHDJXD:DWHUDDQVOXLWLQJ
$ &DOGD+HLVV:DUP&KDXGH&DOLHQWH:DUP(1,62*
$ )UHGGD.DOW&RXOG)URLG)ULD.RXGH(1,62*
(3UHVVDFDYRHQWUDWDOLQHDHOHWWULFD6RSIEXFKVH(OHFWULFFDEOHVWUHVVUHOLHI
3UHVVHqWRXSHGHFjEOHqO(OHNWULVFKHNDEHOZDUWHO
*$WWDFFRDUULYRJDV*DVDQVFKOXVV*DVFRQQHFWLRQ$UULYqHJD]8QLRQGHJDV
*DVDDQVOXLWLQJ(15(1,62*'.
66FDULFRDFTXDLQWHUFDSHGLQH:DVVHUDEODXI=ZLVFKHQUDXP-DFNHWZDWHUGUDLQ
(YDFXDWLRQHDXGRXEOHHQYHORSSH'HVFDUJDGHDJXDLQWHUVWLFLRV$IYRHUZDWHU
WXVVHQUXLPWH(1,62*
66FDULFRDFTXD:DVVHUDEODXI:DWHURXWOHW9LGDQJHGHOHDX'HVDJXDGHUR
:DWHUDIWDDQVOXLWLQJ
13*,
6
*
(
+2
6
6
*
(
$$
6

3
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
0,685(,1PP',0(16,216,1PP$%0(6681*(1,1PP
0(685(6(1PP0(','$6(1PP0$7(1,1PP
/HJHQGD/HJHQGH.H\/pJHQGH/H\HQGD/HJHQGD
+$WWDFFKLDUULYRDFTXD:DVVHUDQVFKOXVV:DWHU
LQOHW$UULYqHHDX8QLRQGHDJXD:DWHUDDQVOXLWLQJ
$ &DOGD+HLVV:DUP&KDXGH&DOLHQWH:DUP(1,62*
$ )UHGGD.DOW&RXOG)URLG)ULD.RXGH(1,62*
(3UHVVDFDYRHQWUDWDOLQHDHOHWWULFD6RSIEXFKVH(OHFWULFFDEOHVWUHVVUHOLHI
3UHVVHqWRXSHGHFjEOHqO(OHNWULVFKHNDEHOZDUWHO
66FDULFRDFTXDLQWHUFDSHGLQH:DVVHUDEODXI=ZLVFKHQUDXP-DFNHWZDWHUGUDLQ
(YDFXDWLRQHDXGRXEOHHQYHORSSH'HVFDUJDGHDJXDLQWHUVWLFLRV$IYRHUZDWHU
WXVVHQUXLPWH(1,62*
66FDULFRDFTXD:DVVHUDEODXI:DWHURXWOHW9LGDQJHGHOHDX'HVDJXDGHUR
:DWHUDIWDDQVOXLWLQJ
13(,
(
+2
6
6
6
$ $
(
(
6

4
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
85
180
610
45
50 770
65075 75 644,5130
870
995
MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm
MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda
H20 Attacchi arrivo acqua - Wasseranschluss - Water
inlet - Arrivèe eau - Union de agua - Wateraansluiting
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm EN ISO 228-1 G 3/4
A2 = Fredda - Kalt - Could - Froid - Fria - Koude EN ISO 228-1 G 3/4
E Pressacavo entrata linea elettrica - Sopfbuchse - Electric cable stress relief
Presse ètoupe de càble èl. - Elektrische kabelwartel
G Attacco arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivèe gaz - Union de gas -
Gasaansluiting EN10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
S1 Scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de l'eau - Desaguadero -
Wateraftaansluiting 2"
G
E
900
800
GEH2O
720
150/155 INT.
300
70
1200
150
312 / 432
A1
H2O
A2
90PF/G....
S1

