Crivit Pro 290897 User manual

1
IAN 290897
BRUSTLAMPE
CHEST TORCH
LAMPE PECTORALE
NÁPRSNÍ SVÍTILNA
Návod k obsluze
CHEST TORCH
Instructions for use
LAMPE PECTORALE
Notice d’utilisation
LUZ PARA O PEITO
Manual de instruções
BRUSTLAMPE
Gebrauchsanleitung
BORSTLAMP
Opbouwhandleiding
LINTERNA DE PECHO
Instrucciones de uso

2
A
1
3
4
2
B
ca. 5 h
2
2a
4a
4
4b

3
C
1
3a
3b
D
1a

4
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Verwen-
dung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanlei-
tung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Artikels an Dritte ebenfalls
mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Brustlampe
Vorderlicht (1)
Rücklicht (inkl. Akku) (2)
Gurt (3)
USB-Kabel (4)
1 x Gebrauchsanleitung
Technische Daten
Maße: ca. 38 x 34 cm (B x T)
Beleuchtungsmodus 3fach
Leuchtkraft: niedrig, mittel, hoch
Akku: 3,7V 2500mAh
Bemessungsspannung: 3,7V
Bemessungsleistung: 3,5W
Ladezeit: ca. 5 Stunden
Leuchtdauer: max. 5 Stunden
IP44 spritzwassergeschützt
Verwendete Symbole
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 07/2017
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist nur für den privaten Ge-
brauch und nicht für den gewerblichen
Gebrauch zu verwenden.
Der Artikel ist spritzwassergeschützt.
Dieser Artikel ist ein Spezialprodukt ge-
mäß (EU)1194/2012, weil die Leuchtmittel
extremen physischen Bedingungen von
unter -20°C standhalten können.
Nicht zur allgemeinen
Raumbeleuchtung im Haushalt
geeignet.
Sicherheitshinweise
Wichtig: Lesen Sie diese Ge-
brauchsanleitung sorgfältig und
bewahren Sie sie unbedingt auf!
• Der Artikel ist kein Spielzeug.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Ge-
brauch auf Beschädigungen oder Ab-
nutzungen. Der Artikel darf nur in ein-
wandfreiem Zustand verwendet
werden!
• Es dürfen keine Modifikationen am
Artikel vorgenommen werden!
Lebensgefahr!
• Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Warnhinweise zum integ-
rierten Akku !
• Laden Sie den Akku niemals unmittelbar
nach dem Gebrauch.
Lassen Sie den Akku immer erst ab-
kühlen (min. 5-10 Minuten).
• Verwenden Sie zum Laden des Akkus
ausschließlich das mitgelieferte USB-
Kabel.
• Da sich der Akku während des Ladevor-
gangs erwärmt, ist es erforderlich, auf
eine ausreichende Belüftung zu achten.
Decken Sie den Artikel niemals ab!
• Sollte aus dem Akku und dem Artikel
Elektrolytlösung auslaufen, vermeiden
Sie den Kontakt mit Augen, Schleim-
häuten und Haut. Spülen Sie betroffene
Stellen sofort mit reichlich klarem Was-
ser und suchen Sie einen Arzt auf.
DE/AT/CH

