manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CristalRecord
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. CristalRecord Bell User manual

CristalRecord Bell User manual

Bell
Ventilador de techo LED
Ventilador de teto LED
LED Ceiling fan
Ventilateur de plafond LED
Carefully read these instructions before mounting the fan. Keep original carton and Styrofoam as warran-
ty repair and service will not be carried out unless the fan is returned in complete original packaging.
The fan must be installed by qualified personnel.
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT: PLEASE READ BEFORE INSTALLATION
1. Installation must be carried out by a qualified installer.
2. Turn off the main switch in the fuse box.
3. The power supply must be AC 220-240V 50/60Hz
4. When mounting the fan, ensure the safety cable is loop across the ceiling mounting “J” hook.
5. The ceiling mount hook must be able to support the weight of the fan.
6. The ceiling fan must be mounted at a min. height of 2.3 meters above the floor.
7. Do not operate the reverse function when the fan is still moving.
Wait for it to come to a complete stop before changing the function.
8. Do not insert any objects in the path of the blades.
9. When all electrical connections are done, store all wires neatly.
10. Make sure all screws and connections are tightly screwed and secured.
11. The supply wires live and neutral must be connected to a double pole switch having a contact
of at least 3mm in all poles.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, DO NOT BEND THE BLADES BRACKETS DURING ASSEM-
BLY OR AFTER INSTALLATION. DO NOT INSERT ANY OBJECT IN THE PATH OF THE BLADES.
TO REDUCE THE RISK OF SHOCK, THIS FAN MUST BE INSTALLED WITH AN INSOLATION WALL
CONTROL / SWITCH.
Lea atentamente estas instrucciones antes de montar el ventilador. Guarde la caja original del ventilador
ya que la garantía no se hará efectiva en caso de no devolver el ventilador en su embalaje original.
El ventilador debe ser instalado por personal cualificado.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: POR FAVOR LEA ANTES DE LA INSTALACIÓN
1. La instalación debe ser realizada por un instalador cualificado.
2. Apague el interruptor principal de la caja de fusibles.
3. La alimentación debe ser AC 220-240V 50/60Hz
4. Cuando monte el ventilador, asegúrese de que el cable de seguridad esté en bucle a través
del gancho “J” de montaje en el techo.
5. El gancho de montaje en el techo debe ser capaz de soportar el peso del ventilador.
6. El ventilador de techo debe montarse a una altura mínima de 2,3 metros del suelo.
7. No accione la función inversa cuando el ventilador esté todavía en movimiento.
Espere a que se detenga completamente antes de cambiar la función.
8. No introduzca ningún objeto en el recorrido de las aspas.
9. Una vez realizadas todas las conexiones eléctricas, guarde todos los cables de forma ordenada.
10. Asegúrese de que todos los tornillos y conexiones estén bien atornillados y asegurados.
11. Los cables de alimentación con corriente y neutro deben conectarse a un interruptor de doble polo
que tenga un contacto de al menos 3mm en todos los polos.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, NO DOBLE LOS SOPORTES DE LAS PALAS
DURANTE EL MONTAJE O DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN. NO INTRODUZCA NINGÚN OBJETO EN LA
TRAYECTORIA DE LAS CUCHILLAS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, ESTE VENTILADOR DEBE INSTALARSE CON UN
CONTROL / INTERRUPTOR DE PARED DE INSOLACIÓN.
Lisez attentivement ces instructions avant de monter le ventilateur. Conservez la boîte de ventilateur d’origine
car la garantie ne sera pas effective si vous ne retournez pas le ventilateur dans son emballage d’origine.
L’installation du ventilateur doit être effectuée par un personnel qualifié.
LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT : À LIRE AVANT L’INSTALLATION
1. L’installation doit être effectuée par un installateur qualifié.
