Crivit HG03470A User manual

IAN 353189_2007
WURFZELT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
POP-UP TENT
Operation and safety notes
TENTE POP-UP
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
WERPTENT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
STAN
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
STAN
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NAMIOT SAMOROZKŁADAJĄCY SIĘ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
TIENDA DE CAMPAÑA AUTODESPLEGABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
POP-UP TELT
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
WURFZELT
/POP-UP TENT/TENTE POP-UP

DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 9
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 18
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 22
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 26
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 29
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 33
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 37

A B
C D E
2
5 x 3
9 x 4
1 x
1
1 x

WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE :
À LIRE ATTENTIVEMENT !
B
ELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE
RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZE-
GO UŻYTKU: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ: PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE PRÍPAD
POUŽITIA V BUDÚCNOSTI: DÔKLAD
NE
SI PREČÍTAJTE POKYNY!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
CONSULTAS POSTERIORES: LEER
ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL SENERE
BRUG: SKAL LÆSES OMHYGGELIGT!

5DE/AT/CH
Wurfzelt
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An-
leitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und
zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Für gelegentliche Sommerwochenenden bei
überwiegend schönem Wetter.
Teilebeschreibung
1Zelt
2Abspannleine
3Hering
4Tragetasche
Technische Daten
Maße: ca. 148 x 112 x 247cm
(B x H x T)
Wassersäule : 2000mm
Maße für Aufbau: siehe Abb. I
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE AUFBAUANLEITUNG
LESEN! AUFBAUANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßem Aufbau besteht Verletzungsgefahr.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeauf-
sichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder Spiel-
gerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbe-
sondere Kinder, nicht auf das Produkt klettern
bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt
könnte aus dem Gleichgewicht kommen und um-
kippen. Verletzungen und/oder Beschädigungen
können die Folgen sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Bauen Sie das Produkt keinesfalls bei starkem
Wind auf bzw. ab.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen
Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer
Schlaufe verlängern und den Hering an einem
anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie
Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
einen Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haf-
tung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR
UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb
des Produkts und halten Sie es von Wärme-
quellen fern.
Vorsorgliche Maßnahmen gegen Brände sind
auf einem eingenähten Etikett im Innenraum

6 DE/AT/CH
des Zeltes angebracht. Es wird empfohlen,
dieses Etikett nicht zu entfernen.
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort (z. B. Campingplatz,
Zeltplatz) vertraut.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen
(auch am Eingang) ständig geöffnet sind, um
Erstickungsgefahr zu vermeiden.
Halten Sie den Ausgang frei! Stellen Sie den
Ausgang nicht mit Gegenständen zu.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Bei mangelnder Belüftung des Zeltinneren
besteht die Gefahr des Erstickens.
Vorsichtsmaßregeln
gegen Feuer
Zum sicheren Campen sind folgende Re-
geln des gesunden Menschenverstandes
zu befolgen:
Keine eingeschalteten elektronischen Geräte in
der Nähe der Wände, des Daches oder der
Vorhänge aufstellen.
Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese
Geräte beachten.
Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von
eingeschalteten Geräten zu spielen.
Lassen Sie die Durchgänge frei. Stellen Sie die
Ausgänge nicht mit Gegenständen zu.
Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen
und Vorkehrungen gegen Feuer auf dem Ge-
lände.
Beachten Sie Wetter und Witterungs-
einflüsse
Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes
immer die örtlichen Gegebenheiten bzw. wie
sich diese eventuell verändern könnten. Liegt
die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See
wird? Berücksichtigen Sie eventuell ansteigende
Flüsse und Gezeiten.
Schützen Sie das Produkt vor starkem Wind
und Sturm. Platzieren Sie das Produkt möglichst
an einer windgeschützten Stelle.
Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen
Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe.
Informieren Sie sich über sinnvolle Ergänzungs-
produkte im Fachhandel.
Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall oder
Sturm ab.
Entfernen Sie Schnee vom Produkt. Andernfalls
kann das Produkt unter dem Gewicht zusammen-
brechen.
Stellen Sie das Zelt nicht zu straff auf, da es
sich sonst wechselnden Wetterbedingungen
nicht anpassen und beschädigt werden kann.
Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
Das Polyestermaterial des Zeltes ist aus wasser-
abweisendem Material.
Es ist möglich, dass das Zelt durch den ersten
Regen nicht vollständig wasserdicht ist. Durch
die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Zeltes
zusammen und so wird das Zelt nach einer kur-
zen Zeit wasserdicht.
Bei Feuchtigkeit und Regen dehnen sich Zeltge-
webe unterschiedlich stark aus und machen das
Nachspannen der Abspannleinen erforderlich.
Wenn sich das Material während des Trocknens
wieder strafft, müssen die Abspannleinen recht-
zeitig wieder gelockert werden.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray im oder auf
dem Zelt.
Kleine, undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für
die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet
werden.
Aufbau
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fach-
kundigen Personen auf- bzw. abgebaut wird.
Zelt aufbauen
ACHTUNG: Bitte beachten Sie, dass das Gestänge
unter Spannung steht und immer in die natürliche
Form des Zeltes springt. Beachten Sie, dass die
Spannkraft Ihnen keinen Schaden zufügt.

