Binatone JE-556 User manual

Juice Extractor
Instruction Manual
JE-556

Juice Extractor JE-556
A

3
ENGLISHFRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .....................................10
ÐÓÑÑÊÈÉ .....................................16
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ................................22

4
Juice Extractor JE-556
Please read the safety instructions carefully before using this ap-
pliance. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the appli-
ance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipulated
by the instructions.
Only use attachments supplied with the equipment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance, plug
or power cord in water or any other liquids. Do not place
the appliance where it could come into contact with water or other
liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately
disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it
has been serviced by an authorized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high voltage
equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp the
plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact with
hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acciden-
tally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a dam-
aged power cord or plug. Do not modify or repair the machine
yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might result
in an electric shock during the subsequent use of the equipment.
Repairs should only be done by authorized service cen-
ters.
Do not use the appliance if flammable gases might be present in
the air.
This equipment is intended for household use only, not for com-
mercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents, cracks
etc.), get it checked by the nearest authorized service center.

5
ENGLISH
SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
Your juicer is not meant for the processing of fruit
and vegetables with small stones (e.g. sea-buck-
thorn, black-currant, tomatoes etc.). Before pre-
paring food always remove stones and other
tough tissues.
Before switching the juicer on always check if the
lid is properly installed and fixed.
Do not open the lid latches or remove the lid when the juicer is on.
Switch off the appliance wait for the motor to stop and then open
the appliance.
Your juicer is equipped with an automatic protection system; which
stops the operation if the juicer parts are not assembled properly.
To push the fruit and vegetables inside use only the pusher that
comes with the juicer. Do not use foreign objects, and never use
your fingers for that.
Do not overload the juicer; do not use excess force to get the fruit
through.
Do not let foreign objects get into the fruit inlet.
Only run the juicer for 5 minutes at a time, leave the appliance for
a 10 minute break before using again.
If your juicer becomes blocked, switch it off, unplug and remove
pulp of fruit and vegetables.
Always unplug after use and before disassembling and cleaning.
Do not use the juicer if the grater-filter or its housing is damaged.
If the juice stops coming out of the nozzle, it means that the juicer is
blocked. Stop loading or you may damage the motor. Then switch
the juicer off, unplug and clean as described in the cleaning in-
struction below; after that you may resume the juice preparation.
Please note; processing soft vegetables and fruit means you will
need to clean the juicer more often.
COMPONENTS DESCRIPTION
Fig. A:
1. Pusher
2. Food tray
3. Top cover
4. Safety clip
5. Food chute
6. Separator
7. Separator spout
8. Pulp outlet
9. Cutter/strainer
10.Juice extractor casing
11.Cutter/strainer drive
12.Switch
13.Juice cup with foam separator
14.Pulp container

6
BEFORE USE
Read this instruction carefully.
Remove all packaging materials.
Check whether the voltage shown on the label
of your juice extractor is the same as that of
your home power supply.
Before first using your juice extractor, carefully
wash and dry all parts that will come into con-
tact with food.
Check whether the appliance is assembled correctly (see Assem-
bling section).
INSTRUCTIONS FOR USE
Disassembling
1. Make sure the appliance is switched off and un-
plugged.
2. Open the safety clips (4), remove the top cover
(3) and the separator (6) with the cutter/
strainer (9).
Note: when disassembling the appliance, always remove the
cutter/strainer (9) together with the separator (6).
Assembling
1. Put your juice extractor on a dry clean horizontal surface.
2. Install the separator (6) on the juice extractor casing (10) so that
the side guides of the separators fit into the grooves on the casing.
3. Install the cutter/strainer (9) on top of the separator (6) so that its
connected to the cutter/strainer drive (11) and can rotate freely.
4. Put the top cover (3) of the juice extractor on and close the safety
clips (4).
Note: The juice extractor has a safety device. If the top
cover (3) or safety clips (4) are not locked properly,
the appliance will not function. It will automatically
switch off in case it unlocks in the course of the juice
extractor operation.
5. Place the pulp container (14) under the pulp outlet (8), then place
the juice cup with the foam separator (13) under the separator
spout (6). The foam separator efficiently separates foam from juice.
The extracted juice will be collected in the juice cup (13). Pour the
juice into another cup before serving, so that the foam stays in the
bottom of the juice cup. You may also use any other container of
appropriate size to collect juice instead of the juice cup (13).
6. Install the food tray (2) on top of the food chute (5) to put fruit and
vegetables on it in the course of juice extraction. As the shape of
the food tray (2) exactly matches the shape of the top cover (3),
you can use it as a cover by turning the tray upside down before
placing the appliance for storage.

