CristalRecord CIMIO User manual

CIMIO
LED CEILING FAN
VENTILADOR DE TECHO LED
VENTILATEUR DE PLAFOND LED
VENTILADOR DE TETO LED

Lea atentamente estas instrucciones antes de montar el ventilador. Guarde la caja original del
ventilador ya que la garantía no se hará efectiva en caso de no devolver el ventilador en su embalaje
original. El ventilador debe ser instalado por personal cualicado.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: POR FAVOR LEA ANTES DE LA INSTALACIÓN
1. La instalación debe ser realizada por un instalador cualicado.
2. Apague el interruptor principal de la caja de fusibles.
3. La alimentación debe ser AC 220-240V 50/60Hz
4. Cuando monte el ventilador, asegúrese de que el cable de seguridad esté en bucle a través
del gancho “J” de montaje en el techo.
5. El gancho de montaje en el techo debe ser capaz de soportar el peso del ventilador.
6. El ventilador de techo debe montarse a una altura mínima de 2,3 metros del suelo.
7. No accione la función inversa cuando el ventilador esté todavía en movimiento.
Espere a que se detenga completamente antes de cambiar la función.
8. No introduzca ningún objeto en el recorrido de las aspas.
9. Una vez realizadas todas las conexiones eléctricas, guarde todos los cables de forma ordenada.
10. Asegúrese de que todos los tornillos y conexiones estén bien atornillados y asegurados.
11. Los cables de alimentación con corriente y neutro deben conectarse a un interruptor de doble polo
que tenga un contacto de al menos 3mm en todos los polos.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, NO DOBLE LOS SOPORTES DE LAS
PALAS DURANTE EL MONTAJE O DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN. NO INTRODUZCA NINGÚN
OBJETO EN LA TRAYECTORIA DE LAS PALAS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, ESTE VENTILADOR DEBE INSTA-
LARSE CON UN CONTROL / INTERRUPTOR DE PARED DE INSOLACIÓN.
Carefully read these instructions before mounting the fan. Keep original carton and Styrofoam as
warranty repair and service will not be carried out unless the fan is returned in complete original
packaging. The fan must be installed by qualied personnel.
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT: PLEASE READ BEFORE INSTALLATION
1. Installation must be carried out by a qualied installer.
2. Turn off the main switch in the fuse box.
3. The power supply must be AC 220-240V 50/60Hz
4. When mounting the fan, ensure the safety cable is loop across the ceiling mounting “J” hook.
5. The ceiling mount hook must be able to support the weight of the fan.
6. The ceiling fan must be mounted at a min. height of 2.3 meters above the oor.
7. Do not operate the reverse function when the fan is still moving.
Wait for it to come to a complete stop before changing the function.
8. Do not insert any objects in the path of the blades.
9. When all electrical connections are done, store all wires neatly.
10. Make sure all screws and connections are tightly screwed and secured.
11. The supply wires live and neutral must be connected to a double pole switch having a contact
of at least 3mm in all poles.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, DO NOT BEND THE BLADES BRACKETS DU-
RING ASSEMBLY OR AFTER INSTALLATION. DO NOT INSERT ANY OBJECT IN THE PATH OF
THE BLADES.
TO REDUCE THE RISK OF SHOCK, THIS FAN MUST BE INSTALLED WITH AN INSOLATION
WALL CONTROL / SWITCH.