2. Coupez l’interrupteur principal dans la boîte à fusibles.
3. L’alimentation électrique doit être de type AC 220-240V 50/60Hz
4. Lorsque vous installez le ventilateur, assurez-vous que le câble de sécurité est passé par le crochet
en “J” du support de plafond.
5. Le crochet de fixation au plafond doit être capable de supporter le poids du ventilateur.
6. Le ventilateur de plafond doit être monté à au moins 2,3 mètres au-dessus du sol.
7. N’utilisez pas la fonction de marche arrière lorsque le ventilateur est encore en marche.
Attendez qu’il s’arrête complètement avant de changer de fonction.
8. N’insérez aucun objet dans le chemin des lames.
9. Lorsque tous les branchements électriques ont été effectués, rangez tous les câbles
de manière ordonnée.
10. Assurez-vous que toutes les vis et tous les raccords sont bien en place.
11. Les câbles d’alimentation et de neutre doivent être connectés à un interrupteur bipolaire qui
a un contact d’au moins 3 mm sur tous les pôles.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, NE PAS PLIER LES SUPPORTS DE LAMES PENDANT OU
APRÈS L’INSTALLATION N’INSÉREZ AUCUN OBJET DANS LA TRAJECTOIRE DES LAMES.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, CE VENTILATEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ AVEC UN
INTERRUPTEUR/CONTRÔLE MURAL À ÉCRAN THERMIQUE.
Leia estas instruções cuidadosamente antes de instalar o ventilador. Guarde a caixa do ventilador origi-
nal, pois a garantia não será efetiva se o ventilador não for devolvido em sua embalagem original.
O ventilador deve ser instalado por pessoal qualificado.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: POR FAVOR LEIA ANTES DA INSTALAÇÃO
1. A instalação deve ser efectuada por um instalador qualificado.
2. Desligar o interruptor principal na caixa de fusíveis.
3. A fonte de alimentação deve ser AC 220-240V 50/60Hz
4. Ao montar o ventilador, certifique-se de que o cabo de segurança está ligado através do gancho
de montagem no tecto “J”.
5. Gancho de montagem no tecto deve ser capaz de suportar o peso do ventilador.
6. Ventilador de teto deve ser montado pelo menos 2,3 metros acima do chão.
7. Não utilize a função inversa quando o ventilador ainda está em movimento. Aguarde que pare
completamente antes de alterar a função.
8. Não inserir quaisquer objectos no caminho das lâminas.
9. Quando todas as ligações eléctricas tiverem sido efectuadas, armazenar todos os cabos de
forma ordenada.
10. Certifique-se de que todos os parafusos e conexões estão firmemente aparafusados no lugar.
11. Os cabos eléctricos e neutros devem ser ligados a um interruptor de dois pólos que tenha um contacto
de pelo menos 3 mm em todos os pólos.
ADVERTÊNCIA
PARA REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS PESSOAIS, NÃO DOBRAR OS SUPORTES DAS LÂMINAS DU-
RANTE OU APÓS A INSTALAÇÃO NÃO INSERIR NENHUM OBJECTO NA TRAJECTÓRIA DAS LÂMINAS.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, ESTE VENTILADOR DEVE SER INSTALADO COM UM
INTERRUPTOR/CONTROLO DE PAREDE COM BLINDAGEM TÉRMICA.
CONTENIDO DE LA CAJA
BOX CONTENTS
CONTENU DE LA BOITE
CONTEÚDO DA CAIXA
1
4
2
3
6
5
7
11 12 13 14
8
3
10
9
Mounting bracket
Soporte de montaje
Support de montage
Suporte de montagem
Canopy
Embellecedor
Embellissement
Embelezamento
Downrod and hanger ball
Tija y bola de suspension
Tige et boule de suspension
Esfera de suspensão e haste
Decorative cover
Cubierta decorativa
Couverture décorative
Cobertura decorativa
Pin
Pasado
Pin
Alfinete
Bolt
Perno
Goupille
Parafuso
Motor
Motor
Moteur
Motor
Light plate
Placa de luz
Plaque d’éclairage
Placa de luz
LED
LED
LED
LED
Lamp shade
Difusor
Diffuseur
Difusor
Screws bag
Bolsa de tornillos
Sac de vis
Saco de parafusos
Balancing Kit
Kit de equilibrio
Kit d’équilibrage
Kit de Equilíbrio
Blade attachment handware
Fijación de la pala
Fixation des pales
Fixação das pâs
Connector (x4)
Conectores (x4)
Connecteurs (x4)
Conectores (x4)
1
2
3
4
105
116
127
138
149
TOOLS REQUIRED
HERRAMIENTAS NECESARIAS
OUTILS NÉCESSAIRES
