Costway EU10086 User manual

EU10086
Shelf Floor Lamp
Stehlampe
Lampadaire sur Pied
Lámpara de Pie con Estante
Lampada da Terra con Mensola
Lampa stojąca
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
K
E
J
M
BX1
CX1
FX4
GX1 HX1
JX1
KX1 LX1
MX32
0.8cm
M4
DX1
EX8
IX1
NX3
AX1
04 05

1
2
M
L
K
E
Step 1-2: When installing column E, you need to pay attention to the
flat end facing down, align the screw holes and then lock the screws.
Please install the 3 columns E first, then put the base plate L.
Schritt 1-2: Beachten Sie bei der Montage des E-Pfostens, dass das
flache Ende nach unten zeigen muss. Richten Sie die Löcher aus
und ziehen Sie dann die Schrauben fest. Bitte installieren Sie zuerst
die 3 E-Pole und bringen Sie dann die Grundplatte L an.
Étape 1-2: Lors de l'installation du post E, gardez à l'esprit que
l'extrémité plate doit être orientée vers le bas. Alignez les trous puis
bloquez les vis. Veuillez installer les 3 messages, puis placer la
plaque de base L.
Paso 1-2: Cuando instale el poste E, tenga en cuenta que el
extremo plano debe estar orientado hacia abajo. Alinee los agujeros
y luego bloquee los tornillos. Por favor, instale primero los 3 postes
E y luego coloque la placa de base L.
Passo 1-2: Quando si installa il palo E, tenere presente che
l'estremità piatta deve essere rivolta verso il basso. Allineare i fori e
quindi bloccare le viti. Si prega di installare prima i 3 montanti E e
quindi collegare la piastra di base L.
Kroki 1-2: Podczas montażu części E zwróć uwagę, aby płaski
koniec każdej części był skierowany w dół. Wyrównaj otwory, a
następnie dokręć śruby. Zamocuj 3 części E, a następnie wsuń
panel podstawy L.
06 07

3
4
Steps 3-4: Lift the corner of the base plate L by 4 inches before
inserting the other column E(note: the flat end is facing downwards),
align the screw holes and lock the screws.
Schritte 3-4: Heben Sie die Ecke der Grundplatte L um 10 cm an,
bevor Sie den anderen Pfosten E einsetzen (Achtung: das flache
Ende muss nach unten zeigen), richten Sie die Löcher aus und
ziehen Sie dann die Schrauben fest.
Étapes 3-4: Obtenez le coin de la plaque de base L de 10 cm avant
d'insérer l'autre post E (Remarque: l'extrémité plate doit être
orientée vers le bas), alignez les trous puis bloquez les vis.
Pasos 3-4: Levante la esquina de la placa de base L por 10 cm
antes de insertar el otro poste E (nota: el extremo plano debe estar
orientado hacia abajo), alinee los agujeros y luego bloquee los
tornillos.
Passo 3-4: Sollevare l'angolo della piastra di base L di 10 cm prima
di inserire l'altro montante E (nota: l'estremità piatta deve essere
rivolta verso il basso), allineare i fori e quindi bloccare le viti.
Kroki 3-4: Unieś jeden z narożników panelu podstawy L na ok. 10
cm. Następnie zamocuj ostatnią część E (uwaga: zwróć uwagę, aby
płaski koniec części był skierowany w dół). Wyrównaj otwory i
dokręć śruby.
08 09

I
5
6
Steps 5 - 6: Attaching the frame I to the 4 columns E, taking care
that the 4 columns E need to snap into the slots in the frame I.
Schritte 5-6: Befestigen Sie den I-Rahmen an den 4 E-Pfosten und
beachten Sie dabei, dass die 4 E-Pfosten in die Schlitze des
I-Rahmens passen müssen.
Étapes 5-6: Réglez le cadre I sur les 4 poteaux E, en tenant compte
du fait que les 4 poteaux et doivent s'intégrer dans les fentes du
cadre I.
Pasos 5-6: Fije el marco I a los 4 postes E, teniendo en cuenta que
los 4 postes E deben encajar en las ranuras del marco I.
Passo 5-6: Fissare il telaio I su 4 pali E, tenendo presente che i 4
pali E devono adattarsi agli slot del telaio I.
Kroki 5 - 6: Podczas mocowania części I do części E zwróć uwagę,
aby wszystkie cztery części E znalazły się w szczelinach w części I.
10 11

