EUFAB 13495 User manual

1
Art.-Nr.: 13495
Taschenlampe mit 24 SMD und 3 LED
Bedienungsanleitung ................................... 2
Art. no. 13495
Pocket torch with 24 SMDs and 3 LEDs
Operating instructions .................................. 4
Réf. 13495
Lampe de poche avec 24 SMD et 3 LED
Manuel de l‘opérateur .................................. 6
Cod. art. 13495
Torcia tascabile con 24 SMD e 3 LED
Istruzioni per l‘uso ........................................ 12
Art.nr. 13495
Zaklamp met 24 SMD en 3 LEDs
Gebruiksaanwijzing .................................... 9
© EAL GmbH, 13495, 09. 2022

2
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses
Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der
Anleitung angegeben sind, oder deren Verwendung
durch den Hersteller empfohlen wird!
• Setzen Sie die Taschenlampe keinen hohen
Temperaturen, extremer Nässe oder starken
Vibrationen aus.
• Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle, und richten
Sie niemals den Lichtstrahl auf Personen oderTiere. Das
LED-Licht kann zu Augenverletzungen führen.
• Betrachten Sie die Lichtquelle niemals mit optischen
Instrumenten. Das LED-Licht kann zu Augenverletzun-
gen führen.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei
Kontakt mit der HautVerätzungen verursachen. Benut-
zen Sie deshalb immer geeignete Schutzhandschuhe.
• Verwenden Sie nur Batterien der richtigen Größe und
des richtigenTyps (siehe Abschnitt 3. Spezikationen).
• Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Das
Mischen von neuen und alten, verbrauchten Batterien
kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädi-
gung derTaschenlampe führen.
4. SICHERHEITSHINWEISE
1 Schalter
2 Lichtfeld
3 Taschenlampe
4 Batteriefachdeckel
5 Befestigungsmagnet
3. SPEZIFIKATIONEN
Dimensionen (L x B x H) [cm]: ca. 10 x 6 x 3,5
Betriebsspannung: 4,5 V
Gewicht (ohne Batterien): ca. 75 g
Befestigung: Haken mit Kugelgelenk, Magnet
Taschenlampe: 3 LEDs
Lichtfeld: 24 SMD LEDs
Batterietyp: 1,5V AAA (LR03)
5. SYMBOLERKLÄRUNG
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1 ÜBERSICHT
Entspricht den EG-Richtlinien
Gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in den
Hausmüll geworfen werden
Kennzeichnung nach § 17 BattG:
Der Endverbraucher ist gesetzlich verpichtet, die
Batterien zwecks fachgerechter Entsorgung an den
Händler oder eine entsprechende Rücknahmestelle
zurückzugeben.
INHALT
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu
Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem
Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalver-
packung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weiter-
gabedesProdukts geben Sie auch diese Anleitung
weiter. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt
der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollstän-
digkeit!
Taschenlampe mit 24 SMD und 3 LED
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH ______________ 2
2. LIEFERUMFANG ___________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN __________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE_______________________ 2
5. SYMBOLERKLÄRUNG ________________________ 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG______________________ 2
6.1 ÜBERSICHT ______________________________ 2
6.2 EINLEGEN DER BATTERIEN _____________________ 3
6.3 FUNKTIONEN _____________________________ 3
6.4 BEFESTIGUNG_____________________________ 3
7. WARTUNG UND PFLEGE_______________________ 3
7.1 WARTUNG_______________________________ 3
7.2 PFLEGE_________________________________ 3
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ_________________ 3
9. KONTAKTINFORMATIONEN_____________________ 3
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Die Taschenlampe dient als mobile Lichtquelle im Haushalt, bei
Autopannen, in der Freizeit oder beim Camping. Die Taschenlampe ist
spritzwassergeschützt, darf aber nicht ins Wasser eingetaucht werden.
Das Produkt ist für den Betrieb mit Batterien ausgelegt (den passenden
Batterietyp nden Sie im Abschnitt 3. Spezikationen).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fach-
wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung
der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen.
Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
1x Taschenlampe mit 24 SMD und 3 LED
3 x Batterie, Alkali-Mangan 1,5V
6 Befestigungshaken
7 Batteriefach
8 Batteriefachdeckel, abgenommen
9 Befestigungshaken, ausgeklappt

3
6.2 EINLEGEN DER BATTERIEN
Klappen Sie den Befestigungshaken (Position 6 in der Übersicht) nach
hinten, (Position 9 in der Übersicht). Önen Sie das Batteriefach,
indem Sie mit einem kleinen Schraubendreher hinter die Verriege-
lung des Deckels greifen Bild 2 und diese vorsichtig in Richtung des
Befestigungsmagneten (Position 5 in der Übersicht) drücken. Nach
dem die Verriegelung gelöst ist, können Sie den Batteriefachdeckel
an dieser Seite anheben und dann abnehmen (Position 8 in der
Übersicht). Legen Sie die Batterien in das Batteriefach (Position 7 in
der Übersicht) ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung, die Lage
ist auf dem Boden des Batteriefachs markiert. Setzen Sie den Batterie-
fachdeckel wieder ein und drücken ihn herunter, bis die Verriegelung
einrastet.