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Phillips screwdriver
Destornillador estrella
Tournevis cruciforme
Chave fendas estrela
Flat Blade screwdriver
Destornillador plano
Tournevis plat
Chave fendas plana
Wrench
Llave inglesa
Clé
Chave mestra
Step lader
Escalera
Échelle
Escada
Drill
Taladro
Exercice
Broca
FAN INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL VENTILADOR
INSTALLATION DU VENTILATEUR
INSTALAÇÃO DO VENTILADOR
INSTALLING THE ROOF SUPPORT
INSTALAR EL SOPORTE AL TECHO
L’INSTALLATION DU SUPPORT DE TOIT
INSTALAÇÃO DO SUPORTE DO TELHADO
Ensure that the mounting allows for 2.13m clearance to the floor
and a distance of 1m to any wall or obstruction.
Asegurar que el montaje permite un espacio libre de 2.13m hasta
el suelo y una distancia de 1m a cualquier pared u objeto.
Assurez-vous que le montage permet un dégagement de 2,13 m
par rapport au sol et une distance de 1 m par rapport à tout mur
ou obstacle.
Assegurar que a montagem permite uma distância de 2,13 m até
ao chão e uma distância de 1 m até qualquer parede ou obstrução.
FOR WOODEN CEILING
PARA TECHO DE MADERA
POUR PLAFOND EN BOIS
PARA TECTO DE MADEIRA
1. To use four screws to install the mounting bracket firmly.
2. Pass the wood screes with washer trough the safety cable, fasten the
safety cable onto the wooden ceiling.
1. Usar cuatro tornillos para instalar el soporte de montaje con firmeza.
2. Pasar los tornillos de madera con arandela por el cable de seguridad,
fijar el cable de seguridad en el techo de madera.
1. Utiliser quatre vis pour installer fermement le support de montage.
2. Faire passer les vis en bois avec rondelle à travers le câble de sécurité,
fixer le câble de sécurité sur le plafond en bois.
1. Utilizar quatro parafusos para instalar o suporte de montagem com firmeza.
2. Passar os parafusos de madeira com arruela através do cabo de segurança,
fixar o cabo de segurança ao tecto de madeira.
FOR CONCRETE CEILING
PARA TECHO DE HORMIGON
POUR PLAFOND EN BÉTON
PARA TECTO DE BETÃO
1. To use two expansion screws to install the bracket firmly.
2. Install the “J” hook onto the concrete ceiling and fasten firmly.
Note the place of “j” hook as fig 4.
1. Utilice dos tornillos de expansión para instalar el soporte con firmeza.
2. Instale el gancho en “J” en el techo de hormigón y sujételo firmemente.
Vea el lugar del gancho en “J” en la figura 4.
1. Utilisez deux vis d’expansion pour installer le support fermement.
2. Installez le crochet en “J” sur le plafond en béton et fixez-le fermement.
Notez l’emplacement du crochet en “J” comme indiqué sur la figure 4.
1. Utilize dois parafusos de expansão para instalar o suporte com firmeza.
2. Instalar o gancho “J” no tecto de betão e fixá-lo firmemente.
Note o lugar do gancho “j” como figura 4.
DOWNROD AND HANGER BALL MOUNTING
MONTAJE DE LA TIJA Y LA BOLA DE SUSPENSIÓN
MONTAGE DE LA TIGE ET BOULE DE SUSPENSION
MONTAGEM ESFERA DE SUSPENSÃO E HASTE
Remove the bolt and pin from
the bottom of the downrod.
Quitar el perno y el pasador
de la parte inferior de la tija.
Retirez la goupille et le pin
du bas de la tige.
Retirar o parafuso e o pino
do inferior extremo do haste.
Insert the canopy, the cover and pass the
motor cables through the downrod.
Introducir en la tija el embellecedor, la
cubierta y pasar los cables del motor.
Insérez le embellissement, le canopy et faites
passer les câbles du moteur à travers le tige.
Inserir a cobertura, o revestimento e pas-
sar os cabos do motor através do haste.
Replace the bolt that holds
the ball to the downrod.
Vuelva a colocar el perno que
sujeta la bola a la tija.
Replacez le goupille qui
maintient la boule sur la tige.
Coloque o parafuso que
prende a bola à haste.
Put the suspension ball in
place and put the pin in.
Poner la bola de suspensión
en su lugar y ponga el pasador.
Mettez la boule de suspension
en place et placez la goupille.
Colocar a bola de suspensão
no lugar e colocar o pino.
Attach the downrod frame to the motor. Loosen the screws in the bracket, place