J
7
8
Steps 7-8: Then install the 3 columns F on the frame I first, noting
that the two legs of F need to be misaligned with the two legs of E
and aligned with the screw holes, then lock the screws and finally
put in the laminate J.
Schritte 7-8: Als Nächstes werden die 3 Pfosten F in den Rahmen I
eingesetzt, wobei zu beachten ist, dass die beiden Schenkel von F
zu den beiden Schenkeln von E versetzt sein müssen. Schließlich
montieren Sie das Regal J.
Étapes 7-8: Ensuite, installez les 3 poteaux F dans le cadre I, en
tenant compte du fait que les deux jambes F doivent être mal
alignées avec les deux jambes d'E. Alignez les trous puis bloquez
les vis. Enfin, placez l'étagère J.
Pasos 7-8: A continuación, instale primero los 3 postes F en el
marco I, teniendo en cuenta que las dos patas de F tienen que estar
desalineadas con las dos patas de E. Alinee los agujeros y luego
bloquee los tornillos. Finalmente, coloque el estante J.
Passi 7-8: Quindi, installare prima i 3 montanti F sul telaio I, tenendo
presente che le due gambe di F devono essere disallineate con le
due gambe di E. Allineare i fori e quindi bloccare le viti. Infine,
posiziona lo scaffale J.
Kroki 7-8: Zamocuj trzy części F na części I. Elementy mocujące
części F nie będą wyrównane z elementami mocującymi części E.
Wyrównaj otwory na śruby. Dokręć śruby i wsuń panel J.
12 13

F
9
10
Steps 9-10: Lift the corner of the laminate J by 4 inches before
inserting it into the other column F, which should also be misaligned
with the two foot pieces of E and aligned with the screw holes, and
then lock the screws.
Schritte 9-10: Heben Sie die Ecke des Regals J um 10 cm an, bevor
Sie den anderen Pfosten F einsetzen, dessen zwei Schenkel
ebenfalls mit den zwei Schenkeln von E versetzt sein müssen.
Étapes 9-10: Obtenez le coin de l'étagère J de 10 cm avant d'insérer
l'autre poteau F, dont les deux jambes doivent également être mal
alignées avec les deux jambes d'E. Alignez les trous puis bloquez
les vis.
Pasos 9-10: Levante la esquina del estante J por 10 cm antes de
insertar el otro poste F, cuyas dos patas también deben estar
desalineadas con las dos patas de E. Alinee los agujeros y luego
bloquee los tornillos.
Passo 9-10: Sollevare l'angolo del ripiano J di 10 cm prima di
inserire l'altro palo F, entrambe le gambe devono essere disallineate
con le due gambe di E. Allineare i fori e quindi bloccare le viti.
Kroki 9-10: Unieś jeden z narożników panelu J na ok. 10 cm.
Następnie zamocuj ostatnią część F. Elementy mocujące części F
nie będą wyrównane z elementami mocującymi części E. Wyrównaj
otwory i dokręć śruby.
14 15