5
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm
MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda
H20 Attacchi arrivo acqua - Wasseranschluss - Water
inlet - Arrivèe eau - Union de agua - Wateraansluiting
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm EN ISO 228-1 G 3/4
A2 = Fredda - Kalt - Could - Froid - Fria - Koude EN ISO 228-1 G 3/4
E Pressacavo entrata linea elettrica - Sopfbuchse - Electric cable stress relief
Presse ètoupe de càble èl. - Elektrische kabelwartel
G Attacco arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivèe gaz - Union de gas -
Gasaansluiting EN10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
S Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket water drain -
Evacuation eau double enveloppe - Descarga de agua intersticios - Afvoer water
tussenruimte EN ISO 228-1 G 1
S1 Scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de l'eau - Desaguadero -
Wateraftaansluiting 2"
644,5130
870
995
61085
45
50
260
180
770
650
650 7575
A2
90PF/GI....
S
H2O
A1
S1
GEH2O
300
150/155 INT.
1200
720
70
150
312 / 432
G
E
900
800
367 / 487

6
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda
H20 Attacchi arrivo acqua - Wasseranschluss - Water
inlet - Arrivèe eau - Union de agua - Wateraansluiting
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm EN ISO 228-1 G 3/4
A2 = Fredda - Kalt - Could - Froid - Fria - Koude EN ISO 228-1 G 3/4
E Pressacavo entrata linea elettrica - Sopfbuchse - Electric cable stress relief
Presse ètoupe de càble èl. - Elektrische kabelwartel
S Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket water drain -
Evacuation eau double enveloppe - Descarga de agua intersticios - Afvoer water
tussenruimte EN ISO 228-1 G 1
S1 Scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de l'eau - Desaguadero -
Wateraftaansluiting 2"
MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm
MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm
45
650
770
695
180
50
260
644,5130
870
995
65075 75
E
900
800
EH2O
300
70
720
150
312 / 432
327 / 447
90PF/EI....
H2O
S
A1
A2
S1

7
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm
MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda
H20 Attacchi arrivo acqua - Wasseranschluss - Water
inlet - Arrivèe eau - Union de agua - Wateraansluiting
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm EN ISO 228-1 G 3/4
A2 = Fredda - Kalt - Could - Froid - Fria - Koude EN ISO 228-1 G 3/4
E Pressacavo entrata linea elettrica - Sopfbuchse - Electric cable stress relief
Presse ètoupe de càble èl. - Elektrische kabelwartel
S1 Scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de l'eau - Desaguadero -
Wateraftaansluiting 2"
65075 75
300
70
720
644,5130
995
312 / 432
150
870
H2O
E
800
900
695
45 180
77050
A2
H2O
S1
E
A1
90PF/ED...
S1

8
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda
H20 Attacchi arrivo acqua - Wasseranschluss - Water
inlet - Arrivèe eau - Union de agua - Wateraansluiting
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm EN ISO 228-1 G 3/4
A2 = Fredda - Kalt - Could - Froid - Fria - Koude EN ISO 228-1 G 3/4
E Pressacavo entrata linea elettrica - Sopfbuchse - Electric cable stress relief
Presse ètoupe de càble èl. - Elektrische kabelwartel
S Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket water drain -
Evacuation eau double enveloppe - Descarga de agua intersticios - Afvoer water
tussenruimte EN ISO 228-1 G 1
S1 Scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de l'eau - Desaguadero -
Wateraftaansluiting 2"
MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm
MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm
50
200
180
695
45
483
770
130
870
985
363
720150
644,5
45075 75
600
900
E
SH2O
300
70
398
E
S1
S
H2O
S1
A2
A1
90PF/EI50

9
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
150
363
870
985
644,5130
450 7575
45
770,2
180
61085
50
MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm
MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda
H20 Attacchi arrivo acqua - Wasseranschluss - Water
inlet - Arrivèe eau - Union de agua - Wateraansluiting
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm EN ISO 228-1 G 3/4
A2 = Fredda - Kalt - Could - Froid - Fria - Koude EN ISO 228-1 G 3/4
E Pressacavo entrata linea elettrica - Sopfbuchse - Electric cable stress relief
Presse ètoupe de càble èl. - Elektrische kabelwartel
G Attacco arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivèe gaz - Union de gas -
Gasaansluiting EN10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
S1 Scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de l'eau - Desaguadero -
Wateraftaansluiting 2"
H2OEG
300
150/155 INT.
1200
70
720
900
600
G
H2O
A2
A1
S1
S1
E
90PF/G50