the downrod and fasten it with the bolt through the bracket and downrod. Then
tighten the two screws and slide the cover until it covers the base.
Sujete la estructura de la tija al motor. Afloje los tornillos que hay en el soporte,
coloque la tija y sujétela con el perno atravesando el soporte y la tija. Después
apriete los dos tornillos y deslice la cubierta por la tija hasta que tape la base.
Fixez le cadre de la tige au moteur. Desserrez les vis du support, placez la tige
et fixez-la avec le goupille à travers le support et la tige. Serrez ensuite les deux
vis et faites glisser le couvercle sur la tige jusqu’à ce qu’il recouvre la base.
Fixar o estrutura do haste ao motor. Desaperte os parafusos no suporte, colo-
que o haste e fixe-o com o parafuso através do suporte e do haste. Em
continuação, apertar os dois parafusos e deslizar a capa até cobrir a base.
Slide the ball down.
Desliza la bola hacia abajo.
Glissez la balle dans la tige
vers le bas.
Deslize a bola para baixo.
Remove the bolt.
Quitar el perno.
Retirez le goupille.
Retirar o parafuso.
Loosen the screws on the
hanger ball.
Aflojar los tornillos que hay
en la bola de suspensión.
Desserrer les vis de la
boule de suspension.
Desaperte os parafusos
da esfera de suspensão.
132 4
5 6 7
8
CHANDE THE DOWNROD
CAMBIAR LA TIJA
CHANGER LE TIGE
SUBSTITUIR O HASTE
The fan is supplied with a standard downrod
pre-mounted to the suspension ball. A longer downrod
of 25cm has been added in case you have a higher roof
that requires it.
El ventilador viene con una tija estándar montada pre-
viamente a la bola de suspensión. En la caja encontrará
una tija más larga de 25cm en caso de que se tenga un
techo más alto que lo requiera.
Le ventilateur est fourni avec une tige standard
prémontée sur la boule de suspension. Une plus longue
tige de selle de 25 cm a été ajoutée au cas où vous
auriez un toit plus haut qui l’exigerait.
O ventilador é fornecido com uma haste standard
pré-montada na bola de suspensão. Foi adicionada
uma haste mais longa de 25cm para o caso de ter um
telhado mais alto que o requeira.
Remove the suspension ball from the down-
rod after unscrewing the screws that hold it.
Quite la bola de suspensión de la tija aflojando
los tornillos que la sujetan.
Retirez la boule de suspension de la tige après
avoir desserré les vis qui la maintiennent.
Retirar a esfera de suspensão do haste depois
de desapertar os parafusos que a seguram.
Insert the bolt into the new downrod and slide
the ball up to the top of the seat post.
Inserte el perno en la tija nueva y desliza la
bola hasta arriba de la tija.
Insérez la goupille dans la nouvelle tige et
glisser la boule jusqu’au sommet de la tige.
Inserir o parafuso no novo haste e deslizar a
bola até à parte superior do haste.
Slide the ball through the downrod and remove the bolt.
Deslice la bola por la tija hasta sacarla y quita el perno.
Glissez la balle dans la tige et retirez la goupille.
Deslize a bola através da haste e retire o parafuso.
Put the screws back in the ball.
Vuelva a poner los tornillos en la bola.
Remettez les vis dans la boule.
Coloque os parafusos de volta na bola.
1
3
2
4
HANG THE FAN
COLGAR EL VENTILADOR
ACCROCHER LE VENTILATEUR
DESLIGAR O VENTILADOR
Hang the fan on the hanger bracket. Raise the fan until the suspension ball is positioned in the bracket
and turn it until the slot in the ball fits into the lug of the bracket.
Cuelgue el ventilador del soporte del techo. Suba el ventilador hasta colocar la bola de suspensión en el
soporte y gírela hasta que encaje la ranura de la bola en la orejeta del soporte.
Accrochez le ventilateur au support de plafond. Soulevez le ventilateur jusqu’à ce que la boule soit posi-
tionnée dans le support et tournez-le jusqu’à ce que la fente de la boule s’emboîte dans l’ergot du support.
Pendurar o ventilador na montagem no tecto. Levante o ventilador até que a bola de suspensão esteja
posicionada no suporte e vire-a até que a ranhura da bola encaixe na argola do suporte.
