Coral Electronic SA 242 User manual

SA 242 / SA 272
stereo power amplifier

Per un funzionamento sicuro, posizionate l'amplificatore
in un luogo ben aerato e protetto da polvere ed umidità.
Ricordate che tutti gli amplificatori producono calore
durante il funzionamento e forniscono le migliori
prestazioni solo se correttamente raffreddati.
Non installate l'amplificatore in un vano troppo piccolo
per assicurare una buona aerazione.
Avvitate l'amplificatore ad una solida superficie.
For a safe operation, put the amplifier in a place with a
good ventilation and protected from dust and moisture.
Remember that all amplifiers produce heat during
operation and they will perform better just if they are
kept cool. Do not mount the amplifier in a place
too small to ensure a good airflow.
Screw up the amplifier on a steady surface.
Collegate l'autoradio agli ingressi dell'amplificatore [3]
con cavo schermato di buona qualità con connettori
RCA.
Connect the car radio to the amplifier inputs [3]
by good quality coaxial cable with RCA connectors.
Scegliete la posizione del deviatore d'ingresso [2].
"STEREO" per collegare una coppia
di cavi provenienti dall'autoradio.
Sui morsetti d'uscita [7] è presente un segnale stereo.
"MONO" per collegare un solo
cavo proveniente dall'autoradio sull’ingresso “L”.
Sui morsetti di uscita [7] (terminali "BRIDGE")
è presente un segnale mono.
Choose the right position of input switch [2].
"STEREO" to connect a couple of cables from car radio.
A stereo signal is present on output connectors [7].
"MONO" to connect just one cable
from car radio on "L" input.
A mono signal is present on output connectors [7]
("BRIDGE" terminals).
INPUT SWITCH
MOUNTING
RCA CONNECTORS
FM101.5 - RDS
NO
OK

Consultate il manuale d'istruzioni dell'autoradio e
verificate la tensione d'uscita del segnale (0,4 ÷ 4 Volt).
Regolate la sensibilità d'ingresso agendo sul
controllo [1].
Consult the car radio instruction manual
and check the signal output voltage (0,4 ÷ 4 Volt).
Adjust the input sensitivity by the control [1].
Collegate un altoparlante (o un sistema di altoparlanti)
ai connettori [7], su “BRIDGE”, come in figura.
Utilizzate cavi di adeguata sezione (1÷2 mm2).
Utilizzate altoparlanti di adeguata potenza.
Non collegate mai a massa alcun altoparlante.
Connect one speaker (or one speaker system)
to the connectors [7], on “BRIDGE”, like in the picture.
Use right section speaker cables (1÷2 mm2).
Use right power handling loudspeakers.
Never connect to ground any speakers.
Collegate due altoparlanti (o due sistemi di altoparlanti)
ai connettori [7], rispettando le polarità.
Utilizzate cavi di adeguata sezione (1÷2 mm2).
Utilizzate altoparlanti di adeguata potenza.
Non collegate mai insieme i negativi (-) d'uscita.
Non collegate mai a massa alcun altoparlante.
Connect two speakers (or two speaker systems)
to the connectors [7] keeping the polarities.
Use right section speaker cables (1÷2 mm2).
Use right power handling loudspeakers.
Never link together the negative (-) outputs.
Never connect to ground any speakers.
BRIDGE USE
INPUT SENSITIVITY
STEREO USE
+ R -+ L -
BRIDGE
-
-+
+
+-
+ R -+ L -
BRIDGE
INPUT
VOLT
R
L
MONO
STEREO

Collegate l'uscita remote dell'autoradio al morsetto [6]
dell'amplificatore con un piccolo cavo elettrico (1 mm2).
Connect the car radio remote output to the amplifier
connector [6] by a small electrical cable (1 mm2).
Collegate i morsetti d'alimentazione [5]
direttamente alla batteria, rispettando le polarità.
Utilizzate cavi di adeguata sezione (3÷6 mm2).
Inserite un fusibile da 20 A, vicino alla batteria,
sul cavo positivo, per proteggere la vettura.
Il fusibile interno all'amplificatore
non sostituisce quello sulla batteria.
Connect the supply connectors [5]
directly to the battery, keeping the polarities.
Use right section power cables (3÷6 mm2).
Place a 20 A fuse, near the battery,
on the positive conductor, to protect the vehicle.
The internal fuse does
not substitute the battery fuse.
Il led [4] (verde) indica che l'amplificatore è acceso.
The led [4] (green) shows that the amplifier is on.
Dentro l'amplificatore è presente un fusibile.
Se necessario, rimpiazzatelo con uno uguale.
Non sostituite il fusibile prima di aver rimosso la causa
del guasto: ciò provocherebbe danni alla circuitazione.
There is a fuse inside the amplifier.
If necessary, replace it whit one of the same type.
Do not replace the fuse before to have removed the
cause of malfunction, as this can damage the internal
circuit.
ON LED - FUSE
REMOTE ON/OFF
POWER SUPPLY
+-REM
FM101.5 - RDS
REMOTE OUT
-
+
BATTERY
FUSE
20A
GND
+
-
REM
R
L
INTERNAL
FUSE