7
ENGLISH
Use
1. Before plugging in the appliance, make sure the juice extractor is
switched off and the safety clips (4) are closed properly.
2. Prepare the products for processing. To ensure efficient opera-
tion, follow the rules below:
– Do not slice products into very small chunks, as this will increase
the waste and make the juice extractor less efficient.
– Do not place more that one chunk at a time in the food chute
(5). Put the next chunk in the food chute (5) only after the pre-
vious one is fully processes and juice stops to come out of the
spout.
3. Switch off the juice extractor using the switch (12).
4. Put a chunk into the food chute (5) and slowly push it with the
pusher (1) to the processing area. Do not push too hard as it will
lead to decrease in the appliance efficiency.
5. When you put fruits and vegetables into the juice extractor, the
appliance drive should be running.
6. If in the course of juice extraction the pulp container (14) gets full,
switch off the juice extractor, remove pulp and reinstall the con-
tainer. To continue juice extraction, switch on the appliance.
7. After you finish extracting the juice, clean the appliance immedi-
ately and dry all its components.
CARE AND CLEANING
1. Unplug the juice extractor and disassemble it.
2. For safety reason do not submerge the appli-
ance casing (10) in water or other liquids, just
wipe it with a clean damp lint free cloth
3. Wash other juice extractor components in
soapy water using a soft sponge. Do not use a
stiff brush or abrasive detergents.
4. Plastic juice extractor components may get stained when you pro-
cess certain types of fruits and vegetables (like carrot, oranges,
beet-root, etc.). To remove stains wipe these components with a
cloth soaked in a water and vinegar solution (2-4 tea spoons of
9% vinegar to a glass of water). Then clean as usual.
5. Treat the cutter/strainer (9) with care to avoid damage. Lack of
proper care may lead to the cutter/strainer becoming damaged.
Follow the rules below:
– The cutter/strainer should be cleaned using a soft brush.
– Do not use detergents containing chloride lime or metal brushes.
– Replace the cutter/strainer if it is showing signs of damage.
HELPFUL HINTS
Make juice from fresh vegetables. Do not process
over-ripe fruit. The juicier the product, the more
juice you get. The juice may contain up to 30%
pulp depending on the product. It is normal to have
pulp content in the juice.
When using over-ripe or soft apples, pears etc.
the pulp content may be higher than usual.

8
Apple juice quickly turns brown. To slow down this process, add a
couple of drops of lemon juice.
It is recommended to serve the juice immediately after making.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accordance
with waste disposal regulations in your country and
with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the
packaging of our products and the cardboard and
paper can be disposed of with normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all or op-
erates poorly, call an authorized service center
for help or repairs.
The warranty does not cover the
following:
Non-observance of the above safety mea
sures and operation instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the volt-
age on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other foreign
items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other dam-
ages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or
dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts per-
formed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.

9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House
Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain

10
Centrifugeuse JE-556
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour
prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez
l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l'appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l'appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture de
l'appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger lappareil, la
fiche ou le câble dans leau ou dans un autre liquide.
Installez l'appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans
l'eau ou dans un autre liquide. Si l'appareil a été accidentellement
mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N'utilisez pas
l'appareil qui est tombé dans l'eau. Portez-le dans un centre de
maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l'appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec votre
prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à une
panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l'appareil branché sur le réseau sans surveillance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher un
autre appareil de haute puissance au même réseau que votre
appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le déplacement
d’un endroit à l'autre et avant le nettoyage et la conser-
vation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l'appareil du rseau ;
prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l'appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l'appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Le
remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit
être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l'appareil vous-même; l'assemblage incor-
rect peur résulter en choc électrique pendant l'usage ultérieur de
l'appareil. Tous les travaux de réparation doivent être
effectués seulement par un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des vapeurs des gaz inflammables.
Cet appareil est destiné à l'usage personnel et nest pas destiné à
l'usage commercial et industriel.