7DE/AT/CH
Entfernen Sie das Gummiband und werfen Sie
das Produkt von sich weg in die Luft.
Stellen Sie das Zelt mit den Abspannleinen 2
und den Heringen 3auf (s. Abb. H).
Zelt abbauen
Bitte sehen Sie sich das Informationsvideo zum
Zeltabbau an, indem Sie den QR-Code mit
einem geeigneten Gerät verwenden.
Greifen Sie die Mittelpunkte der oberen Schlaufen
in einer Hand und ziehen Sie die Mittelpunkte
der unteren Schlaufen hinzu. Starten Sie am
hinteren Ende des Zeltes, damit die Luft vorne
durch den Eingang vollständig entweichen
kann (siehe Abb. A–B).
Halten Sie das Zelt hochkant und halten Sie
alle 4 Schlaufen dabei in einer Hand (siehe
Abb. C).
Drücken Sie die Spitze des oberen Bogens in
Richtung Boden und drehen Sie diese in Rich-
tung Mitte. Drücken Sie die neuen Schlaufen
mit einer Hand nach unten, während die andere
Hand immer noch die 4 Schlaufen zusammen-
hält (siehe Abb. D–E).
Neue Schlaufen bilden sich, während Sie weiter-
hin nach unten drücken. Lösen Sie den Griff
der Hand, die die 4 Schlaufen zusammenhält
und schieben Sie alle Bögen ineinander (siehe
Abb. F).
Ordnen Sie alle Bögen übereinander und
sichern Sie diese mit dem Gummiband (siehe
Abb. G). Sie können jetzt das Zelt in der
dazugehörigen Tasche verstauen.
Reinigung und Pflege
VORSICHT! Waschen Sie das Zelt niemals in
einer Waschmaschine. Andernfalls kann die
Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst werden.
VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
An-
dernfalls drohen Beschädigungen des Produkts.
In allen synthetischen Zelten kann es zu Kondens-
bildung kommen; lüften Sie also so häufig wie
möglich, um den Effekt abzuschwächen.
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches
speziell für das Polyester-Zelt geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz vom Zelt 1mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Zelt 1wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Sprühen Sie die Reißverschlüsse mit Silikonspray
ein, wenn diese beim Öffnen oder Schließen
haken.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassen-
bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl

8 DE/AT/CH
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile ange-
sehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftre-
ten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend be-
nannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153

9GB/IE
Pop-up tent
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for use as accommodation
when travelling and camping. The product is not
intended for commercial use.
F
or occasional summer weekend camping in m
ainly
fine weather.
Description of parts
1Tent
2Guy line
3Tent peg
4Carrying bag
Technical data
Dimensions: approx. 148 x 112 x 247cm
(W x H x D)
Hydrostatic head : 2000mm
Dimension for set up: see fig. I
Safety advice
PLEASE READ THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE PRODUCT! PLEASE KEEP
THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that
all parts are undamaged and have been assem-
bled appropriately. Risk of injury exists if assem-
bled incorrectly. Damaged parts can affect safety
and function.
CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy. Make
sure that nobody climbs or leans on the product,
particularly children. The product could become
imbalanced and tip up. This may result in injury
and/or damage.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never under
any circumstances assemble the product in a
strong wind.
Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your tent.
Sandy surfaces reduce the stability of the tent.
Please ensure that the surface provides a firm
hold for the tent pegs.
Never knock the tent pegs into the ground with
force! If necessary, the guy lines should only
be extended with the help of a loop and the
tent peg positioned in a different location.
The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as should
the firmness of the tent pegs in the ground.
If the tent is erected in the wrong order, this
may cause damage to the tent. All liability is
excluded in such cases.
CAUTION! DANGER OF POISONING
AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not
light any fires within the product and keep it
away from sources of heat.
Precautionary measures with respect to fires
are stated on a label sewn into the inside of the
tent. You are advised not to remove this label.
You should also familiarise yourself with the
local fire protection regulations (e.g. camping
site, tent pitch).