Attach the safet wire to the expansion J hook for
safety purposes. Tighten the nut firmly.
Conecte el cable de seguridad al gancho J de
expansión por razones de seguridad. Apriete la
tuerca firmemente.
Pour des raisons de sécurité, attachez le fil
de sécurité au crochet d’expansion en J. Serrez
fermement l’écrou.
Fixar o fio de segurança ao gancho de expansão J
por razões de segurança.
1
2
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
SETTING THE CANOPY
COLOCACIÓN DEL EMBELLECEDOR
MONTAGE DE L’ EMBELLISSEMENT
MONTAGEM DO MBELEZAMENTO
Making cable connections
Hacer las conexiones de los cables
Effectuer les connexions par câbles
Efectuar as ligações dos cabos
Pull the canopy up to the ceiling and secure it to
the bracket with the screws.
Suba el embellecedor hasta el techo y sujételo al
soporte con los tornillos.
Soulevez le embellesiment jusqu’au plafond et
fixez-le au support à l’aide des vis.
Levantar o embelezamento até ao tecto e fixá-lo
ao suporte com os parafusos.
INSTALLATION OF LIGHTKIT
INSTALACIÓN DEL KIT DE LUZ
INSTALLATION KIT D’ÉCLAIRAGE
INSTALAÇÃO DO KIT DE LUZ
Remove the three screws from the motor plate.
Quite los tres tornillos de la placa del motor.
Retirez les trois vis de la plaque du moteur.
Retirar os três parafusos da placa do motor.
Connect the cables (following the colours).
Attach the lamp shade to the light kit and twist clockwi-
se until its secured tightly.
Conectar los cables (Siguiendo los colores).
Coloque la pantalla de la lámpara en el kit de luz y
gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que
esté bien asegurada.
Connecter les câbles (en suivant les couleurs).
Fixez l’abat-jour au kit d’éclairage et tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien fixé.
Ligar os cabos (seguindo as cores).
Fixar a sombra da lâmpada ao conjunto de luzes e rodar
no sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem fixo.
Place the light kit over the plate and match the screw
holes and replace them firmly.
Ponga el kit de luz sobre la placa y haga coincidir
con los agujeros de los tornillos y vuelva a colocarlos
firmemente.
Placez le kit d’éclairage sur la plaque, faites corres-
pondre les trous de vis et replacez-les fermement.
Coloque o kit de luz sobre a placa e faça corresponder
os furos dos parafusos e substitua-os firmemente.
1
3
2
The remote control comes pre-paired from the factory. If the
remote control loses its pairing, you can pair it again by tur-
ning on the power and within 30 seconds press the button
(6) for 5 seconds. You will hear a long beep if the pairing has
been carried out correctly. If pairing has failed, turn off the
power for at least 10 seconds before trying again.
El mando viene preparado de fábrica. Si el mando a distan-
cia pierde su emparejamiento, puede volver a emparejarlo
encendiendo la alimentación y en 30 segundos pulse el
botón “6” durante 5 segundos. Se oirá un largo pitido si
el emparejamiento se ha realizado correctamente. Si el
emparejamiento ha fallado, apague la alimentación durante
al menos 10 segundos antes de volver a intentarlo.
La télécommande est préréglée à l’usine. Si la télécom-
mande perd son appairage, vous pouvez l’appairer à nou-
veau en mettant l’appareil sous tension et en appuyant dans
les 30 secondes pressez le bouton (6) pendant 5 secondes..
Vous entendrez un long bip si l’appairage a été effectué co-
rrectement. Si l’appairage a échoué, coupez l’alimentation
pendant au moins 10 secondes avant d’essayer à nouveau.
O controle remoto vem pré-preparado da fábrica. Se o tele-
comando perder o emparelhamento, pode voltar a emparel-
há-lo ligando a alimentação e, em 30 segundos, pressione
o botão (6) durante 5 segundos.. Se o emparelhamento tiver
sido efectuado correctamente, ouvirá um bip longo. Se o
emparelhamento falhar, desligue a alimentação durante
pelo menos 10 segundos antes de tentar novamente.
ON/OFF the light
Direction of the fan
Timer
ON/OFF night light
Speed of the fan
Short press:
Off the fan.
Long press:
Off the fan and light
Natural air