11
FRANÇAIS
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l'appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un
centre de service agréé.
MESURES SPÉCIALES DE
SÉCURITÉ
Ce presse-citron n’est pas destiné pour le
traitement des fruits et des légumes avec les
noyaux menus fermes (par exemple, l’argousier,
le cassis, les tomates, etc.). Avant de traiter les
produits au presse-citron, éloignez toujours les
noyaux et le cœur ferme non traitables.
Avant le branchement du presse-citron, vérifiez
toujours la justesse de la pose et de la fixation du couvercle du
presse-citron.
N’ouvrez pas les fixateurs du couvercle et ne retirez pas le
couvercle lors du travail du presse-citron. Lors du débranchement
du presse-citron, attendez l’arrêt complet du moteur et démontez
l’appareil seulement après larrêt.
Dans les buts de sécurité, cet appareil est doté du système qui
bloque le travail de l’appareil, si les parties du presse-citron ne
sont pas fixées correctement.
Pour pousser les légumes ou les fruits n'utilisez que le poussoir, qui
fait partie de lensemble du presse-citron. N’utilisez pas à ces fins
les autres objets. Ne poussez jamais les légumes et les fruits par
les doigts.
Ne surchargez pas le presse-citron, ne poussez pas les fruits avec
la force exagérée.
N’admettez pas que les objets étrangers se trouvent à l’orifice de
linsertion des fruits.
Le temps du travail continu de l’appareil ne doit pas dépasser 5
minutes, ensuite il est recommandé de faire une petite interruption
(pas moins que 10 minutes).
Si le presse-citron sest obstrué, déconnectez-le, désassemblez-le
et éloignez la pulpe de fruits et de légumes.
Après la fin du travail, déconnectez toujours l’appareil du réseau
pour le désassemblage et le lavage ultérieur.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de l’endommagement de la râpe-
filtre et de la tuyère pour sa fixation.
Si, au chargement des produits, le jus a cessé de sortir du bec,
cela signifie que le presse-citron sest obstrué. En cas du chargement
ultérieur des produits il y a le danger de l’endommagement du
moteur. Donc, déconnectez immédiatement le presse-citron et
lavez-le en conformité avec la présente notice, ensuite vous pouvez
continuer le travail. Plus les produits sont mous, plus souvent vous
devez nettoyer le presse-citron au cours du travail.

12
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Figure A:
1. Poussoir
2. Plateau pour les aliments
3. Couvercle
4. Fixateurs
5. Orifice de chargement des aliments
6. Séparateur
7. Bec du séparateur
8. Orifice de sortie de pulpe
9. Râpe filtrante
10.Corps de la centrifugeuse
11.Commande de la râpe filtrante
12.Interrupteur
13.Verre pour le jus avec séparateur de mousse
14.Réceptacle de pulpe
AVANT L'UTILISATION
Lisez attentivement le mode demploi.
Enlevez de l'appareil tous les matériaux
demballage.
Avant de brancher l'appareil sur le secteur,
assurez-vous que la tension indiquée sur
l'appareil est conforme à la tension de secteur
de votre maison.
Lavez soigneusement toutes les pièces de l'appareil qui entrent en
contact avec les aliments.
Vérifiez si l'appareil est assemblé correctement (voir le chapitre
«Assemblage»).
MODE D’EMPLOI
Démontage
1. Assurez-vous que l'appareil est débranché et
déconnecté du secteur.
2. Ouvrez les fixateurs (4), enlevez de l'appareil
le couvercle (3) et le séparateur (6) avec la râpe
filtrante (9).
Note: lors du démontage de l'appareil, la râpe filtrante (9)
senlève toujours avec le séparateur (6).
Assemblage
1. Installez la centrifugeuse sur une surface horizontale sèche et
propre.
2. Installez le séparateur (6) sur le corps de la centrifugeuse (10) de
façon à faire entrer les guides latéraux du séparateur dans les
encoches sur le corps de l'appareil.