10 GB/IE
Make sure ventilation openings (includes the
outer door) are open all the time to avoid
suffocation.
Keep the exit free! Do not block the exit with
objects.
DANGER OF SUFFOCATION!
If the inside of the tent is not adequately venti-
lated, there is a risk of suffocation.
Fire precautions
Camp safely. Follow these common
sense rules:
Do not place hot appliances near the walls, roof
or curtains.
Always observe the safety instructions for these
appliances.
Never allow children to play near hot appliances.
Keep exits clear. Do not block the exit with
objects.
Make sure you know the fire precaution arrange-
ments on the site.
Take note of the effects of the weather
and climate
When selecting the location to put up your tent,
you should always consider the local situation
and how this might change. Will the terrain turn
into a lake if it rains? Please take into account
any rising rivers and incoming tides.
Protect the product against strong wind and
storms. Place the product in a location that is
protected from the wind if possible.
If a strong wind is forecast, replace the normal
tent pegs with special storm pegs. You can find
information about meaningful supplementary
products at specialist shops.
The tent should be taken down before heavy
snowfall or stormy weather.
Remove any snow directly from the product.
Otherwise the product may collapse under the
weight.
Ensure that the tent is not too taut when it is
erected, otherwise it may not be able to adapt
to changing weather conditions and might be
damaged.
Zips are wearing parts and do not fall under
the guarantee conditions.
The polyester material of the tent consists of
water-repellent material.
It is possible that during the first rainfall the tent
will not be completely watertight. However, the
threads of the tent will contract when exposed
to water so that after a short time the tent will
become watertight.
When exposed to moisture and rain, tent fabrics
expand to varying degrees and make it neces-
sary to adapt the length of the guy lines. If the
material becomes taut again while drying, the
guy lines have to be loosened again in good time.
Do not use any insect spray in or on the tent.
Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be
used for the tent skin.
Assembly
Please ensure that the product is only assembled/
disassembled by a competent person.
Erecting the tent
ATTENTION: Please note that the poles are under
tension and snap into the natural shape of the tent.
Taking care that the release of tension does not
cause any injury.
Remove the rubber band and throw the product
away from you into the air.
Set up the tent with guy lines 2and pegs 3
(see Fig. H).
Dismantling the tent
Please watch the tent dismantling information
video by using the QR-code with a suitable
appliance.
Grasp the centre of the upper hoops in one
hand and pull the centre points of the lower
hoops up to them. Start at the rear end of the

11GB/IE
tent so that the air can escape completely
through the front entrance (see Fig. A–B).
Hold the tent upright and hold all 4 hoops in
one hand (see Fig. C).
Push the top of the upper arch towards the
ground and roll into the middle. Push the new
hoops down with one hand while the other
hand continues to hold the 4 hoops together
(see Fig. D–E).
New hoops will form as you continue to push
down. Loosen the grip of the hand holding the
4 hoops together and slide all the arches into
each other (see Fig. F).
Arrange all the arches on top of each other
and secure them with the rubber band (see
Fig. G). You can now pack the tent in its bag.
Cleaning and care
CAUTION! Never wash the tent in a washing
machine. Otherwise the product may lose some
of its ability to keep out water.
CAUTION! Never use petrol, solvent or other
cleaning agents. Otherwise there is a danger
of damage to the product.
Condensation can form in all synthetic tents; you
should therefore air the tent as frequently as possible
in order to counteract this.
For cleaning the tent and removing any stains
you should only use a cleaning agent that is
specifically intended for cleaning polyester tents.
Remove any dirt from the tent 1with a soft
sponge and clean water.
Please allow all parts to dry thoroughly before
you repack the tent 1.This will prevent the for-
mation of mould, bad odours and discolouration.
If
the zipper sticks when being opened or clo
sed,
spray it with silicone spray.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.