LED indicated
1,5 V x 2
Encender y apagar la luz
Dirección del ventilador
Temporizador
Encender y apagar luz
de noche
Velocidad del ventilador
Pulsación breve:
Apaga el ventilador.
Pulsación larga:
Apaga el ventilador y la luz
Aire natural
Indicador LED
Allumer et éteindre la lumière
Adresse du fan
Timer
Allumer et éteindre la
lumière de nuit
Vitesse du ventilateur
Pression brève :
Éteindre le ventilateur.
Longue pression:
Éteindre le ventilateur et la lumière
L’air naturel
Indicateur LED
Acender e apagar a luz
Endereço do ventilador
Temporizador
Acender e apagar
a luz nocturna
Velocidade do ventilador
Imprensa curta:
Desligue o ventilador.
Prensa comprida:
Desligar o ventilador e a luz
Ar natural
Indicador LED
1
1
2
3
4
5
6
7
8
4
8
2 3
5
7
6
REMOTE CONTROL
MANDO
TÉLÉCOMMANDE
CONTROLO REMOTO
MAINTENANCE TIPS
IMPORTANT: PLEASE READ BEFORE INSTALLATION
1. Because of the fan’s natural movement, some connections may be loose. To check the support
connections, brackets and blades attachments 2 times a year. Make sure they are all secured (it is not
necessary to dismantle the entire fan from ceiling)
2. Clean your fan periodically to help maintain its appearance. Do not use water when cleaning, use
only a soft brush or lint-free cloth to avoid scratching the finish. The plating is coated with a lacquer
to minimize the discoloration.
3. There is no need to oil your fan. The motor is created with lubricated sealed ball bearings.
4. A regular examination of the fan suspension system is recommended at least once in two years.
WARNING
MAKE SURE THE POWER IS OFF BEFORE STARTING INSTALLATION OR MAKING ANY REPAIRS.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: POR FAVOR LEA ANTES DE LA INSTALACIÓN
1. Debido al movimiento natural del ventilador, algunas conexiones pueden soltarse. Compruebe las
conexiones del soporte, soportes y accesorios de las aspas 2 veces al año. Asegurarse de que están
todos asegurados (no es necesario desmontar todo el ventilador del techo)
2. Limpie su ventilador periódicamente para ayudar a mantener su apariencia. No use agua para la
limpieza, use sólo un cepillo suave o un paño sin pelusa para evitar rayar el acabado. El revestimiento
está cubierto con una laca para minimizar la decoloración.
3. No hay necesidad de engrasar su ventilador. El motor se crea con cojinetes de bolas sellados
y lubricados.
4. Se aconseja realizar un examen regular del sistema de suspensión del ventilador al menos una vez cada
dos años.
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE LA CORRIENTE ESTÉ DESCONECTADA ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN O
REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN.
DICAS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: POR FAVOR LEIA ANTES DA INSTALAÇÃO
1. Devido ao movimento natural do ventilador, algumas ligações podem ficar soltas. Verifique as
ligações do suporte das lâminas, suportes e acessórios duas vezes por ano. Certificar-se de que
estão todos seguros (não é necessário retirar todo o ventilador do tecto)
2. Limpe periodicamente o seu ventilador para ajudar a manter a sua aparência. Não utilize água para
a limpeza, utilize apenas uma escova macia ou um pano sem pêlos para evitar arranhar o acabamento.
O revestimento é revestido com uma laca para minimizar a descoloração.
3. Não há necessidade de lubrificar o seu ventilador. O motor é criado com rolamentos de esferas vedados
e lubrificados.
4. É aconselhável que o sistema de suspensão do ventilador seja inspeccionado regularmente pelo
menos uma vez de dois em dois anos.
ADVERTÊNCIA
CERTIFIQUE-SE DE QUE A ENERGIA ESTÁ DESLIGADA ANTES DE INICIAR A INSTALAÇÃO OU FAZER
QUAISQUER REPARAÇÕES.
CONSEILLES DE MAINTENANCE
IMPORTANT : À LIRE AVANT L’INSTALLATION
1. En raison du mouvement naturel du ventilateur, certaines connexions peuvent se desserrer. Vérifiez
les connexions du porte-lame, des supports et des accessoires deux fois par an. Assurez-vous qu’ils
sont tous bien fixés (il n’est pas nécessaire de retirer tout le ventilateur du plafond)
2. Nettoyez votre ventilateur régulièrement pour aider à maintenir son apparence. N’utilisez pas d’eau
pour le nettoyage, utilisez uniquement une brosse douce ou un chiffon non pelucheux pour éviter de
rayer la finition. Le revêtement est recouvert d’une laque afin de minimiser la décoloration.
3. Il n’est pas nécessaire de graisser votre ventilateur. Le moteur est créé avec des roulements à billes
étanches et lubrifiés.
4. Il est conseillé de faire inspecter régulièrement le système de suspension du ventilateur au moins
une fois tous les deux ans.
AVERTISSEMENT
ASSUREZ-VOUS QUE L’ALIMENTATION EST COUPÉE AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION OU DE
FAIRE TOUTE RÉPARATION
POSIBLES PROBLEMAS
El ventilador no se mueve
El ventilador hace ruido
El mando no funciona
PROBLEM POTENTIAL
Fan not moving
Fan noisy
Remote control not
working
MOTIVO
1. Los cables principales
no están conectados.
2. Revise los cables de la línea.
1. Tornillo de la carcasa suelto.
2. Tuerca del cable.
Las conexiones traquetean
entre sí.
3. El florón toca el techo.
1. El código del control remoto
y del receptor es diferente.
2. Sin pila.
3. Batería baja.
REASON
1. Main cables not connected.
2. Check the line wires.
1. Housing screw loose.
2. Wire nut. connections rattles
against each other.
3. Canopy touches the ceiling.
1. Remote and receiver code
different.
2. Battery not installed.
3. Battery weak.
SOLUCIÓN
1. Revise los interruptores de la red
y los subcircuitos o el fusible.
2. Revise las conexiones de los cables
de línea al ventilador y a la caja del
interruptor.
1. Apriete todos los tornillos.
2. Separe y guarde cuidadosamente
todas las conexiones de las tuercas
de los cables.
3. Revise y asegúrese de que el toldo
no esté tocando o demasiado cerca
del techo.
1. Emparejamiento requerido.
2. Ponga pilas en el mando.
3. Cambie las pilas del mando.
SOLUTION
1. Check mains and sub circuit
breakers or fuse.
2. Check the line wires connections to
the fan ans switch housing.
1. Tighten all screws.
2. Separate and store neatly all the
wire nut connections.
3. Check and ensure the canopy is not
touching or too close to ceiling.
1. Pairing required.
2. Install the remote control battery.
3. Change new battery.
POTENCIAIS PERIGOS
O ventilador não se move
O ventilador faz ruído
O controlo não funciona
PIÈGES POTENTIELS
Le ventilateur ne bouge pas
Le ventilateur fait du bruit
Le contrôle ne fonctionne pas
MOTIVO
1. Os cabos principais não
estão ligados.
2. Verificar os fios da linha.
1. Parafuso da carcaça solto.
2. Porca de cabo. As ligações
estão a chocalhar umas
contra as outras.
3. A roseta toca no teto.
1. O código do comando à distân-
cia e do receptor é diferente.
2. Sem bateria.
3. Bateria fraca.
MOTIVE
1. Les câbles principaux ne
sont pas connectés.
2. vérifiez les fils de la ligne.
1. La vis du boîtier est
desserrée.
2. Écrou de câble. Les
connexions s’entrechoquent.
3. La rosette touche le toit.
1. Le code de la télécommande
et du récepteur est différent.
2. Pas de batterie.
3. Pile faible.
SOLUÇÃO
1. Verificar os interruptores e sub-
circuitos de rede ou o fusível.
2. Verificar as ligações dos fios da
linha ao ventilador e à caixa de
interruptores.
1. Apertar todos os parafusos.
2. Retirar e armazenar cuidadosa-
mente todas as ligações de porcas
de arame.
3. Verifique e certifique-se de que o
toldo não está a tocar ou demasiado
perto do tecto.
1. Correspondência necessária.
2. Coloque as pilhas no controlo.
3. Substitua as pilhas no comando
à distância.
SOLUTION
1. Vérifiez les interrupteurs et les
sous-circuits du secteur ou le fusible.
2. Vérifiez les connexions des fils de
ligne au ventilateur et à la boîte
d’interrupteur.
1. Serrez toutes les vis.
2. Retirez et rangez avec soin toutes
les connexions de fils.
3. Vérifiez et assurez-vous que
l’auvent ne touche pas ou n’est pas
trop près du plafond.
1. Correspondance requise.
2. Mettez des piles dans la commande.
3. Remplacez les piles de la
télécommande.