13
FRANÇAIS
3. Installez la râpe filtrante (9) au-dessus du séparateur (6) en la
fixant sur la commande de la râpe filtrante (11) de façon à la
laisser tourner facilement.
4. Recouvrez la centrifugeuse avec le couvercle (3) et fermez les
fixateurs (4).
Note: La centrifugeuse est aménagée d'un dispositif de
protection. Si le couvercle (3) ou les fixateurs (4) ne
sont pas bien fermés, l'appareil ne fonctionnera pas,
et sarrêtera s’ils souvrent au cours de fonctionnement
de la centrifugeuse.
5. Mettez le réceptacle de pulpe (14) sous l’orifice de sortie de pulpe
(8), ensuite, mettez le verre gradué pour le jus avec séparateur
de mousse (13) sous le bec du séparateur (6). Le séparateur de
mousse sert à séparer la mousse du jus. Laissez sécouler le jus
dans le réservoir principal du verre gradué (13), et avant de servir,
versez-le dans les verres de table de l'autre coté, pour laisser toute
la mousse au fond du verre gradué. Si vous voulez, vous pouvez
utiliser pour collecter le jus un autre récipient dont la taille convient,
au lieu du verre gradué (13).
6. Installez le plateau pour les aliments (2) au-dessus de l'orifice de
chargement des aliments (5) pour pouvoir y mettre des légumes
et des fruits au cours de l'utilisation de la centrifugeuse. Comme la
forme du plateau (2) pour les aliments répète fidèlement la forme
du couvercle (3), pour ranger l'appareil, retournez simplement le
plateau le fond vers le haut.
Utilisation
1. Avant de brancher l'appareil sur le secteur, assurez-vous que la
centrifugeuse est débranchée et les fixateurs (4) sont bien fermés.
2. Préparez les aliments au traitement. Pour assurer un meilleur
fonctionnement de l'appareil, respectez les règles suivantes de
prétraitement des aliments :
– Ne pas découper les produits en morceaux trop petits, car ceci
augmentera la quantité des déchets et diminuera la perfor-
mance de l'appareil.
– Ne pas mettre plus d'un morceau à la fois dans l'orifice de
chargement des aliments (5). Ne mettez la portion suivante
des aliments dans l'orifice de chargement (5) qu’après
l’essorage complet de la portion précédente, quand le jus aura
cessé de sécouler du bec.
3. Mettez en marche la centrifugeuse à l'aide de l'interrupteur (12).
4. Mettez une portion de l’aliment dans l'orifice de chargement (5)
et faites avancer lentement avec le poussoir (1) dans la zone de
traitement. Ne pas presser trop fort sur le poussoir, car ceci
diminuera la performance de l'appareil.
5. Quand vous mettez des fruits ou des légumes dans la centrifugeuse,
le moteur doit être en marche.
6. Si le réceptacle de pulpe (14) sest rempli en cours de
fonctionnement de l'appareil, arrêtez la centrifugeuse, videz le
réceptacle et réinstallez dans l'appareil. Remettez en marche la
centrifugeuse pour continuer le travail.
7. Après la fin d’utilisation, lavez la centrifugeuse immédiatement et
laissez bien sécher toutes ses pièces.

14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Déconnectez la centrifugeuse du secteur et
démontez l'appareil.
2. Pour des raisons de sécurité, ne pas immerger
le corps de l'appareil (10) dans l'eau ou un
autre liquide. Essuyez-le simplement avec un
tissu trempé dans l'eau savonnée.
3. Les autres pièces de la centrifugeuse peuvent être lavées à l'eau
savonneuse avec une éponge douce. Ne pas utiliser de brosses
rêches ou de produits abrasifs.
4. Si vous faites du jus des aliments colorés (tels que carottes, or-
anges, betterave…), les pièces en plastique de la centrifugeuse
que entrent en contact avec les aliments peuvent se colorer. Pour
les nettoyer, essuyez-les avec un tissu légèrement mouillé de
vinaigre dilué dans l'eau : sur un verre d’eau, deux à trois cuillers
à thé de vinaigre 9%; ensuite, lavez comme d’habitude.
5. Utilisez avec précaution la râpe filtrante (9) pour éviter son
endommagement. L’exploitation incorrecte de cette pièce peut
conduire à son endommagement. L’entretien de l'appareil exige
le respect des règles suivantes:
– Laver la râpe filtrante avec une brosse souple.
– Ne pas utiliser des produits contenant la chlorure de chaux,
ou des brosses métalliques.
– En cas d’endommagement, la râpe filtrante doit être
remplacée.
CONSEILS UTILES
Il est recommandé d’utiliser les légumes frais et
les fruits non blets. Plus juteux est le produit, plus
de jus il peut donner. Le jus peut contenir jusqu’à
30% de la pulpe, compte tenu du produit que vous
traitez. Un tel contenu de la pulpe au jus est
considéré comme normal.
En cas de l’utilisation en tant que produits des
fœtus blets ou mous des pommes, des poires, etc., le contenu élevé
de la pulpe au jus peut avoir lieu.
Le jus de pomme acquiert vite la nuance brune. Pour ralentir ce
procès, ajoutez quelques gouttes du jus de citron.
Il est recommandé de servir le jus juste après sa préparation.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utilisés avec
le moindre tort pour l’environnement et en conformité
des règles d’utilisation des déchets dans Votre région.
Pour recycler l’appareil correctement, il suffit de le
porter dans le centre local de traitement des déchets.
Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le car-
ton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

15
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket
de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Binatone Industries Ltd,
Grande Bretagne)
Fabriqué en R.P. Chine pour Binatone Industries Ltd, Grande
Bretagne
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé
pour consultation ou réparation.
La garantie nest pas valable dans
les cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité susmentionnées et des règles
d’exploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins person-
nels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l'appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière, des
insectes et dautres corps étrangers à l’intérieur de l'appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l'appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l'appareil).
Réparation ou changement des pièces de l'appareil, effectué par
une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.