G
11
12
Steps 11 - 12: Attaching the frame G to the 4 columns F, noting that
F need to snap into the slots in the frame G. Please refer to steps 5 -
6.
Schritte 11-12: Befestigen Sie den Rahmen G an den 4 Pfosten F.
Beachten Sie dabei, dass die 4 Pfosten F in die Nuten des
Rahmens G passen müssen. Siehe Schritte 5-6.
Étapes 11-12: Réglez le cadre G sur les 4 poteaux F, en tenant
compte du fait que les 4 poteaux F doivent s'intégrer dans les
rainures du cadre G. Voir étapes 5-6.
Pasos 11-12: Fije el marco G a los 4 postes F, teniendo en cuenta
que los 4 postes F debe encajar en las ranuras del marco G.
Consulte los pasos 5-6.
Passo 11-12: Fissare il fotogramma G a 4 montanti F, tenendo
presente che i 4 montanti F devono adattarsi alle scanalature del
fotogramma G. Vedere i passi 5-6.
Kroki 11 - 12: Podczas mocowania części G do części F zwróć
uwagę, aby wszystkie cztery części F znalazły się w szczelinach w
części G, tak samo jak w krokach 5-6.
16 17

H
13 Step 13: Install the 3 columns E on the frame G. Note that E with the
two foot pieces facing down need to be misaligned with the two foot
pieces of F and aligned with the screw holes, then lock the screws
and finally put in the laminate H. Please refer to steps 7-8.
Schritt 13: Montieren Sie nun zunächst die 3 Pfosten E am Rahmen
G. Beachten Sie, dass das Ende des Pfostens E mit den beiden
Fußstücken nach unten zeigen muss und die beiden Fußstücke von
E mit den beiden Fußstücken von F versetzt sein müssen.
Befestigen Sie schließlich die Ablage H. Siehe Schritte 7-8.
Étape 13: Ensuite, installez les 3 poteaux et dans le cadre G. Notez
que la fin du poteau E avec les deux pièces doit regarder vers le bas
et que les deux morceaux de E doivent être mal alignés avec les
deux pièces F. Alignez les trous puis bloquez les vis. Enfin, placez
l'étagère H. Voir les étapes 7-8.
Paso 13: A continuación, instale primero los 3 postes E en el marco
G. Tenga en cuenta que el extremo del poste E con las dos piezas
de pie debe mirar hacia abajo y las dos piezas de pie de E deben
estar desalineadas con las dos piezas de pie de F. Alinee los
agujeros y luego bloquee los tornillos. Finalmente, coloque el
estante H. Consulte los pasos 7-8.
Passo 13: Quindi, installare prima i 3 montanti E sul telaio G. Si noti
che l'estremità del palo E con i due pezzi in piedi dovrebbe essere
rivolta verso il basso e i due pezzi del piede di E dovrebbero essere
disallineati con i due pezzi del piede di F. Allineare i fori e quindi
bloccare le viti. Infine, posizionare lo scaffale H. Vedere i passi 7-8.
Krok 13: Zamocuj 3 części E na części G. Elementy mocujące
części E nie będą wyrównane z elementami mocującymi części F.
Wyrównaj otwory i dokręć śruby. Następnie wsuń panel H. (W razie
potrzeby zapoznaj się krokami 7-8.)
18 19

Step 14-15: Lift the corner of the laminate H by 4 inches before
inserting the other column E. The same column E with the two foot
pieces facing down needs to be aligned with the two foot pieces of F
and aligned with the screw holes, and then lock the screws. Please
refer to steps 9-10.
E
14
15
Schritte 14-15: Heben Sie die Ecke des Regals H um 10 cm an,
bevor Sie den anderen Pfosten E einsetzen. Beachten Sie, dass das
Ende des Pfostens E mit den beiden Fußstücken nach unten zeigen
muss und die beiden Fußstücke von E nicht mit den beiden
Fußstücken von F übereinstimmen müssen. Richten Sie die Löcher
aus und ziehen Sie die Schrauben fest. Siehe Schritte 9-10.
Étapes 14-15: Soulevez le coin de l'étagère H par 10 cm avant
d'insérer l'autre poteau E. Notez que la fin du poteau E avec les
deux pièces doit regarder vers le bas et les deux pièces de ES
doivent être mal alignées avec les deux pieds Des morceaux de F.
alignent les trous puis bloquent les vis. Voir les étapes 9-10.
Pasos 14-15: Levante la esquina del estante H por 10 cm antes de
insertar el otro poste E. Tenga en cuenta que el extremo del poste E
con las dos piezas de pie debe mirar hacia abajo y las dos piezas
de pie de E deben estar desalineadas con las dos piezas de pie de
F. Alinee los agujeros y luego bloquee los tornillos. Consulte los
pasos 9-10.
Passo 14-15: Sollevare l'angolo del ripiano H di 10 cm prima di
inserire l'altro palo E. Si noti che l'estremità del palo E con i due
pezzi di piede deve essere rivolta verso il basso e i due pezzi di
piede di E devono essere disallineati con i due pezzi di piede di F.
Allineare i fori e quindi bloccare le viti. Vedere i passi 9-10.
Krok 14-15: Unieś jeden z narożników panelu H na ok. 10 cm.
Następnie zamocuj ostatnią część E. Wyrównaj elementy mocujące
części E z elementami mocującymi części F. Wyrównaj otwory i
dokręć śruby. (W razie potrzeby zapoznaj się krokami 9-10.)
20 21

Schritte 16-17: Stecken Sie
zunächst das Lampenrohr
und den Zugkettenschalter in
die entsprechenden Löcher im
oberen Teil von Teil D.
Verriegeln Sie die
Kabel-Flügelmutter im
Uhrzeigersinn, so dass das
Lampenrohr an Teil D
befestigt ist. Montieren Sie
dann Teil D an den vier
Pfosten E und stellen Sie
sicher, dass die vier Pfosten E
vollständig auf den vier
Beinen von D sitzen. Richten
Sie die Löcher aus und ziehen
Sie die Schrauben fest.
Steps 16 - 17: First insert the
lamp head tube and the pull
chain switch into the
corresponding holes on top of
part D, then lock them
clockwise with the butterfly nut
on top of the wire. Then install
part D, and make the lamp
fixed. Place part D on the four
columns E and ensure that
they are fully seated into the
four feet of D and aligned with
the screw holes, and lock the
screws.
17
16 Étapes 16-17: Insérez d'abord le tube de la tête de lampe et
l'interrupteur de chaîne de traction dans les trous correspondants en
haut de la pièce D. Bloquer dans le sens des aiguilles d'horloge
avec l'écrou de papillon de câble de sorte que le tube de la tête de
lampe soit fixé dans Pièce D. Ensuite, montez la pièce D dans les 4
poteaux et assurez-vous que les 4 poteaux et sont complètement
réglés dans les quatre jambes de D. alignez les trous puis bloquez
les vis.
Pasos 16-17: Primero inserte el tubo de la cabeza de lámpara y el
interruptor de cadena de tracción en los agujeros correspondientes
en la parte superior de la pieza D. Bloquee en el sentido de las
agujas del reloj con la tuerca de mariposa del cable para que el tubo
de la cabeza de lámpara quede fijada en la pieza D. A continuación,
monte la pieza D en los 4 postes E y asegúrese de que los 4 postes
E están completamente asentados en las cuatro patas de D. Alinee
los agujeros y luego bloquee los tornillos.
Passo 16-17: Per prima cosa inserire il tubo sterzo della lampada e
l'interruttore della catena di trazione nei fori corrispondenti sulla
parte superiore della parte D. Bloccare in senso orario con il dado a
farfalla del cavo in modo che il tubo di testa della lampada sia
fissato alla parte D. Quindi, montare la parte D sui 4 montanti E e
assicurarsi che i 4 montanti E siano completamente posizionati sulle
quattro gambe di D. Allineare i fori e quindi bloccare le viti.
Krok 16-17: Zamocuj rurkę stelażu lampy i przełącznik w
odpowiednich otworach w górnej partii części D. Następnie dokręć
nakrętkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zamocuj część D na
czterech częściach E, upewniając się, że części E znajdują się w
szczelinach w części D. Wyrównaj otwory i dokręć śruby.
22 23
D

18
A
B
C
Step 18: Assemble the lampshade, with the B square iron frame at
the top and the C square iron frame at the bottom, then align with
the lampshade piece A and glue the Velcro in place.
Schritt 18: Montieren Sie den Paravent mit dem quadratischen
Eisenrahmen B oben und dem quadratischen Eisenrahmen C unten,
richten Sie sie mit dem Paraventteil A aus und kleben Sie den
Klettverschluss an.
Étape 18: Montez l'écran, avec le cadre en fer carré B en haut et le
cadre en fer carré C en bas, les alinér avec l'écran Pièce A et collez
le velcro à la place.
Paso 18: Monte la pantalla, con el marco de hierro cuadrado B en la
parte superior y el marco de hierro cuadrado C en la parte inferior,
alinéelos con la pieza de pantalla A y pegue el velcro en su lugar.
Passo 18: Montare il paralume, con la cornice quadrata in ferro B
nella parte superiore e la cornice quadrata in ferro C nella parte
inferiore, allinearli con il pezzo di paralume A e incollare il Velcro in
posizione.
Krok 18: Zamocuj klosz lampy, tak aby metalowa część B znalazła
się w górnej części, a metalowa część C w dolnej części. Wyrównaj
z częścią A i zapnij pasek na rzep.
24 25

Step 19: First remove the light ring
from the top of the lamp head then
put the lampshade on the head,
lock the ring on the head to fix the
lampshade. If necessary, tear off
the paper at the back and stick it
on the 3 columns of the same
straight line, then snap the wire
into the wire buckle.
Schritt 19: Entfernen Sie zuerst den Ring
vom Lampenkopf und setzen Sie dann
den Lampenschirm auf den Kopf. Reißen
Sie gegebenenfalls das Papier von der
Rückseite ab und kleben Sie es in einer
geraden Linie auf die 3 Stangen, dann
lassen Sie den Draht in die Schnalle
einrasten.
Étape 19: Retirez d'abord l'anneau de la
tête de lampe, puis placez l'écran sur la
tête, puis bloquez l'anneau sur la tête pour
fixer l'écran. Si nécessaire, commencez le
papier à l'arrière et collez-le dans les 3
poteaux de la même ligne droite, puis
installez le câble dans la boucle.
Paso 19: Primero quite el anillo de la cabeza de lámpara y luego
ponga la pantalla en la cabeza, luego bloquee el anillo en la cabeza
para fijar la pantalla. Si es necesario, arranque el papel de la parte
trasera y péguelo en los 3 postes de la misma línea recta, luego
encaje el cable en la hebilla.
Passo 19: Prima rimuovere l'anello dalla testa della lampada e
quindi mettere il paralume sulla testa, quindi bloccare l'anello sulla
testa per fissare il paralume. Se necessario, strappare la carta dal
retro e attaccarla sui 3 montanti della stessa linea retta, quindi
inserire il cavo nella fibbia.
Krok 19: Zdemontuj pierścień z górnej części lampy, a następnie
załóż klosz. Zablokuj pierścień, aby zamocować klosz. W razie
potrzeby przymocuj klamry do 3 znajdujących się w jednej linii
kolumn. Następnie zamocuj przewód w klamrach.
19
N
EN: WARNING: Do not allow children to climb on this furniture-it
may topple over and badly injure a child.
DE: WARNUNG: Lassen Sie Kinder nicht auf das Produkt klettern,
da es sonst umkippen und das Kind verletzen könnte.
FR: AVERTISSEMENT : Ne laissez pas les enfants grimper sur le
produit car cela pourrait le faire basculer et blesser l'enfant.
ES: ADVERTENCIA: No permita que los niños se suban a este
mueble, ya que puede volcarse y herir gravemente al niño.
IT: ATTENZIONE: Non permettere ai bambini di arrampicarsi su
questo mobile in quanto potrebbe ribaltarsi e ferire gravemente il
bambino.
PL: OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dzieciom wspinać się na produkt,
gdyż może to doprowadzić do jego przewrócenie się i w efekcie
spowodować obrażenia dziecka.
26 27

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
28 29

Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
30
Table of contents
Other Costway Outdoor Light manuals