10
UNIONE APPARECCHIATURE-GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS-COMBINING APPLIANCES-UNIÓN D'APPAREIL-
UNION DE VARIOS EQUIPOS-VERBINDING VAN APPARATEN

11
FIGURE - ABB. - FIG.

12
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS

13
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS

14
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS

15
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
G20(20) G25(25) G25(20) G20(25) G25.1
(25) G110(8) G120(8) G30(29) G30(37) G30(50)
mm
l
kW kW m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h kg/h kg/h kg/h
∑Qn ∑Qn
G25(25)
ConsumogascomplessivoGasamtgasverbrauchTotalagasconsumption
ConsommationtotaledegazConsumototraldegasTotaalgasverbruik
T3
DatitecniciapparecchiaturegasTechnischeDatengasgeräteTechnicaldataofgasappliances
CaractéristiquestechniquesdesappareilsàgazDatostécnicosdelosequiposdegasTechnischegegevensgasapparaten
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
Capacitàvasca
Fassungsvermögenderwanne
Tankcapacity
Capacitédelacuve
Capacidaddelacuba
Bakinhoud

16
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS

17
INFORMAZIONI GENERALI .................................................................................................................................................... 18
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................................................................................................................... 18
2 AVVERTENZE GENERALI ........................................................................................................................................ 18
AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE .................................................................................................................................. 18
AVVERTENZE PER L' UTILIZZATORE.................................................................................................................................... 18
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE................................................................................................................................. 18
AVVERTENZE PER LA PULIZIA.............................................................................................................................................. 18
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO ......................................................................................................... 18
3.1 PENTOLE DIRETTE.................................................................................................................................................. 18
3.2 PENTOLE INDIRETTE .............................................................................................................................................. 19
3.3 PENTOLE AUTOCLAVE ............................................................................................................................................ 19
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA.................................................................................................. 19
ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE .................................................................................................................................... 19
AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE .................................................................................................................................. 19
5 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO........................................................................................................................ 19
6 DISIMBALLO.............................................................................................................................................................. 19
7 POSIZIONAMENTO................................................................................................................................................... 19
8 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI ................................................................................................................... 20
9 COLLEGAMENTI....................................................................................................................................................... 20
11 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS ......................................................................................................... 20
12 MESSA IN SERVIZIO ................................................................................................................................................ 21
ISTRUZIONI PER L' USO ........................................................................................................................................................ 21
AVVERTENZE PER L' UTILIZZATORE.................................................................................................................................... 21
13 PENTOLA DIRETTA GAS .......................................................................................................................................... 21
14 PENTOLA INDIRETTA GAS ...................................................................................................................................... 22
15 PENTOLA DIRETTA ELETTRICA.............................................................................................................................. 23
16 PENTOLA INDIRETTA ELETTRICA .......................................................................................................................... 24
17 PERIODI DI INUTILIZZO ........................................................................................................................................... 25
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA................................................................................................................................................. 25
AVVERTENZE PER LA PULIZIA.............................................................................................................................................. 25
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE.................................................................................................................................. 25
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE................................................................................................................................. 25
18 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS ......................................................................................................... 26
19 MESSA IN SERVIZIO ................................................................................................................................................ 26
20 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI..................................................................................................................... 26
20.1 PENTOLA DIRETTA GAS .......................................................................................................................................... 26
20.2 PENTOLA INDIRETTA GAS ...................................................................................................................................... 26
20.3 PENTOLA DIRETTA ELETTRICA.............................................................................................................................. 27
20.4 PENTOLA INDIRETTA ELETTRICA .......................................................................................................................... 27
21 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI ........................................................................................................................ 27
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI. ............................................................................................... 27
21.1 PENTOLA DIRETTA GAS .......................................................................................................................................... 27
21.2 PENTOLA INDIRETTA GAS ...................................................................................................................................... 27
21.3 PENTOLA DIRETTA ELETTRICA.............................................................................................................................. 27
21.4 PENTOLA INDIRETTA ELETTRICA .......................................................................................................................... 27
22 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE ............................................................................................................................. 28
23 COMPONENTI PRINCIPALI ...................................................................................................................................... 28
23.1 PENTOLA DIRETTA GAS .......................................................................................................................................... 28
23.2 PENTOLA INDIRETTA GAS ...................................................................................................................................... 28
23.3 PENTOLA DIRETTA ELETTRICA.............................................................................................................................. 28
23.4 PENTOLA INDIRETTA ELETTRICA .......................................................................................................................... 28