16
Ñîêîâûæèìàëêà JE-556
Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâà-
íèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî ïðèáîðà. Ïîæàëóé-
ñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà ñîáëþ-
äàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,
ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà
ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â
Âàøåì äîìå.
Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ, ïðåäóñ-
ìîòðåííûõ äàííîé èíñòðóêöèåé.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò
ïðèáîðà.
Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå ïîãðó-
æàéòå ïðèáîð, âèëêó èëè ýëåêòðè÷åñêèé øíóð â âîäó
èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ñòàâüòå ïðèáîð â òàêèå ìåñòà, ãäå
îí íå ìîæåò óïàñòü â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè
âîäû íà ïðèáîð, íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå
ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, óïàâøèì â âîäó. Îòíåñèòå åãî â
óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà
âçðîñëûõ.
Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî
êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà
ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.
Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîð÷å ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ ãàðàíòèé-
íûõ îáÿçàòåëüñòâ.
Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.
Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå ïîäêëþ÷àéòå
äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå ñåòè, ê êîòîðîé
ïîäêëþ÷åí Âàø ïðèáîð.
Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä ïåðåìåùåíèåì ñ
îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä ÷èñòêîé è õðàíåíèåì.
Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò ñåòè;
âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç ðîçåòêè.
Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî ïðèáîðà
ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.
Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã ñëó÷àéíî
çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì
øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü îòðåìîíòè-
ðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà
è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíî-
ìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî; íåïðàâèëüíàÿ
ñáîðêà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì âî
âðåìÿ ïîñëåäóþùåãî èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà. Âñå ðåìîíò-
íûå ðàáîòû äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíî-
ìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.

17
ÐÓÑÑÊÈÉ
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì â ìåñòàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò ñîäåð-
æàòüñÿ ïàðû ëåãêîâîñïëàìåíÿþùèõñÿ ãàçîâ.
Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçî-
âàíèÿ è íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êîììåð÷åñêîãî è ïðîìûøëåííîãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Âûïîëíÿéòå âñå òðåáîâàíèÿ äàííîé èíñòðóêöèè.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, èìåþùèì ìåõàíè÷åñêèå ïîâðåæ-
äåíèÿ (âìÿòèíû, òðåùèíû è ò.ï.), ïðîâåðüòå åãî ðàáîòîñïî-
ñîáíîñòü â áëèæàéøåì óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Äàííàÿ ñîêîâûæèìàëêà íå ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ
îòæèìà ôðóêòîâ è îâîùåé ñ ìåëêèìè òâåðäûìè
êîñòî÷êàìè (íàïðèìåð, îáëåïèõà, ñìîðîäèíà,
ïîìèäîðû è ò.ï.). Ïåðåä îáðàáîòêîé ïðîäóêòîâ
â ñîêîâûæèìàëêå, âñåãäà óäàëÿéòå èç íèõ
êîñòî÷êè è òâåðäóþ íåïåðåðàáàòûâàåìóþ
ñåðäöåâèíó.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ñîêîâûæèìàëêè âñåãäà ïðîâåðÿéòå
ïðàâèëüíîñòü óñòàíîâêè è ôèêñàöèè êðûøêè ñîêîâûæèìàëêè.
Íå îòêðûâàéòå ôèêñàòîðû êðûøêè è íå ñíèìàéòå êðûøêó âî
âðåìÿ ðàáîòû ñîêîâûæèìàëêè. Ïðè âûêëþ÷åíèè ñîêîâû-
æèìàëêè äîæäèòåñü ïîëíîé îñòàíîâêè ìîòîðà è òîëüêî ïîñëå
ýòîãî ðàçáèðàéòå ïðèáîð.
 öåëÿõ áåçîïàñíîñòè äàííûé ïðèáîð ñíàáæåí ñèñòåìîé,
áëîêèðóþùåé ðàáîòó ïðèáîðà, åñëè ÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè íå
çàôèêñèðîâàíû íàäëåæàùèì îáðàçîì.
Äëÿ ïðîòàëêèâàíèÿ îâîùåé èëè ôðóêòîâ èñïîëüçóéòå òîëüêî
òîëêàòåëü, âõîäÿùèé â êîìïëåêò ñîêîâûæèìàëêè. Íå
èñïîëüçóéòå äëÿ ýòîé öåëè äðóãèå ïðåäìåòû. Íèêîãäà íå
ïðîòàëêèâàéòå îâîùè è ôðóêòû ïàëüöàìè.
Íå ïåðåãðóæàéòå ñîêîâûæèìàëêó, íå ïðîòàëêèâàéòå ôðóêòû
ñ èçëèøíåé ñèëîé.
Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ â îòâåðñòèå
äëÿ ïîäà÷è ôðóêòîâ.
Âðåìÿ íåïðåðûâíîé ðàáîòû ïðèáîðà íå äîëæíî ïðåâûøàòü 5
ìèíóò, ïîñëå ÷åãî ðåêîìåíäóåòñÿ ñäåëàòü íåáîëüøîé ïåðåðûâ
(íå ìåíåå 10 ìèíóò).
Åñëè ñîêîâûæèìàëêà çàñîðèëàñü, îòêëþ÷èòå åå, ðàçáåðèòå è
óäàëèòå ìÿêîòü ôðóêòîâ è îâîùåé.
Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû âñåãäà îòêëþ÷àéòå ïðèáîð îò ñåòè
äëÿ ðàçáîðêè è äàëüíåéøåé ïðîìûâêè.
Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð ïðè ïîâðåæäåíèè òåðêè-ôèëüòðà è
íàñàäêè äëÿ åå ôèêñàöèè.
Åñëè ïðè çàãðóçêå ïðîäóêòîâ ñîê ïåðåñòàë âûõîäèòü èç íîñèêà,
ýòî îçíà÷àåò, ÷òî ñîêîâûæèìàëêà çàñîðèëàñü. Ïðè äàëüíåé-
øåé çàãðóçêå ïðîäóêòîâ ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü ïîâðåæäåíèÿ
äâèãàòåëÿ. Ïîýòîìó íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó è
ïðîìîéòå åå êàê óêàçàíî â íàñòîÿùåé èíñòðóêöèè, ïîñëå ÷åãî
ìîæåòå ïðîäîëæàòü ðàáîòó ñ íåé. ×åì ìÿã÷å ïðîäóêòû, òåì
÷àùå Âàì ïðèäåòñÿ ïðî÷èùàòü ñîêîâûæèìàëêó â ïðîöåññå
ðàáîòû.

