CristalRecord Yenbig 85-060-03-002 User manual

LED CEILING FAN
VENTILADOR DE TECHO LED
VENTILATEUR DE PLAFOND LED
VENTILADOR DE TETO LED

Safety precautions
1. The installation must be carried out by qualied personnel to do electrical installations in accordance with the
regulations in force in the country of installation.
2. Any action performed for the electrical connection of the device, such as its cleaning, must be carried out after
ensuring that the general power supply is disconnected, by removing the corresponding fuse or disarming the
protective switch in order to ensure total isolation of the power supply.
3. The fan must be installed at a location on the ceiling sch that the blades are at least 2.3 m above the oor and 300
mm from any object or wall. The mounting bracket must be attached to a ceiling structure that is capable of
supporting a minimum of 30 kg using the two screws provided. At least 30 mm of the length of the screws must be
screwed into the bracket. When deciding where to mount the fan, be sure that there is at least 30 cm of space between
the fan and any wall or other obstruction that the fan blades could collide with. The greater this distance, the more
eective the air ow produced.After the fan is mounted, be sure that the blades are no less than 2.3 m above the
ground.
4. The ground wire of the fan must be connected to the earth network of the installation, to avoid any derivation that
may put people in danger.
5. Do not connect the fan’s power supply to any dimmers, potentiometers, or light switches, as it will cause the fan to
malfunction and/or will damage the motor. For the electrical connection it is necessary to incorporate a switch
disconnector in accordance with the installation regulations, which ensures an omnipolar cut, directly connected to
the power terminals and must have a contact separation at all its poles, which provides total disconnection under
conditions of Category III overvoltage. The fan must be directly connected to a properly protected installation circuit
(magnetothermal dierential switch with the adequate size for the fan’s consumption and technical specications).
Only use the fan’s control to turn it on or stop it.
6. It is recommended to not use these types of fans along with gas installations simultaneously in the same room.
7. The fan must be not be moving and must have come to a complete stop before changing its direction of rotation.
This will prevent damage to its motor and to the control unit, when applicable.
8. Do not insert anything that could hit the fan’s blades into its pathway while it is moving, as this could cause damage
to people, can damage the blades, and can oset the balance of the unit, causing vibrations and wobbling.
9. After installing the fan, ensure that all fastenings are secure and tightened in order to avoid any noise caused by
loose elements.
10. Due to the fan’s movement, certain fastenings may become loose. Check all fastenings twice per year at a minimum
in order to ensure that they are suciently tight. If necessary, they must be retightened.
11. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid any malfunction.
12. The light source of this luminaire must only be replaced by the manufacturer, its technical service or a qualied
person.
<8
The minimum distance between the lamp and any illuminated objects must be greater
than 1m.
The fan must be installed in such a way that the blades are more than 2,3m above the
ground. Make sure that there is a space of at least 30cm between the fan’s blades and any
wall or other obstacle that they could hit. It is important to note that the greater the
distance, the more ecient the air ow produced will be.
This device can be used by children aged 8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental abilities or lack of experience or knowledge, if they have been
given appropriate supervision or training regarding the use of the device and they
understand the dangers of its use. Children should not play with the device. The cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children without supervi-
sion.
Precauciones de seguridad
1. La instalación debe de ser realizada por personal cualicado para realizar instalaciones eléctricas de acuerdo a la
norma vigente en el país de instalación.
2. Cualquier actuación sobre el conexionado eléctrico del aparato, así como para su limpieza, debe ser solamente
realizado tras asegurarse de que la alimentación eléctrica general de la instalación está desconectada, por medio del
desmontaje del correspondiente fusible o el “desarmado” del interruptor protector de la instalación para garantizar
total aislamiento del suministro eléctrico.
3. Debe asegurarse de que el soporte de montaje se je a una estructura del techo que sea capaz de soportar no menos
de 30 kg por medio de los tornillos suministrados. Debe asegurarse de que al menos 30 milímetros de la longitud de
los tornillos queda roscada dentro del techo. Si el montaje se realiza sobre una caja de unión al techo, debe asegurar el
soporte del ventilador de forma suciente para evitar que se aoje o se gire.
4. El cable de tierra del ventilador debe estar conectado a la red de tierra de la instalación, para evitar cualquier
derivación con riesgo para las personas.
5. No conectar la alimentación del motor del ventilador a ningún elemento de regulación, potenciómetro o interruptor
de iluminación, pues se produciría mal funcionamiento del ventilador y/o daños en su motor. Para la conexión eléctrica
es preciso incorporar un interruptor seccionador de acuerdo con las reglamentaciones de instalación, que asegure el
corte omnipolar, directamente conectado a los bornes de alimentación y debe tener una separación de contacto en
todos sus polos, que suministre desconexión total bajo condiciones de sobretensión de categoría III. Use sólo el
controlador del ventilador para ponerlo en marcha o detenerlo.
6. Se recomienda no usar en la misma sala este tipo de ventiladores junto a instalaciones de gas de forma simultánea.
7. El ventilador debe ser detenido y haber parado de girar de forma completa antes de invertir su sentido de giro. Esto
evitará daños en su motor y en la unidad de control en su caso.
8. No insertar nada que pueda golpear con las aspas del ventilador mientras gira, pues podría provocar daños a las
personas, dañar las aspas y descompensar la unidad causando vibraciones y bamboleo.
9. Tras el montaje del ventilador, asegúrese de que todas las jaciones están seguras y apretadas para evitar cualquier
ruido originado por elementos sueltos.
10. A causa del movimiento del ventilador, algunas jaciones pueden aojarse. Compruebe todas las jaciones dos
veces al año, al menos, para asegurarse que están correctamente apretadas. En caso necesario, deben ser apretadas de
nuevo.
11. Sí el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio posventa o por
personal cualicado similar, con el n de evitar un peligro.
12. La fuente de luz de esta luminaria debe reemplazarse únicamente por el fabricante, su servicio técnico o personas
cualicada.
Distancia mínima entre el ventilador y cualquier objeto iluminado debe de ser mayor de
1m.
El ventilador debe ser instalado de tal forma que las palas estén a más 2,3m del suelo.
Asegúrese de que en la ubicación de montaje del ventilador existe un espacio de, al menos,
30cm, respecto de cualquier pared u otro obstáculo contra el que pudieran chocar sus
aspas. Es importante resaltar que cuanto mayor sea dicha distancia, más ecaz será el ujo
de aire producido.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia o conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los peligros que implican. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y mantenimiento no deben realizarlos los niños sin supervisión.
<8