5
Die Elektrolytlösung kann Reizungen
hervorrufen.
• Trennen Sie den Artikel vom Ladekabel,
wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Der Artikel darf nur in trockenen, ge-
schlossenen Innenräumen geladen wer-
den.
Laden und lagern Sie den Artikel nie-
mals in der Nähe von großen Hitzequel-
len oder offenem Feuer, dies könnte
eine Explosion des Akkus zur Folge
haben.
• Sollte der Akku während des Ladevor-
ganges brennen, löschen Sie ihn nicht
mit Wasser, sondern beispielsweise mit
trockenem Sand.
• Lassen Sie den Artikel während des
Ladevorganges nicht unbeaufsichtigt
und achten Sie auf eine eventuelle
Überhitzung.
• Laden Sie den Akku nur bei einer Umge-
bungstemperatur von 5–35 °C.
• Die Ladekontakte am Gerät dürfen nicht
durch metallische Gegenstände verbun-
den werden.
• Ist der Artikel einem starken Schlag
ausgesetzt gewesen, lagern Sie diesen
für die nächsten 12 Stunden an einem
sehr sicheren Ort (z. B. in einer Metall-
kiste).
• Versuchen Sie niemals, einen Akku oder
den Artikel zu manipulieren, modifizie-
ren oder reparieren.
Inbetriebnahme
Akku laden (Abb. B)
1. Verbinden Sie den Mikro-USB-Stecker
(4a) des USB-Kabels (4) mit der Akku-
Steckverbindung (2a) des Rücklichts
(2).
2. Stecken Sie den USB-Stecker (4b)
des USB-Kabels (4) in einen USB-
Port eines eingeschalteten Computers
oder einer Ladestation mit USB-Port.
3. Eine LED des Rücklichts (2) blinkt. Je
nach Ladezustand blinkt zuerst eine
LED, dann blinkt die zweite LED,
während die erste LED dauerhaft
leuchtet. Anschließend blinkt die dritte
LED, während die anderen
durchgehend leuchten.
Hinweis: Die Ladezeit beträgt ca. 5
Stunden.
4. Die LEDs des Rücklichts (2) leuchten
durchgehend, sobald der Akku vollständig
aufgeladen ist.
Anlegen des Gurtes (Abb. C)
1. Halten Sie das Vorderlicht (1) mit ei-
ner Hand fest und ziehen Sie den rech-
ten Arm durch die Gurtschlaufe (3).
2. Nehmen Sie das Gurtende (3b) und
ziehen Sie es unter dem linken Arm
durch.
3. Verschließen Sie den Gurt mit den
Enden (3a) (3b).
Licht ein- und ausschalten
(Abb. D)
Sie haben drei verschiedene Beleuch-
tungsmodi für das Vorderlicht (1) zur
Auswahl.
Drücken Sie dazu auf den An- und Aus-
knopf (1a):
1 x drücken: Licht an (niedrige
Leuchtkraft)
2 x drücken: Licht leuchtet mit mittlerer
Leuchtkraft.
3 x drücken: Licht leuchtet mit heller
Leuchtkraft.
Das Rücklicht (2) leuchtet bei allen drei
Beleuchtungsmodi durchgehend gleich.
Drücken Sie lange auf den An- und Aus-
knopf (1a), um das Licht auszuschalten.
DE/AT/CH

6DE/AT/CH
Pflege, Lagerung
Nie mit scharfen Reinigungsmitteln reini-
gen. Nach dem Gebrauch trocken tupfen.
Den Artikel immer trocken und sauber in
einem temperierten Raum lagern.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpa-
ckungsmaterialien entsprechend aktueller
örtlicher Vorschriften.
Verpackungsmaterialien wie z. B. Folien-
beutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
für Kinder unerreichbar auf.
Geräte die mit dem nebenstehen-
den Symbol gekennzeichnet sind,
dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Sie sind
verpflichtet, solche Elektro- und Elektronik-
Altgeräte separat zu entsorgen.
Informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Kommune über die Möglichkeiten der
geregelten Entsorgung.
Entsorgungsmaß-
nahmen Akku
Bitte beachten: Dass es sich bei
Akkus um Sondermüll handelt, der ge-
mäß Gesetz nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Sie können
ausgediente Akkus unentgeltlich bei den
kommunalen Sammelstellen oder im
Handel abgeben. Hier stehen spezielle
Sammelbehälter bereit.
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt
und unter ständiger Kontrolle produziert.
Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und
Fabrikationsfehler und entfällt bei
missbräuchlicher oder unsachgemäßer
Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden
Sie sich bitte an die unten stehende
Service-Hotline oder setzen Sie sich per
E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das
weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ih-
nen abstimmen. Wir werden Sie in jedem
Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
IAN: 290897
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]

7
GB/IE
Congratulations!
With your purchase you have decided on
a high-quality product. Get to know the
product before you start to use it.
Carefully read the following
instructions for use.
Use the product only as described and
only for the given areas of application.
Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third
party, always make sure that the documen-
tation is included.
Scope of delivery
(figure A)
1 x Chest Torch
Front light (1)
Back light (incl. storage battery) (2)
Belt (3)
USB cable (4)
1 x Instructions for use
Technical data
Dimensions: approx. 38 x 34cm (W x D)
Lighting modes: 3
Brightness: low, medium, high
Storage battery: 3,7V 2500mAh
Rated voltage: 3,7V
Rated power consumption: 3,5W
Charging time: approx. 5 hours
Light duration: max. 5 hours
IP44 splashproof
Symbols used
Date of manufacture
(month/year): 07/2017
Correct use
The product is only for private use and
not for commercial use. The product is
splashproof.
This product is a special product in accor-
dance with Commission Regulation (EU)
No 1194/2012 because the illuminants
can withstand extreme physical conditions
of under -20°C.
Not suitable for general
household room lighting.
Safety notes
Important: Read these instructions
for use through carefully and
always retain them!
• The product is not a toy.
• Check the product for damage and
wear prior to each use. The product
may only be used when it is in perfect
condition!
• No modifications may be made to the
product!
Risk to life!
• Never leave children with the packa-
ging materials unsupervised. There is
a risk of suffocation.
Warning notes for the inte-
grated storage battery!
• Never charge the storage battery imme-
diately after use. Always allow the
storage battery to cool down first (at
least 5-10 minutes).
• Only use the included USB cable to
charge the storage battery.
• As the storage battery heats up during
charging, it is necessary to ensure suffi-
cient ventilation. Never cover the pro-
duct!
• If electrolyte solution leaks from the
storage battery and the product, avoid
contact with eyes, mucous membranes,
and skin. Rinse the affected area imme-
diately with plenty of clear water and
consult a doctor. The electrolyte solu-
tions may cause irritation.