18
INFORMAZIONI GENERALI
In questo Capitolo sono riportate le informazioni generali che
devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di questo
manuale. Le informazioni speciche per ciascuno degli utiliz-
zatori di questo manuale sono riportate nei Capitoli successivi
( " ISTRUZIONI PER .... " ).
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA
• La targa dati della apparecchiatura si trova sulla superce
interna del pannello comandi.
• Il modello e il numero di matricola della apparecchiatura si
trovano anche su talloncini posti sotto il marchio e sull' im-
ballo.
2 AVVERTENZE GENERALI
Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere con-
siderato responsabile per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto riportati.
AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione , d’uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore , in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello e' ri-
portato sull' imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sufcientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER L' UTILIZZATORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione , d’uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• Conservare questo manuale in un luogo sicuro e noto , per
essere consultabile per la durata di utilizzo della apparec-
chiatura.
• La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore , in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Per la assistenza rivolgersi solo a centri tecnici autorizzati dal
costruttore ed esigere l’ impiego di ricambi originali.
• Sottoporre la apparecchiatura , almeno due volte l’anno, a
manutenzione. E' consigliato di stipulare un contratto di ma-
nutenzione.
• L’apparecchiatura è destinata ad un uso professionale e
deve essere utilizzata da personale addestrato.
• L’apparecchiatura va adibita alla cottura di cibi come indicato
nelle avvertenze d'uso.Ogni altro uso è considerato impro-
prio.
• Evitare di far funzionare a vuoto , per lunghi periodi , la appa-
recchiatura. Effettuare il preriscaldamento immediatamente
prima dell' uso.
• Sorvegliare l'apparecchiatura durante il suo funzionamento.
• In caso di guasto o malfunzionamento della apparecchiatura
, chiudere il rubinetto d’intercettazione gas e/o disinserire
l’interruttore generale di alimentazione elettrica , installati a
monte della stessa.
• Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo " ISTRU-
ZIONI PER LA PULIZIA ".
• Non tenere materiali inammabili in prossimità dell’apparec-
chiatura. PERICOLO DI INCENDIO.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
Nota: Al ne di ridurre l’usura ed evitare la rottura del bocchet-
tone , lubricarlo periodicamente (una volta alla settimana) uti-
lizzando grassi alimentari.
• I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o men-
tali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di co-
noscenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare, at-
traverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti
l’uso dell’apparecchio.
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione , d’uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore , in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello e' ri-
portato sull' imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sufcientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
• Pulire quotidianamente le superci esterne satinate in acciaio
inossidabile, la superce delle vasche di cottura, la superce
delle piastre di cottura.
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato , almeno due volte
l’anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura.
• Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti o ad
alta pressione.
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento sotto l’ap-
parecchiatura.
Nota: Al ne di ridurre l’usura ed evitare la rottura del bocchet-
tone , lubricarlo periodicamente (una volta alla settimana) uti-
lizzando grassi alimentari.
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO
3.1PENTOLE DIRETTE
TERMOSTATO DI SICUREZZA
Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere con-
siderato responsabile per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto riportati.
• L' apparecchiatura è dotata di un termostato di sicurezza a
ripristino manuale che interrompe il riscaldamento quando la
temperatura di funzionamento supera la temperatura massi-
ma ammessa.
• Per ripristinare il funzionamento dell' apparecchiatura e' ne-
cessario rimuovere il pannello comandi ( il pannello frontale
per le Pentole dirette e le Brasiere ) e premere il pulsante di
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other CookMax Kitchen Appliance manuals

CookMax
CookMax 146003 User manual

CookMax
CookMax HP-38A User manual

CookMax
CookMax 146007 Programming manual

CookMax
CookMax VOLANO 350 User guide

CookMax
CookMax 513015 User manual

CookMax
CookMax Volano 300 User guide

CookMax
CookMax SA40 Service manual

CookMax
CookMax SG220 Service manual

CookMax
CookMax FP 36 User manual