<8
<8 <8
A distância mínima entre a lâmpada e qualquer objeto iluminado deve ser superior a 1m.
A ventoinha deve ser instalada de tal forma que as pas estejam a mais de 2.3m do chão.
Asegure-se quena montaje da ventoinha existe um espaço de por lo menos 30cm de distância
de qualquer parede. É importante resaltar que quanto maior seija a distância, mais ecaz será
o resultado de funcionamento daventoinha.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia o conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que implican. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y mantenimiento no deben realizarlos los niños sin supervisión.
La distance minimale entre la lampe et tout objet éclairé doit être supérieure à 1m.
Le ventilateur doit être installé de telle sorte que les pales soient à plus de 2,3 m du sol.
Assurez-vous qu’il y a un espace d’au moins 30 cm dans l’emplacement de montage du
ventilateur par rapport à tout mur ou autre obstacle contre lequel vos pales pourraient se
heurter. Il est important de noter que plus cette distance est grande, plus le débit d’air produit
sera ecace.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience ou de
connaissances, ont été bien supervisées ou ont reçu une formation en ce qui concerne
l’utilisation de l’appareil, et comprennent dangers qu’ils impliquent. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à eectuer par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
Précautions de sécurité
1. L’installation doit être eectuée par du personnel qualié pour réaliser les installations électriques conformément à
la réglementation en vigueur dans le pays d’installation.
2. Toute intervention sur le raccordement de l’appareil, ainsi que pour le nettoyage, doit être réalisée uniquement
après vous être assuré que l’alimentation électrique générale de l’installation ait été déconnectée en ayant retiré le
fusible correspondant ou en ayant «désarmé» l’interrupteur protecteur de l’installation an de garantir une isolation
totale de l’alimentation électrique.
3. Le ventilateur doit être installé à un endroit du plafond où les pales seront au moins à 2,3 m de hauteur par rapport
au sol et à 300 mm de distance de tout objet ou mur. Vous devez vous assurer que le support de montage soit xé à
une structure du plafond qui puisse supporter au moins 30 kg, par le biais des deux vis fournies. Vous devez vous
assurer qu’au moins 30 mm de la longueur des vis est vissée dans le support. Le point d’ancrage du ventilateur doit
pouvoir supporter un poids de 30 kg minimum. Si le montage est réalisé sur une boîte de jonction au plafond, elle doit
assurer un soutien susant du ventilateur an d’éviter qu’elle ne se desserre ou ne se tourne.
4. Le l de terre du ventilateur doit être connecté au réseau de terre de l’installation an d’éviter toute dérivation
comportant des risques pour les personnes.
5. Ne connectez l’alimentation du moteur du ventilateur à aucun élément de régulation, potentiomètre ou interrup-
teur d’éclairage, car il se produirait un mauvais fonctionnement du ventilateur et/ou des dommages au niveau du
moteur. Il doit être directement connecté à un circuit de l’installation dûment protégé (interrupteur magnéto-thermi-
que et diérentiel,aux dimensions adaptées au fonctionnement et aux spécicités techniques du ventilateur).
N’utilisez que la télécommande du ventilateur pour le mettre en marche ou l’arrêter.
6. Il est recommandé de ne pas utiliser ce type de ventilateur dans la même pièce et de manière simultanée que des
installations au gaz.
7. Le ventilateur doit être arrêté et avoir complètement cessé de tourner avant d’inverser son sens de rotation. Cela
vouspermettra d’éviter d’endommager le moteur ainsi que le dispositif de contrôle.
8. N’insérez rien qui puisse heurter les pales du ventilateur lorsqu’il est en fonctionnement car cela pourrait blesser la
personne, endommager les pales et déséquilibrer l’appareil en provoquant des vibrations et une oscillation.
9. Après le montage du ventilateur, assurez-vous que toutes les xations soient sûres et serrées an d’éviter des bruits
provenant d’éléments mal xés.
10. A cause du mouvement du ventilateur, certaines xations peuvent se desserrer. Vériez toutes les xations au
moins deux fois par an an de vous assurer qu’elles soient correctement serrées. Si nécessaire, resserrez-les à nouveau.
11. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou
par un personnel qualié similaire, an d’éviter tout danger.
12. La source lumineuse de ce luminaire ne doit être remplacée que par le fabricant, son service technique ou une
personne qualiée.
Precauções de segurança
1. Para sua segurança, qualquer conexão ou desconexão elétrica deve ser realizada por um técnico especializado e
qualicado de acordo com a normativa vigente do pais de instalação.
2. Antes de qualquer ação sobre a ligação elétrica do aparelho certique-se de que a alimentação elétrica da
instalação está desligada, desconectando o respetivo fusível ou desativando o interruptor de proteção para garantir o
isolamento total da alimentação elétrica.
3. A ventoinha deve ser instalada numa zona do teto em que as pás estejam a uma altura mínima de 2,3 m de altura
do chão e a 300 m de distância de qualquer objeto ou parede. Assegure-se de que o suporte de montagem é xado
numa estrutura do teto que seja capaz de suportar pelo menos 30 kg por meio dos dois parafusos fornecidos.
Assegure-se de que pelo menos 30m da longitude dos parafusos cam enroscados no suporte. Ponto de xação da
ventoinha deve ser capaz de suportar um peso mínimo de 30 kg. Se a montagem for realizada numa caixa de junção
do teto, assegure-se de que a ventoinha tem um bom suporte, para evitar que se solte ou vire.
4. A conexão elétrica da ventoinha deve estar «aterrada» (o o de terra da ventoinha ligado à rede de terra da
instalação) para evitar qualquer derivação que seja prejudicial para as pessoas.
5. Não conectar a alimentação da ventoinha a nenhum regulador, potenciómetro ou interruptor, pois pode causar
uma avaria da ventoinha e/ou danos no motor. A mesma deve ser conectada diretamente a um circuito de instalação
devidamente protegido (interruptor magnetotérmico e diferencial) adequado ao consumo e especicações técnicas
da ventoinha. Use apenas o comando da ventoinha para a ligar ou desligar.
6. Não se recomenda o uso deste tipo de ventoinhas em simultâneo com instalações de gás na mesma sala.
7. A ventoinha deve estar totalmente parada antes de se inverter o sentido da rotação. Desta forma, evitará danos no
motor e na unidade de comando, caso se aplique.
8. Não aproxime nada que se possa danicar-se com as pás da ventoinha enquanto estas estão em movimento, pois
isso pode causar danos nas pessoas, nas pás, bem como descompensar a unidade causando vibrações e oscilações.
9. Após a montagem da ventoinha, assegure-se de que todas as xações estão xadas e apertadas para evitar
qualquer ruído originado por elementos soltos.
10. Devido ao movimento da ventoinha, alguns elementos de xação podem soltar-se.Verique todas as xações pelo
menos duas vezes por ano para garantir que estão devidamente apertadas. Se necessário, devem ser apertadas
novamente.
11. Se o cabo de alimentação está danicado, deve ser sustituido por o fabricante, por seu serviço posvenda o por
pessonal qualicado similar com o m de evitar um perigo.
12. A fonte de Luz de esta luminaria deve reemprazar-se únicamente pelo fabricante, seu serviço tecnico ou pessoa
qualicada.