8 GB/IE
• Disconnect the product from the char-
ging cable when it is fully charged.
• The product may only be charged in
dry, enclosed, indoor spaces.
Never charge and store the product
close to large sources of heat or open
fire as this could cause the storage
battery to explode.
• If the storage battery burns during the
charging process then do not extinguish
it with water but for example with dry
sand.
• Do not leave the product unattended
during the charging process and look
out for possible overheating.
• Only charge the storage battery at an
ambient temperature of 5–35°C.
• The charging contacts on the device
may not come into contact with metal
objects.
• If the product has been subjected to a
strong impact then store it in a very safe
place for the next 12 hours (e.g. in a
metal box).
• Never try to manipulate, modify, or
repair a storage battery or the product.
Initial operation
Charging the storage battery
(figure B)
1. Connect the micro USB plug (4a) on
the USB cable (4) with the storage
battery plug connection (2a) on the
back light (2).
2. Insert the USB plug (4b) on the USB
cable (4) in the USB port of an active
computer or a charging station with a
USB port.
3. An LED on the back light (2) flashes.
Depending on the charge status one
LED will flash first, then the second LED
flashes while the first LED lights
constantly on. Then the third LED starts
flashing while the other lights are on
constantly.
Note: The charging time is approx. 5
hours.
4. The LEDs on the back light (2) light
constantly as soon as the storage
battery is fully charged.
Putting the belt on (figure C)
1. Hold the front light (1) with one hand
and pull your right arm through the belt
loop (3).
2. Take the end of the belt (3b) and pull it
through under your left arm.
3. Close the belt with the ends (3a) (3b).
Switching the light on and off
(figure D)
You can choose between three different
lighting modes for the front light (1).
Press the on/off button to do this (1a):
Press once: Light on (low brightness
level)
Press twice: Light has a moderate
brightness level.
Press three times: Light has a high level of
brightness.
The back light (2) lights are on constantly
on all three lighting modes at the same
level of brightness.
Press on the on/off button (1a) for a long
while in order to switch the lights off.
Care, storage
Never clean the product with aggressive
cleaning agents. Pat dry after use.
Always store the product in clean and dry
condition at room temperature.
Disposal
Dispose of the article and the packaging
materials in accordance with current local
regulations. Packaging materials such as
foil bags are not suitable to be given to
children. Keep the packaging materials
out of the reach of children.

9GB/IE
Devices that are marked with the
symbol shown here may not be
disposed of with domestic waste.
You are obliged to dispose of
these kinds of used electrical and
electronic devices separately. Ask your
local authority about possible methods for
regulated disposal.
Disposal measures
for storage batteries
Please note: Storage batte-
ries are hazardous waste according to
law and may not be disposed of with
household waste. You can hand in storage
batteries at local authority collection
points free of charge or return them to
your retailer. Special containers are provi-
ded for this purpose.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with great care
and under constant supervision. You recei-
ve a three-year warranty for this product
from the date of purchase. Please retain
your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to mi-
suse or improper handling. Your statutory
rights, especially the warranty rights, are
not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact
the following service hotline or contact
us by e-mail. Our service employees will
advise as to the subsequent procedure as
quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not ex-
tend the warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to
a charge.
IAN: 290897
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))