This manual suits for next models

1

Other CristalRecord Fan manuals

CristalRecord Terre 85-908-42-115 User manual

CristalRecord

CristalRecord Terre 85-908-42-115 User manual

CristalRecord CIMIO User manual

CristalRecord

CristalRecord CIMIO User manual

CristalRecord Yenbig 85-060-03-002 User manual

CristalRecord

CristalRecord Yenbig 85-060-03-002 User manual

CristalRecord Louis 85-109-50-100 User manual

CristalRecord

CristalRecord Louis 85-109-50-100 User manual

CristalRecord B50631175 User manual

CristalRecord

CristalRecord B50631175 User manual

CristalRecord 85-160-25-100 User manual

CristalRecord

CristalRecord 85-160-25-100 User manual

CristalRecord Areca 85-298-48-100 User manual

CristalRecord

CristalRecord Areca 85-298-48-100 User manual

CristalRecord Agra User manual

CristalRecord

CristalRecord Agra User manual

CristalRecord Slice User manual

CristalRecord

CristalRecord Slice User manual

Popular Fan manuals by other brands

Casablanca WAILEA instructions

Casablanca

Casablanca WAILEA instructions

Homebase 647422 instruction manual

Homebase

Homebase 647422 instruction manual

Universal Blue UVTO1700-20 instruction manual

Universal Blue

Universal Blue UVTO1700-20 instruction manual

System air Fantech Rn2X Installation and operation manual

System air

System air Fantech Rn2X Installation and operation manual

Maxxair SKYMAXX LX 97000 Installation, operation and maintenance instructions

Maxxair

Maxxair SKYMAXX LX 97000 Installation, operation and maintenance instructions

Air King AK100DH operating manual

Air King

Air King AK100DH operating manual

Ebmpapst W2E250-CM06-01 operating instructions

Ebmpapst

Ebmpapst W2E250-CM06-01 operating instructions

HAMPTON BAY 48" Roanoke owner's manual

HAMPTON BAY

HAMPTON BAY 48" Roanoke owner's manual

Ebmpapst G2E120-DD70-22 operating instructions

Ebmpapst

Ebmpapst G2E120-DD70-22 operating instructions

Ebmpapst R2E175-AC79-22 operating instructions

Ebmpapst

Ebmpapst R2E175-AC79-22 operating instructions

Ebmpapst K3G280-PS10-J5 operating instructions

Ebmpapst

Ebmpapst K3G280-PS10-J5 operating instructions

Ebmpapst R4E310-AE05-17 operating instructions

Ebmpapst

Ebmpapst R4E310-AE05-17 operating instructions

Ebmpapst G2D160-AF12-03 operating instructions

Ebmpapst

Ebmpapst G2D160-AF12-03 operating instructions

System air K EC Series Operation and maintenance instructions

System air

System air K EC Series Operation and maintenance instructions

Ebmpapst G2E133-RA03-01 operating instructions

Ebmpapst

Ebmpapst G2E133-RA03-01 operating instructions

Comfort Zone CZ121 owner's manual

Comfort Zone

Comfort Zone CZ121 owner's manual

HAMPTON BAY HARPER AM214-WH Use and care guide

HAMPTON BAY

HAMPTON BAY HARPER AM214-WH Use and care guide

Air King 9920 operating instructions

Air King

Air King 9920 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.