2
1
Florón
Soporte de colgar
Tija y bola de suspensión
Cubretija
Motor
Kit de luz
Difusor
3 palas
Mando y receptor
Bolsa de tornillos
Kit de balanceo de la pala
Fleuron
Suporte de suspensão
Haste e bola de suspensão
Cobertura de haste
Motor
Kit de luz
Difusor
3 pás
Controlo remote e receptor
Saco de parafusos
Kit de equilíbrio de palas
1
3
2
5
9
7
11
6
10
4
8
1
3
2
5
9
7
11
6
10
4
8
1
3
2
5
9
7
11
6
10
4
8
1
3
2
5
9
7
11
6
10
4
8
Canopy
Hanger bracket
Downrod and hanger ball
Downrod cover
Motor
Light kit
Light cover
Blades 3 pcs
Remote Control and receiver
Screw bag
Blade balancing kit
Fleuron
Support de suspension
Tige et boule de suspension
Couverture de tige
Moteur
Difusseur
3 lames
Télécommande and récepteur
Sac de vis
3
4 5
7
8
910
BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA
CONTENU DE LA BOITE
CONTEÚDO DA CAIXA
TOOLS REQUIRED
HERRAMIENTAS NECESARIAS
OUTILS NÉCESSAIRES
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
6
11