10
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute
qualité. Apprenez à connaître le produit
avant sa première utilisation.
Lisez pour cela attentivement la
notice d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et
pour les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation.
Transmettez tous les documents en cas de
cession du produit à une tierce personne.
Contenu de la livraison
(fig. A)
1 x Lampe pectorale
Lumière avant (1)
Lumière arrière (batterie incluse) (2)
Sangle (3)
Câble USB (4)
1 x Notice d’utilisation
Données techniques
Dimensions : env. 38 x 34 cm (l x P)
Mode d‘éclairage triple
Pouvoir éclairant : faible, moyen, élevé
Batterie : 3,7V 2500mAh
Tension admissible : 3,7V
Puissance admissible : 3,5W
Durée de chargement : env. 5 h
Durée d‘éclairage : max. 5 h
IP44 (protégé contre les éclaboussures)
Symboles utilisés
Date de fabrication
(mois/année) : 07/2017
Utilisation conforme
Cet article est destiné à un usage privé et
ne doit pas être utilisé à des fins professi-
onnelles. Cet article est protégé contre les
éclaboussures.
Cet article est un dispositif spécial confor-
mément à la directive (UE) 1194/2012,
parce que l‘ampoule peut résister à des
conditions physiques extrêmes inférieures
à -20 °C.
Ne convient pas à l‘éclairage
des pièces dans la maison.
Consignes de sécurité
Important : veuillez lire attentive-
ment cette notice d‘utilisation et la
conserver impérativement !
• Cet article n‘est pas un jouet !
• Avant chaque utilisation, vérifier
l‘absence de dommages ou d‘usures sur
l‘article. Cet article ne doit être utilisé
que s‘il est en parfait état !
• Ne pas effectuer de modifications sur
l‘article !
Danger de mort !
• Ne jamais laisser les enfants sans sur-
veillance avec le matériel d‘emballage :
il existe un risque d‘étouffement.
Mises en garde concernant
la batterie intégrée
• Ne jamais charger la batterie immédi-
atement après l‘utilisation. Laisser tou
jours la batterie refroidir d‘abord
(min. 5 à 10 minutes).
• Pour charger la batterie, utiliser exclu-
sivement le câble de chargement USB
fourni.
• Comme la batterie chauffe pendant le
chargement, il est nécessaire de veiller
à une ventilation suffisante. Ne jamais
recouvrir l‘article !
• Si de la solution électrolytique s‘écoule
de la batterie et de l‘article, éviter le
contact avec les yeux, les muqueuses
et la peau. Laver immédiatement et
abondamment les zones touchées à
l‘eau claire et consulter un médecin.
La solution électrolytique peut provo-
quer des irritations.
FR/BE

11FR/BE
• Débrancher l‘article du câble de
chargement lorsque celui-ci est totale-
ment chargé.
• L‘article ne doit être chargé que dans
un espace intérieur fermé et sec.
Ne jamais charger ni ranger l‘article à
proximité de fortes sources de chaleur
ou de feux ouverts : ceci pourrait causer
une explosion de la batterie.
• Si la batterie brûle pendant le charge-
ment, ne pas l‘éteindre avec de l‘eau
mais avec du sable sec par exemple.
• Pendant le chargement, ne pas laisser
l‘article sans surveillance et faire attenti-
on à une éventuelle surchauffe.
• Charger la batterie uniquement à une
température ambiante de 5 à 35 °C.
• Les contacts de chargement sur l‘ap-
pareil ne doivent pas être raccordés
par des objets métalliques.
• Si l‘article est exposé à un puissant
choc, le ranger pendant les 12 heures
suivantes dans un endroit sûr (p. ex.
dans une boîte en métal).
• Ne jamais essayer de manipuler, modi-
fier ou réparer une batterie ou l‘article.
Mise en service
Chargement de la batterie
(fig. B)
1. Relier la fiche micro USB (4a) du câble
USB (4) à la prise de la batterie (2a)
de la lumière arrière (2).
2. Brancher la fiche USB (4b) du câble
USB (4) dans le port USB d‘un ordi-
nateur allumé ou d‘une station de
chargement avec port USB.
3. Une LED de la lumière arrière (2)
clignote. Selon l‘état de chargement,
une LED clignote d‘abord. Ensuite,
la deuxième LED clignote tandis que
la première LED s‘éclaire en
permanence.
Puis, la troisième LED clignote tandis
que les autres s‘éclairent en continu.
Indication : le temps de charge est de
5 heures environ.
4. Les LED de la lumière arrière (2)
s‘éclairent en continu dès que la
batterie est entièrement chargée.
Pose de la sangle (fig. C)
1. Avec une main, tenir fermement la
lumière avant (1) et passer le bras
droit à travers la sangle (3).
2. Prendre l‘extrémité de la sangle (3b) et
la faire passer sous le bras gauche.
3. Fermer la sangle avec les extrémités
(3a) (3b).
Allumer et éteindre la lampe
(fig. D)
Il existe trois modes d‘éclairage au choix
pour la lumière avant (1).
Pour cela, appuyer sur le bouton Allumer/
Éteindre (1a) :
1 appui : la lumière s‘allume
(faible pouvoir éclairant).
2 appuis : la lumière s‘éclaire avec un
pouvoir éclairant moyen.
3 appuis : la lumière s‘éclaire avec un
fort pouvoir éclairant.
La lumière arrière (2) s‘éclaire en continu
de la même façon avec les trois modes
d‘éclairage.
Appuyer longtemps sur le bouton Allu-
mer/Éteindre (1a) pour éteindre la lampe.
Entretien, rangement
Ne jamais nettoyer avec des nettoyants
agressifs. Après l‘utilisation, sécher en
tamponnant avec un chiffon.
Toujours ranger l‘article propre et sec
dans une pièce tempérée.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘embal-
lage conformément aux directives locales
en vigueur.