1 - INPUT SENSITIVITY Regola la sensibilità d'ingresso. Adjusts the input sensitivity.
2 - INPUT SWITCH Seleziona l’uso MONO-STEREO. Switches the MONO-STEREO mode.
3 - RCA INPUT Connettori d’ingresso RCA. RCA input jacks.
4 - ON LED Indica l'attivazione dell'amplificatore. Makes known the amplifier ON status.
5 - POWER SUPPLY Morsetti alimentazione 12 Volt. 12 Volt power supply connectors.
6 - REMOTE Morsetto accensione remota. Remote on/off connector.
7 - SPEAKER OUTPUT Morsetti altoparlanti. Loudspeaker connectors.
It is necessary to read carefully this manual
and to follow the directions step by step
to obtain the best results from the amplifier
and to prevent against possible problems.
E' necessario leggere attentamente questo manuale
e seguire passo-passo le istruzioni
per ottenere le migliori prestazioni dall'amplificatore
e prevenire l'insorgere di eventuali problemi.
SA 242 / SA 272 - STEREO POWER AMPLIFIER
M O L T O I M P O R T A N T E !
V E R Y I M P O R T A N T !
[ 3 ][ 1 ] [ 2 ]
[ 7 ][ 5 ] [ 6 ]
[ 4 ]
STEREO AMPLIFIER
+ R -
+
-
REM + L -
BRIDGE
INPUT
VOLT
4
1
20.8
0.4
R
L
MONO
STEREO

SA 242 SA 272
music power W 100 + 100 140 + 140
rms power (4 ohm) W 45 + 45 70 + 70
rms power (2 ohm) W 70 + 70 110 + 110
load impedance Ohm 2 - 4 - 8 2 - 4 - 8
frequency response Hz 10 - 40 K 10 - 40 K
T.H.D. % 0.15 0.10
S/N ratio dB 95 93
input sensitivity mV 400 - 4000 400 - 4000
input impedance Ohm 22 K 22 K
current consumption A 11 16
size (L x W x H) mm 175 x 210 x 48 175 x 250 x 48
Technical data
Coral Electronic warranty
Coral Electronic garantisce le caratteristiche ed il
perfetto funzionamento dei suoi prodotti.
Per garanzia si intende la riparazione o sostituzione
di quelle parti che, a suo insindacabile giudizio,
risultassero difettose di fabbricazione.
E' esclusa la sostituzione integrale.
Non si riconoscono danni comunque conseguiti.
L'apparecchio e' garantito per un anno dalla data di
acquisto, certificata da fattura, ricevuta o scontrino
fiscale.
L'assistenza è data dai laboratori autorizzati.
Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico dell'ac-
quirente, che dovrà provvedere ad un adeguato
imballaggio.
La garanzia decade in caso di manomissione.
Questo certificato NON deve essere spedito per la
convalida, ma deve accompagnare l'apparecchio
difettoso in caso di intervento.
Coral Electronic warrants the characteristics and the
perfect operation of each Coral product.
Coral will repair or replace those parts which you can
prove to be defective, at its option.
Integral replacement is excluded.
Coral will not be liable for any damage in any way
occurred.
Coral products are warranted for one year from the
date of purchase, stated by the sales receipt
voucher.
Warranty service is given only by the authorized
laboratories.
Shipping, packing and related risks of charges are
paid by the original purchaser.
In case of misuse this warranty is void.
This certificate must NOT be sent to Coral for
confirmation. It has to be sent with the defective unit,
in case of service, together with the sales receipt.
Coral Electronic srl - 10090 Rivoli - Torino - Italy - corso Allamano 74
tel (+39) 011 959 44 55 - fax (+39) 011 957 23 55
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Coral Electronic Amplifier manuals