12 GB/IE
You will find the item number on the rating plate,
an engraving on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736

13FR/BE
Tente pop-up
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le
produit que pour l’usage décrit et les domaines d’ap-
plication cités. Conserver ces instructions dans un lieu
s
ûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remet
tez-leur
également la totalité des documents.
Utilisation conventionnelle
Ce produit est conçu à titre de logement pour les
voyages et le camping. Le produit n‘est pas destiné
à l‘utilisation professionnelle.
Occasionnellement lors de week-ends en été avec
un temps essentiellement beau.
Description des pièces
et éléments
1Tente
2Corde
3Sardine
4Poche de transport
Données techniques
Dimensions : env. 148 x 112 x
247cm (l x h x p)
Colonne d’eau : 2000mm
Dimensions de montage : voir fig. I
Indications de sécurité
BIEN LIRE LES INSTRUCTIONS DE SERVICE
AVANT L’UTILISATION ! CONSERVER LES INS-
TRUCTIONS DE SERVICE SOIGNEUSEMENT !
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Assurez-vous que toutes les pièces soient intactes
et d‘un assemblage correct. L‘assemblage in-
correct représente un danger de blessure. Des
pièces endommagées peuvent influencer la
sécurité et la fonction.
ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants sans
surveillance ! Le produit n‘est pas un appareil
d‘escalade ou un jouet ! Veuillez vous assurer
que personne, et surtout des enfants, n‘esca-
ladent ou ne s‘appuient sur le produit. Le produit
pourrait être déséquilibré et tomber. Ceci risque
d‘engendrer des blessures et/ou des dommages
matériels.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Ne montez ou n‘utilisez pas de produits en cas
de vent fort.
Choisissez pour l’emplacement de la tente un
sol le plus solide possible et de plain-pied.
Les surfaces sableuses diminuent la stabilité.
Veillez à un sol permettant une fixation solide
des sardines.
N’enfoncez jamais de force les sardines dans
le sol ! Le cas échéant, allonger les cordes à
l’aide d’une boucle et placer la sardine à un
autre endroit.
Contrôlez régulièrement que tous les points de
connexion sont en parfait état et contrôlez que
les cordes de haubanage et les sardines soient
bien fixées solidement.
Un ordre de montage erroné peut entraîner un
endommagement de la tente. Toute garantie
est responsabilité est exclue.
ATTENTION ! RISQUE D‘INTOXICATION
ET DE DEGATS MATERIELS ! N‘allumez
pas de feu à l‘intérieur du produit et tenezle
éloigné de toute source de chaleur.
Des mesures de prévention des incendies sont
appliquées dans l’espace intérieur de la tente
sur une étiquette cousue à la tente. Il est recom-
mandé de ne pas enlever cette étiquette.

14 FR/BE
Familiarisez-vous, de plus, avec les dispositions
de prévention des incendies sur place (terrain
de camping).
Assurez-vous que les orifices d’aération (aussi
à l’entrée) soient constamment ouverts, afin de
prévenir tout risque d’asphyxie.
Laissez la sortie dégagée ! N’encombrez pas
la sortie par des objets.
RISQUE D‘ASPHYXIE !
Risque d‘asphyxie en cas d‘aération insuffisante
de l‘intérieur de la tente.
Précautions contre les incendies
Campez en toute sécurité. Respectez les
règles suivantes fondées sur le bon sens :
Ne placez pas des appareils chauds à proximité
de parois, du toit ou de rideaux.
Respectez toujours les consignes de sécurité
relatives à ces appareils.
Ne laissez jamais les enfants jouer à proximité
d’appareils chauds.
Gardez les issues exemptes de toute obstruction.
N’obstruez pas les issues avec des objets.
Assurez-vous de connaître les dispositions en
matière de précautions contre les incendies sur
le site.
Tenez compte du temps et des conditions
atmosphériques
Lors du choix de l’emplacement, pensez toujours
aux conditions locales et à la manière dont
celles-ci pourraient changer. L’emplacement
choisi est-il tel qu’il ne se transforme pas en
étang en cas de pluies ? Tenez compte d’éven-
tuelles montées d’eau de cours d’eau, et des
marées.
Protégez le produit des vents forts et tempêtes.
Placez le produit le plus possible dans un en-
droit à l’abri du vent.
Avant un vent fort, remplacez les sardines de
tente normales contre des sardines de tempête
spéciales tempête. Informez-vous dans le com-
merce spécialisé sur les produits complémen-
taires judicieux.
Avant des chutes de neiges importantes ou des
tempêtes, démontez la tente.
Enlevez directement la neige du produit. Dans
le cas contraire, le produit peut s’écrouler sous
le poids.
Ne tendez pas trop la tente, car elle ne pourra
s’adapter alors aux changements de temps et
risque d’être endommagée.
Les fermetures à glissière sont des pièces d’usure
et ne tombent pas sous les conditions de ga-
rantie.
Le matériau polyester de la tente est hydrofuge.
Il est possible que la tente ne soit pas entière-
ment étanche à l’eau lors de la première pluie.
L’humidité fait se resserrer les fils de la tente et
la tente devient vite étanche à l’eau.
Sous l’effet de l’humidité et de la pluie, le tissu
de la tente se dilate dans des proportions diffé-
rentes, et il faut alors retendre les cordes. Lorsque
le matériau se retend au séchage, les cordes
doivent être desserrées à temps.
N’utilisez pas de bombe insecticide dans la
tente ou sur la tente.
Les points non étanches de petites taille au
niveau des coutures peuvent être éliminés à
l’aide de bombes coutures, et une bombe im-
perméabilisante peut être utilisée pour la toile
de tente.
Montage
Veuillez vous assurer que le produit n’est monté/
démonté que par une personne qualifiée à cet effet.
Monter la tente
ATTENTION : Assurez-vous que l‘armature soit
toujours tendue et se détende en prenant la forme
originale de la tente. Veillez à ne pas vous blesser
lors du montage instantané.
Retirez le cordon et jetez le produit en l‘air loin
de vous.
Installez la tente avec les tendeurs 2et les
sardines 3(voir fig. H).

15FR/BE
Démonter la tente
Veuillez regarder la vidéo d‘information sur
comment démonter une tente, en utilisant le
code QR sur appareil approprié.
Attrapyez au milieu les noeuds supérieurs d‘une
main et tirez les milieux des autres noeuds. Dé-
marrez à l‘extrémité arrière de la tente pour que
l‘air puisse s‘échapper entièrement à l‘avant par
l‘entrée (voir fig. A–B).
Tenez la tente debout et maintenez pour celales
4 noeuds dans une main (voir fig. C).
Appuyez la pointe de l‘arc supérieur en direc-
tion du sol et tournez-la en direction du milieu.
Appuyez les nouveaux noeuds d‘une main vers
le bas pendant que l‘autre main continue de te-
nir les 4 noeuds (voir fig. D–E).
De nouveaux noeuds se forment pendant que
vous continuez d‘appuyer vers le bas. Détachez
la poignée de la main qui tient les 4 noeuds et
faites glissez les arceaux les uns dans les autres
(voir fig. F).
Rangez tous les arceaux les uns sur les autres
et fixez-les avec le cordon (voir fig. G). Vous
pouvez ranger maintenant la tente dans le ac
prévu à cet effet.
Nettoyage et entretien
ATTENTION ! Ne lavez jamais la tente dans
une machine à laver. Dans le cas contraire, le
produit risque de perdre sa capacité à empêcher
toute infiltration d’eau.
ATTENTION ! N’utilisez jamais de l’essence,
du solvant ou tous autres produits de nettoyage.
Dans le cas contraire, cela risque d’endomma-
ger le produit.
De la condensation est susceptible de se former
dans toutes tentes synthétiques ; vous devez par
conséquent aérer la tente aussi souvent que pos-
sible afin de contrer ce problème.
Pour nettoyer la tente et en éliminer toutes ta
ches,
vous devez utiliser uniquement un produit de
nettoyage spécifiquement conçu pour le net-
toyage des tentes en polyester.
Éliminez toute saleté de la tente 1à l’aide
d’une éponge douce et de l’eau propre.
Veuillez laisser toutes les pièces sécher complè-
tement avant de remballer la tente 1. Cela
empêchera la formation de moisissure, les
mauvaises odeurs et toute décoloration.
Si la fermeture à glissière coince lors de l’ouver-
ture ou de la fermeture de la tente, vaporisez-la
avec un spray au silicone.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.

16 FR/BE
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et
qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la
plaque d’identification, gravé sur la page de titre de
votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.

17FR/BE
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor-
données indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket
de caisse) et d’une description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)

18 NL/BE
Werptent
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nie
uwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product ge-
kozen. Maak u voor de eerste ingebruikname ver-
trouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de
volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoor-
schriften. Gebruik het product alleen zoals beschre-
ven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek.
Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden,
ook alle documenten mee.
Doelmatig gebruik
Dit product is geschikt als accomodatie tijdens rei-
zen en camperen. Het product is niet voor zakelijke
doeleinden geschikt.
Voor incidentele zomer-weekenden bij overwegend
mooi weer.
Onderdelenbeschrijving
1Tent
2Spanlijn
3Haring
4Draagtas
Technische gegevens
Afmetingen: ca. 148 x 112 x
247cm (b x h x d)
Waterkolom : 2000mm
Afmetingen voor opbouw: zie afb. I
Veiligheidsinstructies
LEES VÓÓR HET GEBRUIK EERST DE MONTAGE-
HANDLEIDING DOOR! BEWAAR DE MONTAGE-
HANDLEIDING ZORGVULDIG!
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker U ervan dat alle onderdelen onbe-
schadigd en vakkundig gemonteerd zijn. Bij
onjuiste montage bestaat verwondingsgevaar.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid
en de functie beïnvloeden.
ATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder toezicht!
Dit product is geen klim- of speeltoestel! Verzeker
U ervan dat personen, vooral kinderen, niet op
het product klimmen c. q. niet tegen het product
aanleunen. Dit product kan uit balans raken en
kantelen. Letsel en/ beschadigingen kunen het
gevolg zijn.
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Monteer of gebruik het product in geen geval
bij harde wind.
Kies een zo stevig mogelijke, vlakke ondergrond
als standplaats.
Zanderige oppervlaktes verminderen de stabiliteit.
Let op een ondergrond die een goed houvast
voor de haringen biedt.
Sla de haringen nooit met geweld in de aarde!
Indien nodig de scheerlijnen met behulp van
een lus verlengen en de haring op een andere
plek plaatsen.
Controleer regelmatig de onbeschadigdheid
van alle verbindingsplekken en controleer de
scheerlijnen en de goede houvast van de
haringen.
Een foute volgorde van de opbouw kan schades
aan de tent veroorzaken. Een aansprakelijkheid
van iedere aard is uitgesloten.
ATTENTIE! VERGIFTIGINGSGEVAAR EN
GEVAAR VAN MATERIELE BESCHADI-
GING! Ontsteek geen vuur in het product en
houd het uit de buurt van warmtebronnen.
Voorzorgsmaatregelen tegen brand staan
beschreven op het ingenaaide etiket in de
binnenruimte van de tent. Wij adviseren u,
dit etiket niet te verwijderen.

19NL/BE
Informeer u bovendien over de brandvoorschrif-
ten ter plaatse (b. v. camping, kampeerterrein).
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen (ook
bij de ingang) te allen tijde geopend zijn om
verstikking te voorkomen.
Houd de uitgang vrij! Plaats geen voorwerpen
voor de uitgang.
VERSTIKKINGS-
GEVAAR! Als gevolg van een gebrekkige
ventilatie van de binnenkant van de tent be-
staat kans op verstikking.
Voorzorgsmaatregelen
tegen brand
Kampeer op een veilige manier Volg deze
voorschriften met gezond verstand op:
Plaats geen hete apparatuur in de buurt van
wanden, daken of gordijnen.
Neem altijd de veiligheidsinstructies voor dit
soort apparatuur in acht.
Laat geen kinderen in de buurt van hete appa-
ratuur spelen.
Laat alle doorgangen vrij. Belemmer de uitgang
niet met obstakels.
Zorg dat u op de hoogte bent van de voor-
zorgsmaatregelen tegen brand op het terrein.
Let op het weer en de invloed van de
weersgesteldheid
Houd bij de keuze van de standplaats steeds
rekening met de omstandigheden ter plaatse
c.q. hoe deze eventueel kunnen veranderen.
Ligt de plaats zo dat deze gedurende regen
niet in een meer verandert? Houd rekening met
eventueel stijgende rivieren en getijden.
Bescherm het product tegen harde wind en storm.
Plaats het product op een zo windbeschermde
plek als mogelijk.
Ruil bij sterke wind de normale haringen tegen
speciale stormharingen. Informeer u over nuttige
aanvullende producten in de gespecialiseerde
winkel.
Breek de tent voor sterke sneeuwval of storm af.
Verwijder sneeuw direct van het product. Anders
kan het product onder het gewicht ineenzakken.
Zet de tent niet te strak op, aangezien het zich
dan niet aan de wisselende weersomstandigheden
kan aanpassen en beschadigd kan worden.
Ritssluitingen zijn aan slijtage onderhevig en
vallen niet onder de garantievoorwaarden.
Het tentdoek is vervaardigd van waterafstotend
polyestermateriaal.
Het is mogelijk dat de tent na een eerste regen
niet volledig waterdicht is. Door de natheid
trekken de draden van het tentdoek echter aan,
zodat de tent na een korte tijd waterdicht is.
Bij vocht en regen zetten de stoffen van de tent
op verschillende manieren uit en zorgen ervoor
dat de scheerlijnen opnieuw gespannen moeten
worden. Als het materiaal gedurende het drogen
weer verstrakt, moeten de scheerlijnen op tijd
weer losser gemaakt worden.
Gebruik geen insectenspray in of op de tent.
Kleine ondichte plekken aan de naden kunnen
met een nadenspray hersteld worden en voor
de tenthuid kan een impregneerspray worden
gebruikt.
Montage
Zorg dat het product alleen door een deskundig
persoon wordt gemonteerd/gedemonteerd.
Tent opbouwen
ATTENTION: houd er alstublieft rekening mee,
dat de stangen onder spanning staan en altijd in
de natuurlijke vorm van de tent springen. Let op,
dat u niet gewond raakt door de spankracht.
Verwijder het elastiek en gooi het product uit
uw richting in de lucht.
Zet de tent met de scheerlijnen 2en de
haringen 3op (zie afb. H).

20 NL/BE
Tent afbouwen
Bekijk alstublieft de informatievideo voor het af-
bouwen van de tent, door de QR-code met een
geschikt apparaat te scannen.
Grijp de middelpunten van de bovenste lussen
met één hand en pak de middelpunten van de
onderste lussen erbij. Begin aan het achterste
uiteinde van de tent, zodat de lucht aan de
voorkant door de uitgang volledig kan ontsnap-
pen (zie afb. A–B).
Houd de tent op de korte kant en houd hierbij
alle 4 lussen in één hand (zie afb. C).
Druk de punten van de bovenste boog naar de
bodem en draai deze naar het midden. Druk
de nieuwe lussen met één hand naar beneden
terwijl de andere hand noch altijd de 4 lussen
bij elkaar houdt (zie afb. D–E).
Er ontstaan nieuwe lussen, terwijl u nog altijd
alles naar beneden drukt. Laat de greep van
de hand die de 4 lussen bij elkaar houdt een
beetje los, en schuif alle bogen in elkaar (zie
afb. F).
Leg alle bogen over elkaar en zeker deze met
het elastiek (zie afb. G). U kunt de tent nu in
de bijbehorende tas opbergen.
Reiniging en onderhoud
OPGELET! Was de tent nooit in een wasmachine
,
de waterdichtheid van de tent kan worden
aangetast.
OPGELET! Maak de tent nooit schoon met
benzine, oplosmiddelen of andere schoonmaak-
middelen. De tent kan worden beschadigd.
Condensatie kan zich op alle synthetische tenten
voordoen; verlucht uw tent zo vaak mogelijk om dit
effect tegen te gaan.
Om uw tent schoon te maken en eventuele
vlekken te verwijderen, gebruik alleen een
schoonmaakmiddel dat speciaal voor het
schoonmaken van polyester tenten is ontworpen.
Verwijder eventueel vuil van de tent 1met een
zachte spons en schoon water.
Laat alle onderdelen grondig drogen voordat
u de tent 1inpakt. Dit voorkomt schimmelvor-
ming, slechte geur en verkleuring.
Breng siliconespray op de ritssluiting aan als
deze tijdens het openen of sluiten vast komt te
zitten.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s
of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Crivit Tent manuals

Crivit
Crivit 292637 Installation and operating instructions

Crivit
Crivit 273711 User manual

Crivit
Crivit 104155 User manual

Crivit
Crivit Z30696 Installation and operating instructions

Crivit
Crivit Z30696 Installation and operating instructions

Crivit
Crivit 292637 Installation and operating instructions

Crivit
Crivit 282737 User manual

Crivit
Crivit 282704 Installation and operating instructions

Crivit
Crivit 273728 User manual

Crivit
Crivit Z30696 Installation and operating instructions