12 FR/BE
Le matériel d‘emballage tel que les sa-
chets en plastique par exemple ne doivent
pas arriver dans les mains des enfants.
Conservez le matériel d‘emballage hors
de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est
soumis à la responsabilité élargie
du fabricant et est collecté
séparément.
Les appareils qui portent le sym-
bole ci-contre ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Vous êtes dans l‘obligation d‘éli-
miner séparément les appareils électriques
et électroniques usagés. Informez-vous
auprès de votre commune sur les pos-
sibilités d‘élimination réglementée.
Mesures d‘élimina-
tion de la batterie
Veuillez noter que les batteries
sont des déchets spéciaux qui, conformé-
ment à la législation, ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Vous pouvez déposer gracieusement
les batteries usagées dans les points de
collecte communaux ou dans le commerce
où des récipients de collecte spéciaux sont
mis à disposition.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus
grand soin et sous un contrôle permanent.
Vous avez sur ce produit une garantie
de trois ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour
les défauts de matériaux et de fabrication,
elle perd sa validité en cas de maniement
incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particulièrement les
droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie
indiquée ci-dessous ou nous contacter par
e-mail. Nos employés du service client
vous indiqueront la marche à suivre le plus
rapidement possible. Nous vous renseigne-
rons personnellement dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolon-
gée par d’éventuelles réparations sous
la garantie, les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique égale-
ment aux pièces remplacées et réparées.
Les réparations nécessaires sont à la
charge de l’acheteur à la fin de la période
de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour répa-
ration du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.

13
FR/BE
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au con-
trat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge
par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habitu-
ellement attendu d‘un bien semblable et,
le cas échéant :
• s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques
définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la con-
naissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue
qui la rendent impropre à l‘usage auquel
on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moi-
ndre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du
produit.
IAN : 290897
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)

14
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak u daarom
voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product.
Lees hiervoor deze opbouwhand-
leiding aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschre-
ven en uitsluitend voor de aangegeven do-
eleinden. Bewaar de opbouwhandleiding
zorgvuldig. Als u het product aan derden
geeft, dient u ook deze documenten te
overhandigen.
In het leveringspakket
inbegrepen (afb. A)
1 x Borstlamp
Voorlicht (1)
Achterlicht (incl. accu) (2)
Riem (3)
USB-kabel (4)
1 x Opbouwhandleiding
Technische gegevens
Afmetingen: ca. 38 x 34 cm (b x d)
Verlichtingsmodus 3-voudig
Verlichtingskracht: laag, gemiddeld, hoog
Accu: 3,7V 2500mAh
Toegekende spanning: 3,7V
Bemessungsleistung: 3,5W
Laadtijd: ca. 5h
Verlichtingsduur: max. 5h
IP44 spatwaterdicht
Gebruikte symbolen
Productiedatum (maand/jaar):
07/2017
Voorgeschreven gebruik
Het artikel is uitsluitend bestemd voor
privégebruik en mag niet voor commer-
ciële doeleinden gebruikt worden. Het
artikel is spatwaterdicht.
Dit artikel is een speciaal product conform
(EU) 1194/2012, omdat de verlichtings-
middelen tegen extreme fysieke omstan-
digheden van minder dan -20°C bestand
zijn.
Niet geschikt als algemene
kamerverlichting in het
huishouden.
Veiligheidsinstructies
Belangrijk: lees deze gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig en berg ze in
elk geval op!
• Bij het artikel gaat het niet om speel-
goed.
• Controleer het artikel telkens vóór
gebruik op beschadigingen of slijtage-
verschijnselen. Het artikel mag uits-
luitend in een perfecte staat gebruikt
worden!
• Er mogen geen aanpassingen aan het
artikel doorgevoerd worden!
Levensgevaar!
• Laat kinderen nooit zonder toezicht
met het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Waarschuwingsinstructies
betreffende geïntegreerde
accu!
• Laad de accu nooit direct na het
gebruik. Laat de accu altijd eerst
afkoelen (min. 5-10 minuten lang).
• Gebruik voor het laden van de accu
uitsluitend de bijgeleverde USB-laad-
kabel.
• Omdat de accu tijdens het laadproces
warm wordt, is het noodzakelijk om
op voldoende ventilatie te letten.
Dek het artikel nooit af!
• Indien er uit de accu en het artikel
elektrolytoplossing uitloopt, vermijdt u
het contact met ogen, slijmvliezen en
huid.
NL/BE