Lisez attentivement ces instructions avant de monter le ventilateur. Conservez la boîte de ventilateur
d’origine car la garantie ne sera pas effective si vous ne retournez pas le ventilateur dans son emba-
llage d’origine. L’installation du ventilateur doit être effectuée par un personnel qualié.
LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT: À LIRE AVANT L’INSTALLATION
1. L’installation doit être effectuée par un installateur qualié.
2. Coupez l’interrupteur principal dans la boîte à fusibles.
3. L’alimentation électrique doit être de type AC 220-240V 50/60Hz
4. Lorsque vous installez le ventilateur, assurez-vous que le câble de sécurité est passé par
le crochet en “J” du support de plafond.
5. Le crochet de xation au plafond doit être capable de supporter le poids du ventilateur.
6. Le ventilateur de plafond doit être monté à au moins 2,3 mètres au-dessus du sol.
7. N’utilisez pas la fonction de marche arrière lorsque le ventilateur est encore en marche.
Attendez qu’il s’arrête complètement avant de changer de fonction.
8. N’insérez aucun objet dans le chemin des lames.
9. Lorsque tous les branchements électriques ont été effectués, rangez tous les câbles
de manière ordonnée.
10. Assurez-vous que toutes les vis et tous les raccords sont bien en place.
11. Les câbles d’alimentation et de neutre doivent être connectés à un interrupteur bipolaire qui
a un contact d’au moins 3 mm sur tous les pôles.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, NE PAS PLIER LES SUPPORTS DE LAMES PEN-
DANT OU APRÈS L’INSTALLATION N’INSÉREZ AUCUN OBJET DANS LA TRAJECTOIRE DES LAMES.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, CE VENTILATEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ
AVEC UN INTERRUPTEUR/CONTRÔLE MURAL À ÉCRAN THERMIQUE.
Leia estas instruções cuidadosamente antes de instalar o ventilador. Guarde a caixa do ventilador
original, pois a garantia não será efetiva se o ventilador não for devolvido em sua embalagem original.
ventilador deve ser instalado por pessoal qualicado.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: POR FAVOR LEIA ANTES DA INSTALAÇÃO
1. A instalação deve ser efectuada por um instalador qualicado.
2. Desligar o interruptor principal na caixa de fusíveis.
3. A fonte de alimentação deve ser AC 220-240V 50/60Hz
4. Ao montar o ventilador, certique-se de que o cabo de segurança está ligado através do gancho
de montagem no tecto “J”.
5. Gancho de montagem no tecto deve ser capaz de suportar o peso do ventilador.
6. Ventilador de teto deve ser montado pelo menos 2,3 metros acima do chão.
7. Não utilize a função inversa quando o ventilador ainda está em movimento. Aguarde que pare
completamente antes de alterar a função.
8. Não inserir quaisquer objectos no caminho das lâminas.
9. Quando todas as ligações eléctricas tiverem sido efectuadas, armazenar todos os cabos de
forma ordenada.
10. Certique-se de que todos os parafusos e conexões estão rmemente aparafusados no lugar.
11. Os cabos eléctricos e neutros devem ser ligados a um interruptor de dois pólos que tenha um
contacto de pelo menos 3 mm em todos os pólos.
ADVERTÊNCIA
PARA REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS PESSOAIS, NÃO DOBRAR OS SUPORTES DAS
LÂMINAS DURANTE OU APÓS A INSTALAÇÃO NÃO INSERIR NENHUM OBJECTO NA TRAJEC-
TÓRIA DAS LÂMINAS.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, ESTE VENTILADOR DEVE SER INSTALA-
DO COM UM INTERRUPTOR/CONTROLO DE PAREDE COM BLINDAGEM TÉRMICA.

21
Soporte de colgar
Florón y aro embellecedor
Motor ensamblado
2 tornillos para madera y 2 arandelas
Bola de suspensión y perno
Mando
Receptor
Difusor
9 tornillos para palas
9 Arandelas
9 Arandelas de resorte
3 palas
1
3
2
5
7
6
4
8
9
10
1
3
2
5
7
6
4
8
9
10
Suporte de suspensão
Fleuron e aro de decoração
Motor montado
2 parafusos de madeira e 2 anilhas
Bola de suspensão e pino
Controlo remote
Receptor
Difusor
9 Tornillos del soporte de la pala
9 Arandela metálica redonda
9 Arandela de resorte
3 palas
1
3
2
5
7
6
4
8
9
10
Hanger bracket
Canopy & canopy ring
Assembled motor
Wood Screw 2 pcs, washer 2 pcs
Hanger ball and ball pin
Remote Control
Receiver
Plastic shade
Blade holder screws 9 pcs
Round metal washer 9 pcs
Spring washer 9 pcs
Blades 3 pcs
1
3
2
5
7
6
4
8
9
10
Support de suspension
Fleuron et anneau de garniture
Moteur assemblé
2 vis à bois et 2 rondelles
Boule de suspension et goupille à boule
Télécommande
Récepteur
Diffuseur
9 vis à lame
9 rondelles
9 rondelles élastiques
3 lames
3
45 6 8
9 10
7
BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA
CONTENU DE LA BOITE
CONTEÚDO DA CAIXA
TOOLS REQUIRED
HERRAMIENTAS NECESARIAS
OUTILS NÉCESSAIRES
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS

FAN INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL VENTILADOR
INSTALLATION DU VENTILATEUR
INSTALAÇÃO DO VENTILADOR
FOR WOODEN CEILING
PARA TECHO DE MADERA
POUR PLAFOND EN BOIS
PARA TECTO DE MADEIRA
1. To use four screws to install the mounting bracket rmly.
2. Pass the wood screes with washer trough the safety cable, fasten
the safety cable onto the wooden ceiling.
1. Usar cuatro tornillos para instalar el soporte de montaje con rmeza.
2. Pasar los tornillos de madera con arandela por el cable de seguridad,
jar el cable de seguridad en el techo de madera.
1. Utiliser quatre vis pour installer fermement le support de montage.
2. Faire passer les vis en bois avec rondelle à travers le câble de sécurité,
xer le câble de sécurité sur le plafond en bois.
1. Utilizar quatro parafusos para instalar o suporte de montagem
com rmeza.
2. Passar os parafusos de madeira com arruela através do cabo
de segurança, xar o cabo de segurança ao tecto de madeira.
FOR CONCRETE CEILING
PARA TECHO DE HORMIGON
POUR PLAFOND EN BÉTON
PARA TECTO DE BETÃO
1. To use two expansion screws to install the bracket rmly.
2. Install the “J” hook onto the concrete ceiling and fasten rmly.
Note the place of “j” hook as g 4.
1. Utilice dos tornillos de expansión para instalar el soporte con rmeza.
2. Instale el gancho en “J” en el techo de hormigón y sujételo rmemente.
Vea el lugar del gancho en “J” en la gura 4.
1. Utilisez deux vis d’expansion pour installer le support fermement.
2. Installez le crochet en “J” sur le plafond en béton et xez-le fermement.
Notez l’emplacement du crochet en “J” comme indiqué sur la gure 4.
1. Utilize dois parafusos de expansão para instalar o suporte com rmeza.
2. Instalar o gancho “J” no tecto de betão e xá-lo rmemente.
Note o lugar do gancho “j” como gura 4.
INSTALLING THE ROOF SUPPORT
INSTALAR EL SOPORTE AL TECHO
L’INSTALLATION DU SUPPORT DE TOIT
INSTALAÇÃO DO SUPORTE DO TELHADO
Ensure that the mounting allows for 2.13m clearance to the oor and a
distance of 1m to any wall or obstruction.
Asegurar que el montaje permite un espacio libre de 2.13m hasta el suelo
y una distancia de 1m a cualquier pared u objeto.
Assurez-vous que le montage permet un dégagement de 2,13 m par
rapport au sol et une distance de 1 m par rapport à tout mur ou obstacle.
Assegurar que a montagem permite uma distância de 2,13 m até ao chão
e uma distância de 1 m até qualquer parede ou obstrução.

DOWNROD AND HANGER BALL MOUNTING
MONTAJE DE LA TIJA Y LA BOLA DE SUSPENSIÓN
MONTAGE DE LA TIGE ET BOULE DE SUSPENSION
MONTAGEM ESFERA DE SUSPENSÃO E HASTE
INSTALLATION OF THE BLADES
INSTALACIÓN DE LAS PALAS
NSTALLATION DES PÂLES
INSTALAÇÃO DAS PÁS
2
1
HANG THE FAN
COLGAR EL VENTILADOR
ACCROCHER LE VENTILATEUR
DESLIGAR O VENTILADOR

MAKE THE CONNECTIONS
HAGA LAS CONEXIONES
ÉTABLIR LES LIENS
FAÇA AS CONEXÕES
SETTING THE CANOPY
COLOCACIÓN DEL EMBELLECEDOR
MONTAGE DE L’ EMBELLISSEMENT
MONTAGEM DO MBELEZAMENTO
SETTING THE PLASTIC SHADE
COLOCACION DEL DIFUSOR
MONTAGE DE DIFFUSEUR
MONTAGEM DO DIFUSOR
Pull the canopy up to the ceiling and secure
it to the bracket with the screws.
Suba el embellecedor hasta el techo y sujételo
al soporte con los tornillos.
Soulevez le embellesiment jusqu’au plafond
et xez-le au support à l’aide des vis.
Levantar o embelezamento até ao tecto e
xá-lo ao suporte com os parafusos.