Bild 1: Übersicht
Bild 2: Önen des Batteriefachs
6.4 BEFESTIGUNG
Um im Licht der Taschenlampe freihändig zu arbeiten, können Sie die
Taschenlampe:
1. am drehbaren Befestigungshaken (Position 9 in der Übersicht)
aufhängen, z. B. an einer Zeltstange, oder
2. mit dem Befestigungsmagneten (Position 5 in der Über-
sicht) auf einem glatten, magnetischen Untergrund xieren.
Achten Sie hier darauf, dass die Oberäche, z. B. Autolack,
nicht beschädigt wird.
6.3 FUNKTIONEN
Durch das mehrmalige Drücken des Schalters (Position 1 in der
Übersicht) können Sie das Lichtfeld (Position 2 in der Übersicht)
und die Taschenlampe (Position 3 in der Übersicht) in folgender
Reihenfolge ein- und ausschalten:
Taschenlampe ein – Taschenlampe aus – Lichtfeld ein – Lichtfeld aus
Die Leuchte ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei.
Reinigen Sie die Leuchte nur mit einem trockenen, weichen Tuch.
Verwenden Sie keine scharfen oder lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Innere der Leuchte dringen.
Vor einem längeren Nichtgebrauch entnehmen Sie die Batterien aus
dem Batteriefach.
7. WARTUNG UND PFLEGE
7.1 WARTUNG
7.2 PFLEGE
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkei-
ten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie
sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Im Zusammenhang mit demVertrieb von Batterien und
Akkus und von Geräten, die Batterien oder Akkus ent-
halten, weisen wir Sie gemäß § 18 des Batteriegesetzes
(BattG) auf Folgendes hin:
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll gege-
ben werden. Sie sind als Endverbraucher gesetzlich zur
Rückgabe verbrauchter Batterien und Akkus verpich-
tet. Sie können diese nach Gebrauch wahlweise bei Ih-
ren kommunalen Sammelstellen, im Handel oder direkt
bei uns (Anschrift siehe Abschnitt 9) zur kostenfreien
Entsorgung zurückgeben.
Hinweis zum Batteriegesetz
Altbatterien enthalten möglicherweise Schadstoe
oder Schwermetalle, die Umwelt und Gesundheit
schaden können. Batterien können wieder verwertet
werden, da sie wichtige Rohstoe wie Eisen, Zink,
Mangan oder Nickel enthalten.
Batterien und Akkus, die Schadstoe enthalten, sind
mit dem Symbol einer durchkreuzten Mülltonne sowie
der chemischen Bezeichnung des Schadstoes gekenn-
zeichnet.
Hierbei stehen Cd für Cadmium, Hg für Quecksilber und Pb für Blei.
Cd Hg Pb
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

4
CONTENTS
WARNING
Read the operating instructions through carefully
prior to initial use and observe all of the safety
notes!
Not observing such may lead to personal injury,
damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and the-
se instructions so that they may be consulted at a
later date! When passing on the product, please
include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity
and completeness prior to use!
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT
The pocket torch acts as a mobile source of light at home, in the event
of vehicle breakdowns, for leisure or camping activities. The torch is
spray-water-protected but may not be submerged in water. The pro-
duct is designed for use with batteries (the appropriate battery type is
detailed in section 3. Specications).
This device is not designed to be used by children or persons with
limited mental abilities or without experience and/or lack of required
specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Intended use also includes following all the information in this
manual, especially following the safety instructions. Any other
utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and
may lead to material damage or personal injuries. EAL GmbH assumes
no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
3. SPECIFICATIONS
Pocket torch with 24 SMDs and 3 LEDs
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT __________________ 4
2. SCOPE OF DELIVERY _________________________ 4
3. SPECIFICATIONS ___________________________ 4
4. SAFETY PRECAUTIONS _______________________ 4
5. EXPLANATION OF SYMBOLS ____________________ 4
6. OPERATING INSTRUCTIONS ____________________ 4
6.1 OVERVIEW ______________________________ 4
6.2 INSERTINGTHE BATTERIES_____________________ 5
6.3 FUNCTIONS ______________________________ 5
7. MAINTENANCE AND CARE _____________________ 5
7.1 MAINTENANCE ____________________________ 5
7.2 CARE __________________________________ 5
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION______ 5
9. CONTACT INFORMATION ______________________ 5
1x Pocket torch with 24 SMDs and 3 LEDs
3 x Batteries, alkaline manganese 1.5V
• Keep children away and do not allow children to
operate this device!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• For your own safety, only use accessories and spare
parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the manufacturer!
• Do not expose the pocket torch to high temperatures,
extreme damp or severe vibrations.
• Never look directly into the light source and never
direct the beam of light onto people or animals. The
LED light may result in injuries to the eyes.
• Never look at the light source using optical instru-
ments.The LED light may result in injuries to the eyes.
• Leaking or damaged batteries may cause acid burns on
contact with skin. For this reason, always use suitable
protective gloves.
• Only use batteries of the correct size and right type
(see section 3. Specications).
• Always simultaneously replace all batteries. Mixing
new and old, used batteries may resulting in leaking
batteries and cause damage to the torch.
4. SAFETY PRECAUTIONS
Dimensions (L x W x H) [cm]: approx. 10 x 6 x 3,5
Operating voltage: 4,5V
Weight (without batteries): approx. 75 g
Attachment: Hook with ball joint, Magnetic
Pocket torch: 3 LEDs
Light eld: 24 SMD LEDs
Battery type: 1,5V AAA (LR03)
5. EXPLANATION OF SYMBOLS
Complies with EC directives
Labelled electrical products may not be disposed of in
the household waste
Labelling according to § 17 BattG (German battery laws):
The end consumer is obliged by law to send batteries to
the dealer for proper disposal or to hand them into an
appropriate collection point.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
1 Switch
2 Light eld
3 Pocket torch
4 Battery compartment lid
5 Fixture magnet
6 Fixture hook
7 Battery compartment
8 Battery compartment lid, removed
9 Fixture hook, opened out

5
6.2 INSERTING THE BATTERIES
Fold the xture hook (Position 6 in the overview) backwards,
(Position 9 in the overview). Open the battery compartment using
a small screwdriver inserted behind the catch of the lid Figure 2 to
gently push the catch in the direction of the xture magnet (Position
5 in the overview). Once the catch has been released you can lift the
battery compartment lid at this side and then remove (Position 8 in
the overview). Insert the batteries into the compartment (Position 7 in
the overview). Make sure you pay attention to the correct poling, the
position is marked on the base of the battery compartment. Replace
the battery compartment lid and push down until the catch locks into
position.
Figure 1: Overview
Figure 2: Opening the battery compartment
6.4 ATTACHMENT
In order to be able to use the torch and still have your hands free, you
may
1. hang it by the rotating xture hook (Position 9 in the overview),
e. g. to a tent pole, or
2. secure using the xture magnet (Position 5 in the overview) to
a smooth, magnetic surface. Pay attention to ensure that the
surface, for example, the paint job of the car, is not damaged.
6.3 FUNCTIONS
Pressing the switch (Position 1 in the overview) multiple times allows
you to switch the light eld (Position 2 in the overview) and the torch
(Position 3 in the overview) on and o in the following sequence:
Torch on –Torch o – Light eld on – Light eld o
7. MAINTENANCE AND CARE
7.2 CARE
Clean the torch with a dry, soft cloth only. Do not use any aggressive
cleaning agents or solvent-based cleaners. Never allow liquids to in-
gress into the torch. In the event of a long-period of non-use, remove
the batteries from the compartment.
7.1 MAINTENANCE
The torch is maintenance-free when used in accordance with the
intended purpose.
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. CONTACT INFORMATION
Do not dispose of electrical devices with the household
waste! Electrical and electronic scrap must be collect-
ed separately and disposed of in an environmentally
responsible manner for recycling. Please contact your
community or city administration regarding disposal
options for electrical and electronic scrap.
In connection with the sale of batteries and
accumulators and of devices that contain batteries and
accumulators, we would remind you of the following
as stipulated in § 18 of the German Battery Act (BattG):
Batteries and accumulators may not be disposed of in
the household waste system. As an end consumer you
are obliged under law to return spent batteries and
accumulators. You can return the batteries and
accumulators free of charge to a communal collection
point, retail outlets or directly to us (address in section 9).
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Information about battery law
Old batteries may contain pollutants or heavy metals
that could damage the environment or cause physical
harm. Batteries can be recycled because they contain
important raw materials such as iron, zinc, manganese
or nickel.
Batteries and accumulators that contain pollutants are
marked with the symbol of a crossed-out waste bin and
the chemical name of the pollutant.
Here, Cd stands for cadmium, Hg for mercury and Pb for lead.
Cd Hg Pb

6
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation
avant la mise en service et respectez toutes les
consignes de sécurité ! Tout non-respect de
ces consignes peut entraîner des dommages
corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation. Avant la
mise en service, veuillez contrôler le contenu de
l‘emballage quant à l‘absence de dommages et
vérier si toutes les pièces sont présentes !
Lampe de poche avec 24 SMD et 3 LED
1. UTILISATION CONFORME ______________________ 6
2. CONTENU DE LIVRAISON ______________________ 6
3. SPÉCIFICATIONS ___________________________ 6
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ______________________ 6
5. EXPLICATION DES SYMBOLES ___________________ 6
6. NOTICE D’UTILISATION _______________________ 7
6.1 VUE D’ENSEMBLE __________________________ 7
6.2 INSERTION DES PILES ________________________ 7
6.3 FONCTIONS ______________________________ 7
6.4 FIXATION _______________________________ 7
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE _____________________ 7
7.1 ENTRETIEN ______________________________ 7
7.2 NETTOYAGE ______________________________ 7
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE _________ 7
L’ENVIRONNEMENT _________________________ 7
9. DONNÉES DE CONTACT _______________________ 8
1. UTILISATION CONFORME
La lampe de poche sert de source lumineuse mobile dans l‘habitat, en
cas de pannes automobiles, pour les loisirs ou le camping. La lampe de
poche est protégée contre les éclaboussures d‘eau mais ne doit jamais
y être immergée. Le produit a été conçu pour un fonctionnement sur
piles (pour le type de pile adéquat, voir paragraphe 3. Spécications).
Cet article n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent
rester à distance de cet article.
L‘article n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le
respectdetouteslesinformationscontenuesdanscemoded‘emploi,en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures de personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune
responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non
conforme aux prescriptions.
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser
cet article !
• Utilisez cet article uniquement pour l‘usage auquel il
a été prévu !
• Ne manipulez ni démontez l‘article !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des
accessoires ou pièces de rechange indiqué(e)s dans
les instructions ou dont l‘usage est recommandé par
le fabricant !
• N‘exposez pas la lampe de poche à des tempéra-
tures élevées, à une humidité extrême ou à de fortes
vibrations.
• Ne dirigez jamais le regard directement vers la source
lumineuse et ne dirigez jamais le faisceau lumineux
vers des personnes ou des animaux. La lumière des
diodes LED risque d‘entraîner des lésions des yeux.
• N‘examinez jamais la source lumineuse sans emploi
d‘instruments optiques. La lumière des diodes LED
risque d‘entraîner des lésions des yeux.
• Les piles qui ont coulé ou sont endommagées risquent
de provoquer des brûlures sur la peau en cas de
contact. Veuillez par conséquent toujours porter des
gants de protection appropriés.
• N‘utilisez que des piles de taille et de type corrects
(voir paragraphe 3. Spécications).
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois. Le
mélange de piles neuves et de piles usagées et
déchargées risque de provoquer des fuites et un
endommagement de la lampe de poche.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. SPÉCIFICATIONS
Dimensions (L x l x h) [cm] : env. 10 x 6 x 3,5
Tension de service : 4,5V
Poids (sans piles) : env. 75 g
Fixation : Crochet avec joint à rotule, aimant
Lampe de poche : 3 LED
Champ lumineux : 24 SMD LED
Type de pile : 1,5V AAA (LR03)
5. EXPLICATION DES SYMBOLES
Correspond aux directives de la CE
L’appareil électrique marqué ne peut pas être jeté aux
ordures ménagères
Marquage selon l'ordonnance allemande sur les piles
(BattG §17):
L'utilisateur nal est obligé par la loi de remettre l'article
utilisé au revendeur ou à un service de collecte pour qu'il
soit éliminé conformément aux dispositions.
2. CONTENU DE LIVRAISON
1x lampe de poche avec 24 SMD et 3 LED
3 x pile alcaline-manganèse de 1,5 V

7
Illustration 2 : Ouverture du compartiment des piles
6. NOTICE D’UTILISATION
6.1 VUE D’ENSEMBLE
1 Commutateur
2 Champ lumineux
3 Lampe de poche
4 Couvercle du compartiment des piles
5 Aimant de xation
6 Crochet de xation
7 Compartiment des piles
8 Couvercle du compartiment des piles à lui seul
9 Crochet de xation rabattu
6.2 INSERTION DES PILES
Rabattez le crochet de xation (position 6 dans la vue d‘ensemble) vers
l‘arrière, (position 9 dans la vue d‘ensemble). Ouvrez le compartiment
des piles en apposant un petit tournevis derrière le verrouillage du
couvercle Illustration 2 qu‘il faut alors prudemment pousser dans le
sens de l‘aimant de xation (position 5 dans la vue d‘ensemble). Après
avoir débloqué le verrouillage, vous pouvez soulever le couvercle du
compartiment des piles de ce côté et l‘enlever (position 8 dans la vue
d‘ensemble). Insérez les piles dans leur compartiment (position 7 dans
la vue d‘ensemble). Veillez à ce que les pôles soient correctement
placés comme marqué au fond du compartiment des piles. Remon-
tez le couvercle et poussez-le vers le bas jusqu‘à ce que le verrouillage
s‘enclenche.
Illustration 2 : Ouverture du compartiment des piles
6.4 FIXATION
An de pouvoir travailler les mains libres dans le faisceau lumineux de
la lampe de poche, vous pouvez la xer
1. sur le crochet de xation mobile (position 9 dans la vue d‘ensemble),
p. ex. sur un mât de tente ou
2. avec l‘aimant (position 5 dans la vue d‘ensemble) sur un support
lisse magnétique. Veillez à ce que la surface, p. ex. peinture de
l‘automobile, ne soit pas endommagée.
6.3 FONCTIONS
En appuyant plusieurs fois sur le commutateur (position 1 dans la vue
d‘ensemble) vous pouvez activer et désactiver le champ lumineux
(position 2 dans la vue d‘ensemble) et la lampe de poche (position 3
dans la vue d‘ensemble) dans l‘ordre suivant :
Lampe de poche MARCHE – Lampe de poche ARRÊT – Champ lumi-
neux MARCHE – Champ lumineux ARRÊT
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7.1 ENTRETIEN
La lampe n‘exige pas d‘entretien lorsqu‘elle est utilisée de manière
conforme.
7.2 NETTOYAGE
Nettoyez exclusivement la lampe avec un chion doux et sec.
N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou contenant des solvants. Ne
laissez jamais pénétrer du liquide dans la lampe. Si l‘article ne va pas
être utilisé pendant un temps prolongé, veuillez enlever les piles qui se
trouvent dans leur compartiment.
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures! Les
appareils électriques et électroniques usagés doivent
être collectés séparément et remis aux services de
recyclage. Renseignez-vous quant aux possibilités
d’élimination d’appareils électriques et électroniques
usagés auprès de votre administration communale,
municipale ou cantonale.
Dans le cadre de la vente de batteries et de piles rechar-
geables et d'appareils contenant des batteries et de
piles rechargeables et conformément au § 18 de la loi
sur les batteries (BattG), nous attirons votre attention
sur les points suivants:
Les batteries et les piles ne doivent pas être jetées dans
les ordures ménagères. En tant qu'utilisateur nal, vous
êtes légalement tenu de renvoyer les batteries et les
piles rechargeables usagées. Une fois utilisées, vous
pouvezles rapporter auxcentresdecollectemunicipaux,
aux détaillants ou directement à nous (pour l'adresse,
voir la section 9) pour les éliminer gratuitement.
Remarque sur la loi sur les batteries
Les vieilles batteries peuvent contenir des substances
polluantes ou des métaux lourds qui peuvent nuire à
l'environnement et à la santé. Les batteries peuvent être
recyclées, car elles contiennent des matières premières
importantes, telles que du fer, du zinc, du manganèse
ou du nickel.

8
9. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Les batteries et les piles rechargeables contenant des
substances polluantes sont marquées du symbole d'une
poubelle barrée et du nom chimique de la substance
polluante.
Cd représente ici le cadmium, Hg le mercure et Pb le plomb.
Cd Hg Pb
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses piles
se recyclent
F
R

9
INHOUD
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem
alle veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet
naleven hiervan kan letsel, schade aan het
product of aan uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om
deze later te kunnen raadplegen! Geef bij het
doorgeven van het product eveneens deze
handleiding door. Controleer voor de
ingebruikname de inhoud van de verpakking
eerst op beschadigingen en volledigheid!
Zaklamp met 24 SMD en 3 LEDs
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK______________________ 9
2. LEVERINGSOMVANG ________________________ 9
3. SPECIFICATIES ____________________________ 9
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES _____________________ 9
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN _____________________ 9
6. GEBRUIKSAANWIJZING______________________ 10
6.1 OVERZICHT _____________________________ 10
6.2 BATTERIJEN PLAATSEN ______________________ 10
6.3 FUNCTIES ______________________________ 10
6.4 BEVESTIGING ____________________________ 10
7. ONDERHOUD ENVERZORGING__________________ 10
7.1 ONDERHOUD ____________________________ 10
7.2 VERZORGING ____________________________ 10
8. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU_________________ 10
9. CONTACTGEGEVENS__________________________ 11
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De zaklamp dient als mobiele lichtbron in huis, bij autopech, voor
vrijetijdstoepassingen of op de camping. De zaklamp is waterdicht,
maar mag niet worden ondergedompeld in water. Het product is
ontworpen om te werken met batterijen (zie voor het juiste type
batterijen paragraaf 3. Specicaties)
Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen, mensen met een
verstandelijke beperking of mensen die niet over de vereiste ervaring/
kennis beschikken. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle
informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de veilig-
heidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en
kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is
niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. LEVERINGSOMVANG
1x zaklamp met 24 SMD en 3 LEDs
3 x batterij, alkaline mangaan 1,5V
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen en
laat ze het product niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend
toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiks-
aanwijzing staan vermeld of waarvan het gebruik door
de fabrikant wordt aanbevolen!
• Stel de zaklamp niet bloot aan hoge temperaturen,
extreme vochtigheid of sterke trillingen.
• Kijk nooit direct in de lichtstraal van de lichtbron en
richt de lichtbundel nooit op andere personen of
dieren. Het LED-licht kan oogletsel veroorzaken.
• Gebruik de lichtbron nooit in combinatie met optische
instrumenten. Het LED-licht kan oogletsel veroorzaken.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brand-
wonden veroorzaken bij contact met de huid. Draag
daarom altijd geschikte veiligheidshandschoenen.
• Gebruik alleen batterijen van het juiste formaat en het
juiste type (zie paragraaf 3. Specicaties)
• Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Door het
mengen van nieuwe en oude, gebruikte batterijen kan
batterijlekkage ontstaan die schade aan de zaklamp
veroorzaakt.
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3. SPECIFICATIES
Afmetingen (L x B x H) [cm]: ca. 10 x 6 x 3,5
Bedrijfsspanning: 4,5 V
Gewicht (zonder batterijen): ca. 75 g
Bevestiging: Haak met kogelgewricht, magneet
Zaklamp: 3 LEDs
Lichtveld: 4 SMD LEDs
Batterijtype: 1,5V AAA (LR03)
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
Voldoet aan de EG-richtlijnen
Een elektrisch product met dit kenmerk mag niet bij het
huisvuil worden gegooid
Aanduiding volgens § 17 BattG:
De eindgebruiker is wettelijk verplicht om batterijen
terug te brengen naar de leverancier of naar een
verzamelpunt, waar een correcte verwijdering kan
plaatsvinden.

10
1 Schakelaar
2 Lichtveld
3 Zaklamp
4 Deksel batterijvak
5 Bevestigingsmagneet
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
6 Bevestigingshaak
7 Batterijvak
8 Deksel batterijvak, verwijderd
9 Bevestigingshaak, uitgeklapt
6.2 BATTERIJEN PLAATSEN
Klap de bevestigingshaak (positie 6 in het overzicht) naar achteren
(positie 9 in het overzicht). Open het batterijvak door een kleine
schroevendraaier achter de vergrendeling van het deksel te plaatsen
afbeelding 2 en deze voorzichtig in de richting van de bevestigings-
magneet (positie 5 in het overzicht) te duwen. Nadat de vergrendeling
is geopend, kunt u het batterijdeksel aan deze kant optillen en verwij-
deren (positie 8 in het overzicht). Plaats de batterijen in het batterijvak
(positie 7 in het overzicht). Let op de juiste polariteit, deze wordt op de
bodem van het vak aangegeven. Plaats het batterijdeksel weer terug
en druk het omlaag totdat het vastklikt.
Afbeelding 1: Overzicht
Afbeelding 2: Het batterijvak openen
6.4 BEVESTIGING
Om met de handen vrij in het licht van de zaklamp te werken, kunt
u de zaklamp
1. ophangen met de draaibare bevestigingshaak (positie 9 in het
overzicht), bijvoorbeeld aan een tentstok, of
2. op een glad, magnetisch oppervlak bevestigen met de magneet
(positie 5 in het overzicht). Zorg ervoor dat hierbij het oppervlak,
bijvoorbeeld de autolak, niet wordt beschadigd.
6.3 FUNCTIES
Door herhaaldelijk op de schakelaar (positie 1 in het overzicht) te
drukken, kunt u het lichtveld (positie 2 in het overzicht) en de zaklamp
(positie 3 in het overzicht) aan- en uitzetten in de volgende volgorde:
Zaklamp aan - Zaklamp uit - Lichtveld aan - Lichtveld uit
Bij reglementair gebruik is de zaklamp onderhoudsvrij.
Reinig de zaklamp uitsluitend met een droge, zachte doek. Gebruik
geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen. Laat nooit vloeistoen
in de behuizing van de zaklamp terechtkomen. Haal de batterijen uit
het batterijvak als u de zaklamp lange tijd niet gebruikt.
7. ONDERHOUD EN VERZORGING
7.1 ONDERHOUD
7.2 VERZORGING
8. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU
Gooi elektrische apparaten niet weg bij het
huisvuil! Elektrische en elektronische apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Meer
informatie over het afvoeren van elektrische en
elektronische apparaten kunt u opvragen bij de
gemeente of het stadsbestuur.
In het kader van de verkoop van batterijen en accu's en
apparaten die batterijen of accu's bevatten, wijzen wij
u conform artikel 18 van de Duitse Batterijwet (BattG)
op het volgende:
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid. U bent als eindgebruiker
wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu's in
te leveren. Na gebruik kunt u ze gratis inleveren
bij uw gemeentelijke inzamelpunten, in winkels of
rechtstreeks bij ons (adres zie sectie 9).
Opmerking over de wet betreende batterijen
Oude batterijen kunnen verontreinigende stoen of
zware metalen bevatten die schadelijk kunnen zijn
voor het milieu en de menselijke gezondheid. Batterijen
kunnen worden gerecycled omdat ze belangrijke
grondstoen bevatten zoals ijzer, zink, mangaan of
nikkel.
Batterijen en accu's die verontreinigende stoen
bevatten, zijn gemarkeerd met het symbool van een
doorgestreepte vuilnisbak en de chemische naam van
de verontreinigende stof.
Hierbij staat Cd voor cadmium, Hg voor kwik en Pb voor lood.
Cd Hg Pb

11
9. CONTACTGEGEVENS
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

12
• Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini
e vietare loro l‘utilizzo!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i
pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati
dal produttore!
• Non esporre la torcia tascabile a temperature elevate,
umidità estrema o forti vibrazioni.
• Non guardare mai direttamente la fonte luminosa e
non puntare mai il raggio luminoso sulle persone o
sugli animali. La luce a LED può causare lesioni agli
occhi.
• Non guardare mai la fonte luminosa mediante
strumenti ottici. La luce a LED può causare lesioni
agli occhi.
• Se le batterie perdono o sono danneggiate, a contatto
con la pelle possono provocare irritazioni. Per tale mo-
tivo, indossare sempre guanti di protezione adeguati.
• Utilizzare esclusivamente batterie della grandezza e
del tipo giusti (vedi capitolo 3. Speciche).
• Sostituire sempre tutte le batterie insieme. Se si mes-
colano batterie vecchie e scariche con batterie nuove,
possono perdere e danneggiare la torcia tascabile.
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA
3. SPECIFICHE
Dimensioni (Lun x Lar x Alt) [cm]: ca. 10 x 6 x 3,5
Tensione di esercizio: 4,5V
Peso (senza batterie): ca. 75 g
Fissaggio: gancio con snodo sferico, magnete
Torcia tascabile: 3 LED
Campo luminoso: 24 SMD LED
Tipo di batteria: 1,5V AAA (LR03)
5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Conforme alle direttive CE
I dispositivi elettrici contrassegnati con questo simbolo
non vanno gettati nei riuti domestici
Contrassegno sec. § 17 BattG:
il consumatore nale è obbligato per legge a smaltire le
batterie correttamente restituendole al rivenditore o a
un apposito centro di raccolta.
INDICE
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
prima della messa in funzione e osservare tutte le
avvertenze di sicurezza! La mancata osservanza
di queste istruzioni può provocare lesioni perso-
nali, danni al prodotto o alla vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova
d'acquisto e queste istruzioni come riferimen-
to futuro! In caso di cessione del prodotto,
consegnare anche le presenti istruzioni.
Vericare l'integrità e la completezza del
contenuto della confezione prima della messa in
funzione!
Torcia tascabile con 24 SMD e 3 LED
1. USO CONFORME __________________________ 12
2. VOLUME DI CONSEGNA ______________________ 12
3. SPECIFICHE _____________________________ 12
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA ___________________ 12
5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI____________________ 12
6. ISTRUZIONI PER L‘USO ______________________ 12
6.1 PANORAMICA____________________________ 12
6.2 IINSERIMENTO DELLE BATTERIE_________________ 13
6.3 FUNZIONI ______________________________ 13
6.4 FISSAGGIO______________________________ 13
7. MANUTENZIONE E PULIZIA ___________________ 13
7.1 MANUTENZIONE __________________________ 13
8. INDICAZIONI SULLA TUTELA AMBIENTALE __________ 13
9. COME CONTATTARCI________________________ 13
1. USO CONFORME
La torcia tascabile è una fonte luminosa mobile da usare in ambiente
domestico, in caso di panne, nel tempo libero o in campeggio. Questa
torcia è protetta dagli schizzi d‘acqua, tuttavia non deve essere immersa
in acqua. Il prodotto è concepito per essere utilizzato con le batterie (il
tipo adatto di batterie è indicato nel capitolo 3. Speciche).
Questo dispositivo non può essere utilizzato da bambini o persone
con capacità mentali limitate o che non possiedano le necessarie
conoscenze.Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all'impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni
fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza.
Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a
persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso
improprio.
2.VOLUME DI CONSEGNA
1x torcia tascabile con 24 SMD e 3 LED
3 x batterie alcaline al manganese 1,5 V
1 Interruttore
2 Campo luminoso
3 Torcia tascabile
4 Coperchio del vano batterie
5 Magnete di ssaggio
6. ISTRUZIONI PER L‘USO
6.1 PANORAMICA
6 Gancio di ssaggio
7 Vano batterie
8 Coperchio vano batterie rimosso
9 Gancio di ssaggio ribaltato

13
6.2 IINSERIMENTO DELLE BATTERIE
Ribaltare il gancio di ssaggio (panoramica, posizione 6)
all‘indietro (panoramica, posizione 9). Per aprire il vano batterie,
inserire la punta di un piccolo giravite dietro la linguetta del
coperchio (gura 2) e premere la linguetta delicatamente nella
direzione del magnete di ssaggio (panoramica, posizione 5). Una
volta sbloccata la linguetta, sollevare il coperchio dallo stesso lato e
rimuoverlo (panoramica, posizione 8). Inserire ora le batterie nel vano
(panoramica, posizione 7). Rispettare la corretta polarità, la posizione
è indicata sul fondo del vano. Riapplicare il coperchio e premerlo verso
il basso no a quando la linguetta non scatta in posizione.
Figura 1: Panoramica
Figura 2: Apertura del vano batterie
6.4 FISSAGGIO
Per poter lavorare a mani libere nel campo di luce della torcia, la torcia
si può
1. agganciare al gancio di ssaggio girevole (panoramica, posizione
9), ad es. sul paletto di una tenda, oppure
2. ssare con il magnete (panoramica, posizione 5) su una
supercie magnetica liscia. Accertarsi che la supercie, ad es. la
vernice dell‘auto, non venga danneggiata.
6.3 FUNZIONI
Premendo l‘interruttore ripetutamente (panoramica, posizione 1),
il campo luminoso (panoramica, posizione 2) e la torcia tascabile
(panoramica, posizione 3) si possono accendere e spegnere nel
seguente ordine:
Torcia tascabile accesa – torcia tascabile spenta – campo luminoso
acceso – campo luminoso spento
7. MANUTENZIONE E PULIZIA
7.1 MANUTENZIONE
La lampada, se utilizzata in maniera appropriata, non richiede
manutenzione.
8. INDICAZIONI SULLA TUTELA AMBIENTALE
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti
domestici! I dispositivi elettrici ed elettronici devono
essere separati e destinati al riciclaggio. Per le possibi-
lità di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, informarsi presso il proprio comune.
In relazione alla vendita di batterie e accumulatori e di
dispositivi contenenti batterie o accumulatori, ai sensi
del § 18 della legge sulle batterie richiamiamo la vostra
attenzione su quanto segue:
Le batterie e gli accumulatori non si devono smaltire
tra i riuti domestici. In quanto consumatori nali siete
obbligati per legge a restituire le batterie e gli
accumulatori usati. A ne utilizzo potete scegliere di
consegnarli a un punto di raccolta comunale, a un
rivenditore o direttamente a noi (per l’indirizzo vedi
capitolo 9) per smaltirli gratuitamente.
Nota sulla legge sulle batterie
9. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Le batterie vecchie possono contenere sostanze nocive o
metalli pesanti che rischiano di danneggiare l’ambiente
e nuocere alla salute. Le batterie possono essere riciclate
perchécontengonoimportantimaterie primecome ferro,
zinco, manganese o nichel.
Le batterie e gli accumulatori che contengono sostanze
nocive sono contrassegnati con il bidone della spazzatu-
ra barrato e con il simbolo chimico della sostanza nociva.
Cd sta per cadmio, Hg per mercurio e Pb per piombo.
Cd Hg Pb

14
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Other manuals for 13495
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Flashlight manuals