15NL/BE
Spoel de getroffen lichaamsdelen
onmiddellijk met overvloedig helder
water en raadpleeg een arts. De elek-
trolytoplossing kan irritaties veroorza-
ken.
• Verbreek het artikel van de laadkabel
wanneer het volledig opgeladen is.
• Het artikel mag alleen in droge, geslo-
ten binnenruimtes geladen worden.
Laad en bewaar het artikel nooit in de
nabijheid van grote hittebronnen of
open vuur, dit zou een explosie van de
accu tot gevolg kunnen hebben.
• Indien de accu tijdens het laadproces
vuur vat, blust u de accu niet met water,
maar bijvoorbeeld met droog zand.
• Laat het artikel tijdens het laadproces
niet zonder toezicht en let op eventuele
oververhitting.
• Laad de accu alleen bij een omgeving-
stemperatuur van 5–35 °C.
• De laadcontacten aan het apparaat
mogen niet met metalen voorwerpen
verbonden worden.
• Werd het artikel aan een hevige schok
blootgesteld, dan bewaart u het ver-
volgens 12 uur lang op een zeer veilige
plaats (bv. in een metalen krat).
• Tracht nooit, een accu of het artikel te
manipuleren, te modificeren of te repa-
reren.
Ingebruikname
Accu laden (afb. B)
1. Verbind de micro-USB-stekker (4a)
van de USB-kabel (4) met de accu-
steekverbinding (2a) van het achterlicht
(2).
2. Steek de USB-stekker (4b) van de
USB-kabel (4) in een USB-poort van
een ingeschakelde of van een laad-
station met USB-poort.
3. Een LED van het achterlicht (2)
knippert.
Afhankelijk van de laadtoestand
knippert eerst één LED, dan knippert de
tweede LED terwijl de eerste LED
permanent verlicht is. Vervolgens
knippert de derde LED terwijl de
andere permanent verlicht zijn.
Opmerking: de laadtijd bedraagt ca.
5 uur.
4. De LED’s van het achterlicht (2) zijn
permanent verlicht, zodra de accu
volledig opgeladen is.
Aandoen van de riem (afb. C)
1. Houd het voorlicht (1) met één hand
vast en trek uw rechteram door de
riemlus (3).
2. Neem het riemuiteinde (3b) vast en trek
het onder uw linkerarm door.
3. Sluit de riem met de uiteinden (3a) (3b).
Licht in- en uitschakelen
(afb. D)
U hebt drie verschillende verlichtingsmodi
voor het voorlicht (1) ter beschikking.
Druk daarvoor op de knop “Aan” / “Uit”
(1a):
1 x indrukken: licht “Aan”
(lage verlichtingskracht)
2 x indrukken: licht brandt met
gemiddelde verlichtings-
kracht.
3 x indrukken: licht brandt met felle
verlichtingskracht.
Het achterlicht (2) brandt bij al de drie
verlichtingsmodi permanent even fel.
Druk lang op de knop “Aan” / “Uit” (1a)
om het licht uit te schakelen.
Onderhoud, opslag
Nooit met chemische reinigingsmiddelen
reinigen. Na het gebruik droog betten.
Het artikel altijd droog en netjes in een op
temperatuur gebrachte kamer opbergen.

16
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen
in overeenstemming met actuele lokale
voorschriften af. Verpakkingsmaterialen,
zoals bv. foliezakjes, horen niet thuis in kin-
derhanden. Berg het verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen op.
Apparaten die met het hiernaast
afgebeelde symbool gemarkeerd
zijn, mogen niet samen met het
huisvuil afgevoerd worden. U bent
verplicht, dergelijke oude elektrische en
elektronische apparaten afzonderlijk af te
voeren. Gelieve bij uw gemeentebestuur
naar de mogelijkheden van een reguliere
afvalverwijdering te informeren.
Afvoermaatregelen
accu
In acht nemen a.u.b.: Dat
het bij accu’s om bijzonder afval gaat
dat volgens de wet niet samen met het
huisvuil weggegooid mag worden. U kunt
onbruikbaar geworden accu’s kosteloos
op de gemeentelijke inzamelpunten of in
de handel afgeven. Hier staan speciale
verzamelbakken ter beschikking.
Opmerkingen over
garantie en service-
afhandeling
Het product is geproduceerd met grote
zorg en onder voortdurende controle. U
ontvangt een garantie van drie jaar op dit
product, vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal-
en fabricagefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht, worden niet
beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan
de beneden genoemde service-hotline
te wenden of zich per e-mail met ons in
verbinding te zetten. Onze servicemede-
werkers zullen de verdere handelswijze zo
snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u
in ieder geval persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele
reparaties en op basis van de garan-
tie, wettelijke garantie of coulance niet
verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen
eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 290897
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
NL/BE