FAN INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL VENTILADOR
INSTALLATION DU VENTILATEUR
INSTALAÇÃO DO VENTILADOR
FOR WOODEN CEILING
PARA TECHO DE MADERA
POUR PLAFOND EN BOIS
PARA TECTO DE MADEIRA
1. To use four screws to install the mounting bracket firmly.
2. Pass the wood screes with washer trough the safety cable, fasten the
safety cable onto the wooden ceiling.
1. Usar cuatro tornillos para instalar el soporte de montaje con firmeza.
2. Pasar los tornillos de madera con arandela por el cable de seguridad,
fijar el cable de seguridad en el techo de madera.
1. Utiliser quatre vis pour installer fermement le support de montage.
2. Faire passer les vis en bois avec rondelle à travers le câble de sécurité,
fixer le câble de sécurité sur le plafond en bois.
1. Utilizar quatro parafusos para instalar osuporte de montagem com firmeza.
2. Passar os parafusos de madeira com arruela através do cabo de segurança,
fixar o cabo de segurança ao tecto de madeira.
FOR CONCRETE CEILING
PARA TECHO DE HORMIGON
POUR PLAFOND EN BÉTON
PARA TECTO DE BETÃO
1. To use two expansion screws to install the bracket firmly.
2. Install the “J” hook onto the concrete ceiling and fasten firmly.
Note the place of “j” hook as fig 4.
1. Utilice dos tornillos de expansión para instalar el soporte con firmeza.
2. Instale el gancho en “J” en el techo de hormigón y sujételo firmemente.
Vea el lugar del gancho en “J” en la figura 4.
1. Utilisez deux vis d’expansion pour installer le support fermement.
2. Installez le crochet en “J” sur le plafond en béton et fixez-le fermement.
Notez l’emplacement du crochet en “J” comme indiqué sur la figure 4.
1. Utilize dois parafusos de expansão para instalar o suporte com firmeza.
2. Instalar o gancho “J” no tecto de betão e fixá-lo firmemente.
Note o lugar do gancho “j” como figura 4.
INSTALLING THE ROOF SUPPORT
INSTALAR EL SOPORTE AL TECHO
L’INSTALLATION DU SUPPORT DE TOIT
INSTALAÇÃO DO SUPORTE DO TELHADO
Ensure that the mounting allows for 2.13m clearance to the floor
and a distance of 1m to any wall or obstruction.
Asegurar que el montaje permite un espacio libre de 2.13m hasta
el suelo y una distancia de 1m a cualquier pared u objeto.
Assurez-vous que le montage permet un dégagement de 2,13 m
par rapport au sol et une distance de 1 m par rapport à tout mur
ou obstacle.
Assegurar que a montagem permite uma distância de 2,13 m até
ao chão e uma distância de 1 m até qualquer parede ou obstrução.

DOWNROD AND HANGER BALL MOUNTING
MONTAJE DE LA TIJA Y LA BOLA DE SUSPENSIÓN
MONTAGE DE LA TIGE ET BOULE DE SUSPENSION
MONTAGEM ESFERA DE SUSPENSÃO E HASTE
Remove the bolt and pin from
the bottom of the downrod.
Quitar el perno y el pasador
de la parte inferior de la tija.
Retirez la goupille et le pin
du bas de la tige.
Retirar o parafuso e o pino
do inferior extremo do haste.
Insert the canopy, the cover and pass the
motor cables through the downrod.
Introducir en la tija el embellecedor, la
cubierta y pasar los cables del motor.
Insérez le embellissement, le canopy et faites
passer les câbles dumoteur à travers le tige.
Inserir a cobertura, o revestimento e pas -
sar os cabos do motor através do haste.
Replace the bolt that holds
the ball to the downrod.
Vuelva a colocar el perno que
sujeta la bola a la tija.
Replacez le goupille qui
maintient la boule sur la tige.
Coloque o parafuso que
prende a bola à haste.
Put thesuspension ball in
place and put the pin in.
Poner la bola de suspensión
en su lugar y ponga el pasador.
Mettez la boule de suspension
en place et placez la goupille.
Colocar a bola de suspensão
no lugar e colocar o pino.
Attachthe downrod frame to themotor. Loosen thescrews in the bracket, place
the downrod and fasten it with the bolt throughthe bracket and downrod. Then
tighten the two screws and slide the cover untilit covers the base.
Sujete la estructura de la tija al motor. Afloje los tornillos que hay en el soporte,
coloque la tija y sujétela con el perno atravesando el soporte y la tija. Después
apriete los dos tornillos y deslice la cubierta por la tija hasta que tape la base.
Fixez le cadre de la tige au moteur. Desserrez les vis du support, placez la tige
et fixez-la avec le goupille à travers le support et la tige. Serrez ensuite les deux
vis et faites glisser le couvercle sur la tige jusqu’à ce qu’il recouvre la base.
Fixar o estrutura do haste ao motor. Desaperte os parafusos no suporte, colo -
que o haste e fixe-o com o parafuso através do suporte e do haste. Em
continuação, apertar os dois parafusos e deslizar a capa até cobrir a base.
Slide the ball down.
Desliza la bola hacia abajo.
Glissez la balle dans la tige
vers le bas.
Deslize a bola para baixo.
Remove the bolt.
Quitar el perno.
Retirez le goupille.
Retirar o parafuso.
Loosen the screws on the
hanger ball.
Aflojar los tornillos que hay
en la bola de suspensión.
Desserrer les vis de la
boule de suspension.
Desaperte os parafusos
da esfera de suspensão.
132 4
5 6 7
8
CHANDE THE DOWNROD
CAMBIAR LA TIJA
CHANGER LE TIGE
SUBSTITUIR O HASTE
The fan is supplied with a standard downrod
pre-mounted to the suspension ball. A longer downrod
of 25cm has been added in case you have a higher roof
that requires it.
El ventilador viene con una tija estándar montada pre -
viamente a la bola de suspensión. En la caja encontrará
una tija más larga de 25cm en caso de que se tenga un
techo más alto que lo requiera.
Le ventilateur est fourni avec une tige standard
prémontée sur la boule de suspension. Une plus longue
tige de selle de 25 cm a été ajoutée au cas où vous
auriez un toit plus haut qui l’exigerait.
O ventilador é fornecido com uma haste standard
pré-montada na bola de suspensão. Foi adicionada
uma haste mais longa de 25cm para o caso de ter um
telhado mais alto que o requeira.
Remove the suspension ball from the down -
rod after unscrewing the screws that hold it.
Quite la bola de suspensión de la tija aflojando
los tornillos que la sujetan.
Retirez la boule desuspension de la tige après
avoir desserré les vis qui la maintiennent.
Retirar a esfera de suspensão do haste depois
de desapertar os parafusos que a seguram.
Insert the bolt into the new downrod and slide
the ball up to the top of the seat post.
Inserte el perno en la tija nueva y desliza la
bola hasta arriba de la tija.
Insérez la goupille dans la nouvelle tige et
glisser la boule jusqu’au sommet de la tige.
Inserir o parafuso no novo haste e deslizar a
bola até à parte superior do haste.
Slide the ball through the downrod and remove the bolt.
Deslice la bola por la tija hasta sacarla y quita el perno.
Glissez la balle dans la tige et retirez la goupille.
Deslize a bola através da haste e retire o parafuso.
Put the screws back in the ball.
Vuelva a poner los tornillos en la bola.
Remettez les vis dans la boule.
Coloque os parafusos de volta na bola.
1
3
2
4

HANG THE FAN
COLGAR EL VENTILADOR
ACCROCHER LE VENTILATEUR
DESLIGAR O VENTILADOR
Hang the fan on the hanger bracket. Raise the fan until the suspension ball is positioned in the bracket
and turn it until the slot in the ball fits into the lug of the bracket.
Cuelgue el ventilador del soporte del techo. Suba el ventilador hasta colocar la bola de suspensión en el
soporte y gírela hasta que encaje la ranura de la bola en la orejeta del soporte.
Accrochez le ventilateur au support de plafond. Soulevez le ventilateur jusqu’à ce que la boule soit posi -
tionnée dans le support et tournez-le jusqu’à ce que la fente de la boule s’emboîte dans l’ergot du support.
Pendurar o ventilador na montagem no tecto. Levante o ventilador até que a bola de suspensão esteja
posicionada no suporte e vire-a até que a ranhura da bola encaixe na argola do suporte.
Attach the safet wire to the expansion J hook for
safety purposes. Tighten the nut firmly.
Conecte el cable de seguridad al gancho J de
expansión por razones de seguridad. Apriete la
tuerca firmemente.
Pour des raisons de sécurité, attachez le fil
de sécurité au crochet d’expansion en J. Serrez
fermement l’écrou.
Fixar o fio de segurança ao gancho de expansão J
por razões de segurança.
1
2
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
SETTING THE CANOPY
COLOCACIÓN DEL EMBELLECEDOR
MONTAGE DE L’ EMBELLISSEMENT
MONTAGEM DO MBELEZAMENTO
Making cable connections
Hacer las conexiones de los cables
Eectuer les connexions par câbles
Efectuar as ligações dos cabos
Pull the canopy up to the ceiling and secure it to
the bracket with the screws.
Suba el embellecedor hasta el techo y sujételo al
soporte con los tornillos.
Soulevez le embellesiment jusqu’au plafond et
fixez-le au support à l’aide des vis.
Levantar o embelezamento até ao tecto e fixá-lo
ao suporte com os parafusos.

2 x AAA 1,5 V
REMOTE CONTROLLER OPERATION /
FUNCIONAMIENTO DEL MANDO /
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE /
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
Speeds
Velocidades
Vitesses
Velocidades
On/O Fan
Ventilador on/o
Ventilateur on/o
Ventilador on/o
Timer
Temporizador
Temporisateur
Temporizador
Light ON / OFF
Warm / Natural / Cold
Luz encender / apagar
Cálida / natural / fría
Lumière Allumer / Éteindre
froide, chaude et neutre
Luz Acender / Apagar
branca, amarela, neutra
The control must be paired with the fan. If the control does not respond, it must be paired.
1. Turn on the fan from the switch. 2. Press the “light” button.
El mando debe estar emparejado con el ventilador. Si el mando no responde deberá emparejarlo.
1. Encienda el ventilador desde el interruptor. 2. Presione el botón de “luz”.
O controlo deve ser emparelhado com o ventilador. Se o controlo não responder, deve ser emparelhado.
1. Ligar o ventilador a partir do interruptor. 2. Pressione o botão “ luz “.
2 4
3
1 5
ON
OFF
BLADES AND LIGHT KIT INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LAS PALAS Y EL KIT DE LUZ
INSTALLATION DES PALES ET DU KIT DE LUMIÈRE
INSTALAÇÃO DE LAS PÁS E DO KIT DE LUZ

CristalRecord SLU garantiza
el correcto funcionamiento de
este producto durante cinco (5)
años desde la fecha de compra
o entrega (la más reciente), así
como la eventual reparación o
sustitución del mismo, a discre -
ción de CristalRecord SLU, de -
bido a defectos de fabricación.
En ningún caso CristalRecord
SLU será responsable de cua -
lesquiera daños y/o perjuicios
causados directa o indirecta -
mente por una mala instalación,
este producto. Para cualquier
reclamación se deberá adjuntar
a este documento de garantía el
CristalRecord SLU guarantees
the proper running of this pro -
date of purchase or delivery
(the most recent), as well as the
eventual repair or substitution
due to faults of manufacture at
CristalRecord SLU’s discretion.
In no case CristalRecord SLU
will be responsible for any da -
mage and/or detriment cause
directly or indirectly by a faulty
installation, misuse and/or any
For and claim you must annex
the proof of purchase to this
warranty.
CristalRecord SLU garantit
le bon fonctionnement de ce
produit durant cinq (5) ans à
compter de la date d’achat ou
livraison (la plus récente), ainsi
que son éventuelle réparation
ou replacement, à la discrétion
de CristalRecord SLU, d’il y a
défaut de fabrication. Cristal -
Record SLU ne se porte en au -
cun cas responsable de dom -
mages et/ou préjudices causés
directement ou indirectement
par une mauvaise installation
de ce produit. Pour toutes les
réclamations, il faudra joindre
à ce document de garantie, le
A CristalRecord SLU garante
o correto funcionamento des -
te produto por cinco (5) anos
a partir da data de compra ou
entrega (a mais recente), assim
como a eventual reparação ou
substituição do mesmo, a dis -
crição da CristalRecord SLU,
devido a defeitos de fabricação.
Em nenhum caso a CristalRe -
cord SLU será responsável por
quaisquer danos causados di -
reta ou indiretamente por uma
má instalação, mau uso e/ou
Para qualquer reclamação, a
prova de compra deve ser ane -
xada ao presente documento
de garantia.
Modelo - Model - Modèle - Modelo
GARANTÍA - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA
Firma y sello - Signature and stamp - Signature et seceau y sello - Assinatura e carimbo
Fecha - Date - Date - Data
Importado por / Imported by / Importat per:
CristalRecord SLU - B50631175
Pol. Ruiseñores I - Ctra. de Logroño, km 8,5
50011 Zaragoza - Spain
Table of contents
Other CristalRecord Fan manuals

CristalRecord
CristalRecord Areca 85-298-48-100 User manual

CristalRecord
CristalRecord Louis 85-109-50-100 User manual

CristalRecord
CristalRecord CIMIO User manual

CristalRecord
CristalRecord Slice User manual

CristalRecord
CristalRecord Agra User manual

CristalRecord
CristalRecord Bell User manual

CristalRecord
CristalRecord Terre 85-908-42-115 User manual

CristalRecord
CristalRecord 85-160-25-100 User manual

CristalRecord
CristalRecord B50631175 User manual