REMOTE CONTROLLER OPERATION /
FUNCIONAMIENTO DEL MANDO /
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE /
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
IMPORTANT: By default, the remote control inclu-
ded in the box is paired with the fan, if the fan does
not respond to the remote control, you must pair it
as follows:
1. Turn on the fan power supply.
2. Within 30 seconds of turning on the fan,
press the ON/OFF button on the control for
5 seconds.
3. At the end of the pairing, a beep will sound.
Note 1: Each time a function is activated from the
remote control, a beep will be emitted.
Note 2: The motor does not respond immediately.
Wait a few seconds until the motor processes the
command sent.
Note 3: The remote control has the switch on me-
mory function. That is to say, it registers the last
operating conguration of the fan before turning it
off and allows to resume it with the same congura-
tion when it is turned on (Wait at least 5 seconds to
turn it on again).
Note 4: Remove the battery from the remote when
not in use for a long period of time.
Note 5: To change the colour temperature of the
light, press the light key, you must rst go through
the off state.
IMPORTANTE: Por defecto el mando a distancia in-
cluido en la caja está emparejado con el ventilador,
si el ventilador no responde al mando a distancia,
deberá emparejarlo de la siguiente manera:
1. Encienda el suministro eléctrico del ventilador.
2. Antes de que pasen 30 segundos después de
haber encendido el ventilador, presione durante 5
segundos el botón ON/OFF del mando.
3. Al nalizar el emparejamiento, se emitirá
un pitido.
Nota 1: Cada vez que se active una función desde
el mando a distancia se emitirá un pitido.
Nota 2: El motor no responde inmediatamente. Es-
pere unos segundos hasta que el motor procese la
orden enviada.
Nota 3: El mando a distancia tiene la función de
memoria de encendido. Es decir, registra la última
conguración de funcionamiento del ventilador an-
tes de apagarlo y permite reanudarlo con la misma
conguración cuando se enciende (Esperar al me-
nos 5 segundos para volver a encenderlo).
Nota 4: Retire la pila del mando cuando no vaya a
utilizarlo durante un largo periodo de tiempo.
Nota 5: Para cambia la temperatura de color de la
luz, pulse la tecla “light”, deberá pasar primero por
el estado apagado.
IMPORTANT: Par défaut, la télécommande inclu-
se dans la boîte correspond à le ventilateur, si le
ventilateur ne répond pas à la télécommande, vous
devez l’ajuster comme suit:
1. Mettez le ventilateur sous tension.
2. Dans les 30 secondes suivant la mise en marche
du ventilateur, appuyez sur le clé ON/OFF de la
commande pendant 5 secondes.
3. A la n de l’appairage, un bip sonore retentit.
Note 1: Chaqué fois qu’une fonction est activée à
partir de la télécommande, un bip est émis.
Note 2: Le moteur ne répond pas immédiatement.
Attendez quelques secondes jusqu’à ce que le mo-
teur traite la commande envoyée.
Note 3: La télécommande dispose de la fonction
mémoire de mise sous tension. C’est-à-dire qu’il en-
registre la dernière conguration de fonctionnement
du ventilateur avant de l’éteindre et permet de la re-
prendre avec la même conguration lorsqu’il est allu-
mé (attendre au moins 5 secondes pour le rallumer).
Note 4: Retirez la pile de la télécommande lors-
qu’elle n’est pas utilisée pendant une longue période.
Note 5: Pour changer la température de couleur de
la lumière, appuyez sur la touche “light”, vous devez
d’abord passer à l’état off.
IMPORTANTE: Por padrão, o controle remoto incluí-
do na caixa é emparelhado com o ventilador, se o
ventilador não responder ao controle remoto, você
deve emparelhá-lo da seguinte forma:
1. Ligue a fonte de alimentação do ventilador.
2. Dentro de 30 segundos depois de ligar o
ventilador, pressione o botão ON / OFF no
controle remoto por 5 segundos.
3. No nal do emparelhamento, um sinal sonoro
será emitido.
Nota 1: Cada vez que uma função é ativada a partir
do controle remoto, um bip será emitido.
Nota 2: O motor não responde imediatamente.
Aguarde alguns segundos até que o mecanismo
processe o pedido enviado.
Nota 3: O controle remoto possui a função de me-
mória na inicialização. Ou seja, ele registra a última
conguração operacional do ventilador antes de
desligá-lo e permite que ele seja retomado com a
mesma conguração quando for ligado (aguarde
pelo menos 5 segundos para ligá-lo novamente).
Nota 4: Remova a bateria do controle remoto quando
você não for usá-la por um longo período de tempo.
Nota 5: Para alterar a temperatura da cor da luz,
pressione a tecla “Light”, você deve primeiro passar
pelo estado desligado.
Fan switch
Interruptor del ventilador
Interrupteur de ventilateur
Interruptor do ventilador
Light switch
Interruptor de luz
Interrupteur d’éclairage
Interruptor de luz
Fan speed
Velocidad del ventilador
Vitesse de rotation du ventilateur
Velocidade do ventilador
Forward / Reverse switch
Interruptor función inversa
Interrupteur fonction inverse
Interruptor de função reversa
Timer
Temporizador
Temporisateur
Temporizador
12V battery
Batería de 12V
Batterie 12V
Bateria de 12V

CristalRecord SLU garantiza
el correcto funcionamiento de
este producto durante cinco (5)
años desde la fecha de compra
o entrega (la más reciente), así
como la eventual reparación o
sustitución del mismo, a discre-
ción de CristalRecord SLU, de-
bido a defectos de fabricación.
En ningún caso CristalRecord
SLU será responsable de cua-
lesquiera daños y/o perjuicios
causados directa o indirecta-
mente por una mala instalación,
mal uso y/o modicación de
este producto. Para cualquier
reclamación se deberá adjuntar
a este documento de garantía el
justicante de compra.
CristalRecord SLU guarantees
the proper running of this pro-
duct for ve (5) years from the
date of purchase or delivery
(the most recent), as well as the
eventual repair or substitution
due to faults of manufacture at
CristalRecord SLU’s discretion.
In no case CristalRecord SLU
will be responsible for any da-
mage and/or detriment cause
directly or indirectly by a faulty
installation, misuse and/or any
modication of this product.
For and claim you must annex
the proof of purchase to this
warranty.
CristalRecord SLU garantit
le bon fonctionnement de ce
produit durant cinq (5) ans à
compter de la date d’achat ou
livraison (la plus récente), ainsi
que son éventuelle réparation
ou replacement, à la discrétion
de CristalRecord SLU, d’il y a
défaut de fabrication. Cristal-
Record SLU ne se porte en au-
cun cas responsable de dom-
mages et/ou préjudices causés
directement ou indirectement
par une mauvaise installation
ou utilisation et/ou modication
de ce produit. Pour toutes les
réclamations, il faudra joindre
à ce document de garantie, le
justicatif d’achat.
A CristalRecord SLU garante
o correto funcionamento des-
te produto por cinco (5) anos
a partir da data de compra ou
entrega (a mais recente), assim
como a eventual reparação ou
substituição do mesmo, a dis-
crição da CristalRecord SLU,
devido a defeitos de fabricação.
Em nenhum caso a CristalRe-
cord SLU será responsável por
quaisquer danos causados di-
reta ou indiretamente por uma
má instalação, mau uso e/ou
modicação deste produto.
Para qualquer reclamação, a
prova de compra deve ser ane-
xada ao presente documento
de garantia.
Modelo - Model - Modèle - Modelo
GARANTÍA - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA
Firma y sello - Signature and stamp - Signature et seceau y sello - Assinatura e carimbo
Fecha - Date - Date - Data
Importado por / Imported by / Importat per:
CristalRecord SLU - B50631175
Pol. Ruiseñores I - Ctra. de Logroño, km 8,5
50011 Zaragoza - Spain
Table of contents
Other CristalRecord Fan manuals

CristalRecord
CristalRecord Yenbig 85-060-03-002 User manual

CristalRecord
CristalRecord Terre 85-908-42-115 User manual

CristalRecord
CristalRecord Louis 85-109-50-100 User manual

CristalRecord
CristalRecord Slice User manual

CristalRecord
CristalRecord B50631175 User manual

CristalRecord
CristalRecord Agra User manual

CristalRecord
CristalRecord 85-160-25-100 User manual

CristalRecord
CristalRecord Bell User manual

CristalRecord
CristalRecord Areca 85-298-48-100 User manual