17CZ
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní
produkt. Před uvedením do provozu se
nejdříve seznamte s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující
návod k obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno
a jen v doporučených oblastech.
Uschovejte si tento návod. Při předávání
produktu třetí osobě předávejte i všechny
příslušné podklady.
Rozsah dodávky (obr. A)
1 x Náprsní svítilna
Přední světlo (1)
Zadní světlo (vč. akumulátoru) (2)
Popruh (3)
USB kabel (4)
1 x Návod k obsluze
Technická data
Rozměry: cca 38 x 34 cm (š x hl.)
Trojí režim svícení
Síla světla: nízká, střední, vysoká
Akumulátor: 3,7 V 2500 mAh
Domezovací napětí: 3,7 V
Měřený výkon: 3,5 W
Doba nabíjení: cca 5 h
Doba svícení: max. 5 h
IP44 chráněno proti ostřikové vodě
Použité symboly
Datum výroby (měsíc/rok):
07/2017
Použití ke stanovenému
účelu
Výrobek se používá pouze v privátní
sféře, nikoli pro podnikatelské účely.
Výrobek je chráněn proti ostřikové vodě.
Tento výrobek je speciálním produktem
podle (EU)1194/2012, protože svítící
prostředky mohou odolat extrémním fyzi-
ckým podmínkám pod - 20 °C.
Není vhodné pro obecné
osvětlení místností v domácnosti.
Bezpečnostní pokyny
Důležité upozornění: Tento ná-
vod k použití pečlivě pročtěte a
bezpodmínečně ho uschovejte!
• Výrobek není hračka.
• Před každým použitím výrobek
zkontrolujte, zda není poškozen nebo
opotřeben. Výrobek smí být používán
pouze v bezvadném stavu!
• Na výrobku nesmí být prováděny
žádné úpravy!
Ohrožení života!
• Nikdy neponechávejte děti bez
dozoru s obalovým materiálem.
Existuje nebezpečí udušení.
Varovné pokyny pro
integrovaný akumulátor!
• Nikdy nenabíjejte akumulátor
bezprostředně po používání. Ponechte
vždy akumulátor nejprve vychladnout
(min. 5-10 minut).
• K nabíjení akumulátoru používejte
výlučně USB kabel dodávaný s
výrobkem.
• Protože akumulátor se během chodu
nabíjení zahřívá, je nutné dohlédnout
na dostatečné větrání. Výrobek nikdy
nezakrývejte!
• Pokud by z akumulátoru a z výrobku
vytekl roztok elektrolytu, zabraňte
kontaktu s očima, sliznicí a kůží.
Postižená místa ihned oplachujte do
statkem čiré vody a vyhledejte
lékaře. Roztok elektrolytu může vyvolat
podráždění.
• Odělte výrobek od nabíjecího kabelu,
jakmile je úplně nabitý.

18 CZ
• Výrobek se smí nabíjet pouze v suchých,
uzavřených vnitřních prostorech.
Výrobek nikdy nenabíjejte a neukláde
jte v blízkosti zdrojů velkého horka nebo
u otevřeného ohně, mohlo by to mít za
následek explozi akumulátoru.
• Pokud by akumulátor během chodu
nabíjení začal hořet, nehaste ho vodou,
nýbrž například suchým pískem.
• Během chodu nabíjení neponechávejte
výrobek bez dozoru a dávejte pozor na
případné přehřátí.
• Akumulátor nabíjejte pouze při teplotě
prostředí 5–35 °C.
• Kontakty přístroje pro nabíjení nesmí být
spojovány pomocí kovových předmětů.
• Pokud byl výrobek vystaven silnému
úderu, uložte ho na příštích 12 hodin
na velmi bezpečném místě (např. v
kovové bedně).
• Nikdy nezkoušejte do akumulátoru
nebo výrobku zasahovat, upravovat
ho nebo opravovat.
Uvedení do provozu
Nabíjení akumulátoru (obr. B)
1. Spojte zástrčku mikro USB (4a) kabelu
USB (4) se zásuvkovým spojením
akumulátoru (2a) zadního světla (2).
2. Zastrčte zástrčku USB (4b) kabelu USB
(4) do USB portu zapnutého počítače
nebo nabíječky s USB portem.
3. LED kontrolka zadního světla (2) bude
blikat. Podle stavu nabití bliká nejprve
jedna LED kontrolka, potom začne
blikat druhá LED kontrolka, zatímco
první LED kontrolka svítí trvale.
Později začne blikat třetí LED kontrolka,
zatímco ostatní průběžně svítí.
Upozornění: Doba nabíjení činí zhruba
5 hodin.
4. Všechny LED kontrolky zadního světla
(2) svítí průběžně, jakmile je
akumulátor úplně nabitý.
Přikládání popruhu (obr. C)
1. Jednou rukou pevně podržte přední
světlo (1) a pravou paži protáhněte
smyčkou popruhu (3).
2. Uchopte konec popruhu (3b) a
protáhněte ho pod levou paží.
3. Oběma konci popruh uzavřete (3a)
(3b).
Zapnutí a vypnutí světla
(obr. D)
Pro přední světlo (1) můžete zvolit tři
různé režimy svícení.
K tomu stiskněte knoflík zapnout/vypnout
(1a):
1 x stisk: Zapnutí světla (nízká síla
světla)
2 x stisk: Světlo svítí střední silou.
3 x stisk: Svícení světla je velmi jasné.
Zadní světlo (2) svítí při všech režimech
svícení průběžně stále stejně. K vypnutí
světla držte dlouho stisknutý knoflík
zapnout/vypnout (1a).
Péče, uložení
Nikdy nečistěte agresivními čisticími
prostředky. Po použití otřete do sucha.
Výrobek ukládejte vždy suchý a čistý v
temperovaném prostoru.
Pokyny k likvidaci
Přístroje označené vedle stojícím sym-
bolem, nesmí být likvidovány s domácím
odpadem. Vaší povinností je takové staré
elektrické a elektronické přístroje likvidovat
zvlášť. Informujte se prosím na Vaší obci o
možnostech řádné likvidace odpadu.
Před likvidací do odpadu odstraňte z
výrobku baterie.
Přístroje označené vedle stojícím
symbolem, nesmí být likvidovány s
domácím odpadem.