18
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Òîëêàòåëü
2. Ëîòîê äëÿ ïðîäóêòîâ
3. Êðûøêà
4. Ôèêñàòîðû
5. Îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè ïðîäóêòîâ
6. Ðàçäåëèòåëü
7. Íîñèê ðàçäåëèòåëÿ
8. Îòâåðñòèå äëÿ âûõîäà ìÿêîòè
9. Òåðêà-ôèëüòð
10.Êîðïóñ ñîêîâûæèìàëêè
11.Ïðèâîä òåðêè-ôèëüòðà
12.Âûêëþ÷àòåëü
13.Ñòàêàí äëÿ ñîêà ñ ïåíîñåïàðàòîðîì
14.Êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå äàííóþ èíñòðóêöèþ.
Ñíèìèòå âñå óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ñ ïðè-
áîðà.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðèáîðà â ñåòü ïðîâåðü-
òå, ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå
íà ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ñåòè â Âàøåì
äîìå.
Òùàòåëüíî ïðîìîéòå âñå ÷àñòè ïðèáîðà, êîíòàêòèðóþùèå ñ
ïðîäóêòàìè.
Ïðîâåðüòå, ïðàâèëüíî ëè ñîáðàí ïðèáîð (ñì. ðàçäåë
«Ñáîðêà»).
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Разборка
1. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ïðèáîð âûêëþ÷åí è
îòêëþ÷åí îò ñåòè.
2. Îòêðîéòå ôèêñàòîðû (4), ñíèìèòå ñ ïðèáîðà
êðûøêó (3) è ðàçäåëèòåëü (6) ñ òåðêîé-
ôèëüòðîì (9).
Примечание: при разборке прибора терка
фильтр (9) всегда снимается вместе с
разделителем (6).
Сборка
1. Ïîñòàâüòå ñîêîâûæèìàëêó íà ñóõóþ ÷èñòóþ ãîðèçîíòàëüíóþ
ïîâåðõíîñòü.

19
ÐÓÑÑÊÈÉ
2. Óñòàíîâèòå ðàçäåëèòåëü (6) íà êîðïóñ ñîêîâûæèìàëêè (10)
òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû áîêîâûå íàïðàâëÿþùèå íà ðàçäåëèòåëå
ïîïàëè â ïàçû íà êîðïóñå ïðèáîðà.
3. Íàäåíüòå òåðêó-ôèëüòð (9) ïîâåðõ ðàçäåëèòåëÿ (6) òàê, ÷òîáû
îíà çàôèêñèðîâàëàñü íà ïðèâîäå òåðêè-ôèëüòðà (11) è ïðè
ýòîì ñâîáîäíî âðàùàëàñü.
4. Çàêðîéòå ñîêîâûæèìàëêó êðûøêîé (3) è çàùåëêíèòå
ôèêñàòîðû (4).
Примечание: Соковыжималка имеет защитное
устройство. Если крышка (3) или
фиксаторы (4) закрыты не плотно, прибор
не будет работать и автоматически
отключится, если они откроются в процессе
работы соковыжималки.
5. Ïîñòàâüòå êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè (14) ïîä îòâåðñòèå äëÿ
åå âûõîäà (8), çàòåì ìåðíûé ñòàêàí äëÿ ñîêà ñ
ïåíîñåïàðàòîðîì (13) ïîä íîñèê ðàçäåëèòåëÿ (6).
Ïåíîñåïàðàòîð ñëóæèò äëÿ òîãî, ÷òîáû îòäåëèòü ïåíó îò ñîêà.
Âûæèìàéòå ñîê â îñíîâíóþ åìêîñòü ìåðíîãî ñòàêàíà (13), à
ïåðåä ïîäà÷åé íà ñòîë íàëèâàéòå åãî ñ äðóãîé ñòîðîíû, ÷òîáû
âñÿ ïåíà îñòàëàñü âíèçó ñòàêàíà. Ïðè æåëàíèè âìåñòî ìåðíîãî
ñòàêàíà (13) Âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü äðóãóþ åìêîñòü äëÿ
ñáîðà ñîêà, êîòîðàÿ ïîäîéäåò ïî ðàçìåðó.
6. Óñòàíîâèòå ëîòîê äëÿ ïðîäóêòîâ (2) ñâåðõó îòâåðñòèÿ äëÿ
çàãðóçêè ïðîäóêòîâ (5) òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íà íåãî ìîæíî
áûëî êëàñòü îâîùè è ôðóêòû â ïðîöåññå ðàáîòû ñ
ñîêîâûæèìàëêîé. Òàê êàê ôîðìà ëîòêà (2) äëÿ ïðîäóêòîâ òî÷íî
ñîâïàäàåò ñ ôîðìîé êðûøêè (3), äëÿ õðàíåíèÿ ïðèáîðà ïðîñòî
ïåðåâåðíèòå ëîòîê ââåðõ íîãàìè.
Использование
1. Ïåðåä òåì, êàê ïîäêëþ÷èòü ïðèáîð ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè,
óáåäèòåñü, ÷òî ñîêîâûæèìàëêà âûêëþ÷åíà è ôèêñàòîðû (4)
çàêðûòû ïðàâèëüíî.
2. Ïîäãîòîâüòå ïðîäóêòû ê îáðàáîòêå. Äëÿ áîëåå êà÷åñòâåííîé
ðàáîòû ïðèáîðà ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ïðàâèëà îáðàáîòêè
ïðîäóêòîâ:
– Íå ðåæüòå ïðîäóêòû ñëèøêîì ìåëêèìè êóñî÷êàìè, ýòî
òîëüêî óâåëè÷èò êîëè÷åñòâî îòõîäîâ è óìåíüøèò
ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïðèáîðà.
– Íå ïîìåùàéòå â îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè ïðîäóêòîâ (5)
îäíîâðåìåííî áîëåå îäíîãî êóñêà. Î÷åðåäíóþ ïîðöèþ
ïðîäóêòà ïîìåùàéòå â îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè (5) òîëüêî
ïîñëå òîãî, êàê ïðåäûäóùàÿ áóäåò ïîëíîñòüþ âûæàòà è ñîê
ïåðåñòàíåò âûõîäèòü èç íîñèêà.
3. Âêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó ñ ïîìîùüþ âûêëþ÷àòåëÿ (12).
4. Ïîìåñòèòå ïîðöèþ ïðîäóêòà â îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè (5) è
ìåäëåííî ïðîòîëêíèòå å¸ òîëêàòåëåì (1) â çîíó îáðàáîòêè.
Íå îêàçûâàéòå ÷ðåçìåðíîãî äàâëåíèÿ íà òîëêàòåëü, òàê êàê
ýòî òîëüêî óìåíüøèò ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïðèáîðà.
5. Êîãäà Âû îïóñêàåòå ôðóêòû èëè îâîùè â ñîêîâûæèìàëêó,
ìîòîð äîëæåí ðàáîòàòü.

20
6. Åñëè â ïðîöåññå ðàáîòû êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè (14)
çàïîëíèëñÿ, âûêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó, îñâîáîäèòå êîíòåé-
íåð îò ìÿêîòè è óñòàíîâèòå íà ìåñòî. Âêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó
ñíîâà, ÷òîáû ïðîäîëæèòü ðàáîòó.
7. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû ñðàçó æå ïîìîéòå ñîêîâûæèìàëêó è
õîðîøî ïðîñóøèòå âñå åå ÷àñòè.
УХОД И ЧИСТКА
1. Îòêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó îò ñåòè è ðàç-
áåðèòå ïðèáîð.
2. Â öåëÿõ áåçîïàñíîñòè íå ïîãðóæàéòå êîðïóñ
ïðèáîðà (10) â âîäó èëè ëþáóþ äðóãóþ
æèäêîñòü. Ïðîñòî ïðîòðèòå åãî òêàíüþ,
ñìî÷åííîé ìûëüíûì ðàñòâîðîì.
3. Îñòàëüíûå ÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè ðåêîìåí-
äóåòñÿ ïðîìûòü â ìûëüíîé âîäå ñ ïîìîùüþ ìÿãêîé ãóáêè. Íå
èñïîëüçóéòå æåñòêèå ùåòêè è àáðàçèâíûå ìîþùèå ñðåäñòâà.
4. Ïðè ïîëó÷åíèè ñîêà èç êðàñÿùèõñÿ ïðîäóêòîâ (òàêèõ êàê
ìîðêîâü, àïåëüñèíû, ñâåêëà è ò. ä.), ïëàñòèêîâûå ÷àñòè
ñîêîâûæèìàëêè, êîíòàêòèðóþùèå ñ ïðîäóêòàìè, ìîãóò
îêðàñèòüñÿ. Äëÿ î÷èñòêè ïðîòðèòå èõ òêàíüþ, ñìî÷åííîé
íåáîëüøèì êîëè÷åñòâîì ïèùåâîãî óêñóñà, ðàçáàâëåííîãî â
âîäå - íà îäèí ñòàêàí âîäû äâå-òðè ÷àéíûõ ëîæåê 9% óêñóñà -
çàòåì ïðîìîéòå, êàê îáû÷íî.
5. Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ àêêóðàòíî îáðàùàéòåñü ñ òåðêîé-
ôèëüòðîì (9). Íåïðàâèëüíàÿ ýêñïëóàòàöèÿ ýòîé äåòàëè ìîæåò
ïðèâåñòè ê åå ïîëîìêå. Óõîä çà ïðèáîðîì òðåáóåò âûïîëíåíèÿ
ñëåäóþùèõ ïðàâèë:
– Òåðêó-ôèëüòð ñëåäóåò ìûòü ìÿãêîé ùåòêîé.
– Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ñîäåðæàùèå õëîðíóþ
èçâåñòü, è ìåòàëëè÷åñêèå ùåòêè.
– Ïðè ëþáîì ïîâðåæäåíèè òåðêó-ôèëüòð ñëåäóåò çàìåíèòü.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ñâåæèå îâîùè è
íå ïåðåçðåëûå ôðóêòû. ×åì ñî÷íåå ïðîäóêò,
òåì áîëüøå ñîêà. Â ñîêå ìîæåò ñîäåðæàòüñÿ äî
30% ìÿêîòè, â çàâèñèìîñòè îò òîãî, êàêîé
ïðîäóêò âû îáðàáàòûâàåòå. Òàêîå ñîäåðæàíèå
ìÿêîòè â ñîêå ñ÷èòàåòñÿ íîðìàëüíûì.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè â êà÷åñòâå ïðîäóêòîâ ïåðå-
çðåâøèõ èëè ìÿãêèõ ïëîäîâ ÿáëîê, ãðóø è ò.ï. ìîæåò íàáëþ-
äàòüñÿ ïîâûøåííîå ñîäåðæàíèå ìÿêîòè â ñîêå.
ßáëî÷íûé ñîê áûñòðî ïðèîáðåòàåò êîðè÷íåâûé îòòåíîê.
×òîáû çàìåäëèòü ýòîò ïðîöåññ, äîáàâüòå íåñêîëüêî êàïåëü
ëèìîííîãî ñîêà.
Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîäàâàòü ñîê ñðàçó ïîñëå ïðèãîòîâëåíèÿ.
Table of contents
Languages:
Other Binatone Kitchen Appliance manuals

Binatone
Binatone FS-202 User manual

Binatone
Binatone HB-733 User manual

Binatone
Binatone JE-8500 User manual

Binatone
Binatone JE-800 User manual

Binatone
Binatone TP-4055 User manual

Binatone
Binatone FD-2680 User manual

Binatone
Binatone FD-2685 User manual

Binatone
Binatone ST-555 User manual

Binatone
Binatone JE-8500 User manual

Binatone
Binatone TP-4050 User manual