19CZCZ
Vaší povinností je takové staré elektrické a
elektronické přístroje likvidovat zvlášť.
Informujte se prosím na. Vaší obci o
možnostech řádné likvidace odpadu.
Opatření týkající
se likvidace
akumulátoru
Dbejte prosím na to: že se u
akumulátorů jedná o zvláštní odpad, který
dle zákona nesmí být likvidován přes
domovní odpad. Vysloužilé akumulátory
můžete bezplatně odevzdat na komunáln-
ích sběrných místech nebo v obchodu.
Zde jsou připraveny speciální sběrné
nádoby.
Pokyny k záruce a
průběhu služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí
a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní
procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční
záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si
pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu
a chyby z výroby, nevztahuje se na záva-
dy způsobené neodborným zacházením
nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka
neomezuje Vaše zákonná ani záruční
práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo
nám zašlete email. Náš servisní pracovník
s Vámi co nejrychleji upřesní další postup.
V každém případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po
případných opravách v době záruky ani v
případě zákonného ručení nebo kulance.
Toto platí také pro náhradní a opravené
díly. Opravy prováděné po vypršení
záruční lhůty se platí.
IAN: 290897
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]

20
¡Enhorabuena!
Con la compra de este artículo ha adquiri-
do un producto de excelente calidad.
Antes de utilizarlo por primera
vez, familiarícese con él leyendo
atentamente las instrucciones de
uso.
Utilice el producto según lo indicado aquí
y solo para los ámbitos de uso descritos.
Conserve estas manual de instrucciones
para futuras consultas y, en el caso de que
en algún momento entregara el producto
a terceros, no se olvide de adjuntar tam-
bién las presentes instrucciones.
Contenido del suministro
(fig. A)
1 x Linterna de pecho
Luz delantera (1)
Luz trasera (incl. batería) (2)
Correa (3)
Cable USB (4)
1 x Instrucciones de uso
Datos técnicos
Dimensiones: aprox. 38 x 34 cm (An x P)
Modo de iluminación triple
Potencia luminosa: baja, media, alta
Batería: 3,7V 2500mAh
Tensión asignada: 3,7 V
Potencia asignada: 3,5 W
Tiempo de carga: aprox. 5 h
Duración de la iluminación: máx. 5 h
IP44 protegida frente a las salpicaduras
de agua
Símbolos empleados
Fecha de fabricación
(mes/año): 07/2017
Uso conforme a lo
previsto
El artículo es de uso exclusivamente
privado, no siendo así apto para el uso
comercial. El artículo está protegido frente
a las salpicaduras de agua. Este artículo
es un producto especial conforme a lo
establecido en (UE)1194/2012, ya que
la lámpara puede soportar condiciones
físicas extremas por debajo de -20 °C.
No es apto para la iluminación
de habitaciones del hogar.
Indicaciones de seguridad
Importante: ¡lea el manual de
instrucciones de uso atentamente y
guárdelo para su consulta futura!
• El artículo no es un juguete.
• Antes de cada uso, compruebe que el
artículo no presente daños ni signos de
desgaste. ¡El artículo sólo puede
emplearse si se encuentra en perfecto
estado!
• ¡No está permitido modificar el artículo!
¡Peligro de muerte!
• No deje a los niños en ningún momento
sin vigilancia con el material de em-
balaje. Existe peligro de asfixia.
¡Advertencias relativas a la
batería integrada!
• No cargue nunca la batería inmedia-
tamente después de su uso. Deje que
la batería se enfríe siempre primero
(mín. 5-10 minutos).
• Para cargar la batería emplee única-
mente el cable USB suministrado.
• Como la batería se calienta durante
el proceso de carga, es necesario tener
cuidado de que exista una ventilaci-
ón adecuada. ¡No cubra el artículo en
ningún momento!
ES
Table of contents
Languages: