Cucinova Hot air fryer User manual

Deutsch
English
Français
Nederlands
Polska
Gebrauchsanleitung
ab Seite 4
Instructions for Use
from page 10
Mode d’emploi
à partir de la page 16
Gebruiksaanwijzing
vanaf pagina 22
Instrukcja obsługi
od strony 28
Heißluft-
fritteuse
Heißluftfritteuse
Hot air fryer
Friteuse à air chaud
Hete lucht friteuse
Frytownica gorącego powietrza

E
d
g
D
C
1
B
2
19 18 17 16 15
345 6 789
A
a
c
e
f
b
10
20
14 13 12 11

Deutsch
Deutsch
4 5
Artikelnummer: 2840
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für die Cucinova Heißluftfritteuse mit Grillfunktion entschieden
haben. Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung
nicht beachtet werden! Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht
vor, Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern.
Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Mailadresse:
LIEFERUMFANG UND GERÄTEÜBERSICHT
WARNUNG! Dieses Symbol warnt vor Verbrennungen durch heiße Oberächen.
Das Gerät verfügt über Oberächen, die während des Betriebs und auch noch nach Betrieb heiß sein können.
Das Produkt ist für Lebensmittel geeignet.
Geräteübersicht
A. Display mit Touchscreen-Bedienfeld
B. Gri
C. Gehäuse
D. Tür
E. Sichtfenster
Zubehör
a. Backgitter
b. Fettauangschale
c. Drehkorb
d. Entnahmehilfe
e. Stange
f. Spießforken (2x)
g. Feststellschrauben (2x)
Touchscreen-Bedienfeld
1. Heizsymbol
2. Programm Pommes
3. Programm Fleisch
4. Programm Fisch
5. Programm Shrimps
6. Anzeige Grad Celsius
7. Anzeige Minuten
8. Programm Pizza
9. Vorheizen
10. Timer einstellen
11. Programm Tiefkühlkost
12. Programm Aufwärmen
13. Drehvorgang starten/stoppen
14. Programm Dörren
15. Ein-/Ausschalten | Programm starten
16. Programm Drehgrillen
17. Programm Backen
18. Licht An/Aus
19. Programm Hähnchen
20. Temperatur einstellen
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist ausschließlich zum Grillen, Auftauen und Aufwärmen von festen Lebensmitteln vorgesehen. Bereiten Sie keine
üssigen Lebensmittel wie Suppen, Saucen oder Eintöpfe mit der Heißluftfritteuse zu.
• In dem Gerät können alle Lebensmittel zubereitet werden, die auch in einem handelsüblichen Ofen zubereitet werden.
• Die Heißluftfritteuse ist keine herkömmliche Fritteuse, in der Öl zum Frittieren gebraucht wird. Das Gerät arbeitet mit Heißluft.
Füllen Sie keine Öle oder Fette in die Behälter.
• Überfüllen Sie die Behälter nicht, damit die Lebensmittel nicht die Heizelemente berühren.
• Die Heißluftfritteuse ist nur für den Einsatz in trockenen Innenräumen geeignet.
• Das Gerät ist nur für den persönlichen Gebrauch bestimmt und nicht für kommerzielle Anwendungen bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Vor der ersten Benutzung: Entnehmen Sie die Heißluftfritteuse vorsichtig aus der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät
auf Vollzähligkeit und Beschädigungen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden (auch an Netzstecker und Netzkabel) aufweist.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Schutzfolien vor der Benutzung.
• Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern und Haustieren fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät darf auch von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten Kenntnissen hinsichtlich seiner Hand-
habung bzw. einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane verwendet werden, unter der Voraussetzung, sie werden beaufsichtigt
und im sicheren Gebrauch des Gerätes geschult, und sind sich der damit verbundenen Gefahren bewusst.
• Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
• Lassen Sie nur autorisierte Fachhändler alle Arten von Schäden am Gerät reparieren.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder
Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Ein unsachgemäßer Gebrauch der Fritteuse kann zu schweren Ver-
brennungen oder Stromschlägen führen!
• Von Wasser fernhalten. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Behältern mit Wasser.
• Greifen Sie nie nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Tauchen Sie weder das Gerät selbst noch Netzkabel oder -stecker in Wasser.
• Das Gerät nicht mit Verlängerungskabeln oder Zeitschaltuhren verwenden.
• Überprüfen Sie das Gerät immer auf Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Wenn das Gerät sichtbare Beschädigun-
gen aufweist, darf es nicht benutzt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es eine Fehlfunktion hatte oder ins Wasser gefallen ist.
• Berühren Sie Gerät, Netzkabel oder Stecker niemals mit feuchten Händen.
• Stecken Sie keine Metallgegenstände in das Gerät, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät immer auf einen rutschfesten, ebenen und hitzebeständigen Untergrund.
• Teile der Heißluftfritteuse werden während des Betriebs heiß! Halten Sie das Gerät von brennbaren Gegenständen fern.
Achten Sie darauf, dass Sie keinen direkten Kontakt mit den heißen Oberächen haben (z. B. mit dem Sichtfenster).
• Während des Betriebs und beim Önen kann heißer Dampf entweichen. Verbrennungsgefahr!
• Den Drehkorb/Drehspieß nur mit der Entnahmehilfe entnehmen.
• Das Zubehör wird während der Benutzung heiß. Stellen Sie diese nur auf hitzeunempndliche Oberächen. Nutzen Sie immer
Küchenhandschuhe.
• Legen Sie keine Verpackungen aus Metallfolie in die Fritteuse.
• Decken Sie die Lüftungsschlitze niemals ab.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn entzündliche Gase in der Luft vorhanden sind.
• Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen wie z. B. Herdplatten oder Öfen.
• Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.

Deutsch
Deutsch
6 7
Artikelnummer: 2840
ZUBEHÖR
Drehspieß
Der Drehspieß eignet sich zum Grillen von Fleischstücken, wie Gyros, Kebab oder Spießbraten. Der Drehspieß besteht aus
einer Stange, zwei Spießforken und zwei Feststellschrauben. (Kapitel Lieferumfang)
• Stecken Sie eine der Spießforken auf die Stange und arretieren Sie diese mit einer der beiden Festellschrauben. Die Spieß-
forken lassen sich individuell an die Größe der Lebensmittel anpassen.
• Schieben Sie das Grillgut bis zur Spießforke auf die Stange.
• Schieben Sie die zweite Spießforke bis zum Grillgut auf die Stange und xieren diese mit der zweiten Festellschrauben.
• Stecken Sie das linke Ende der Stange in die Halterung und hängen die rechte Seite in die Halterung der Fritteuse.
• Überprüfen Sie, dass die Stange fest in der Halterung sitzt. Der Drehspieß darf sich nicht um die eigene Achse drehen, wenn
die Fritteuse ausgeschaltet ist.
• Um den Drehspieß wieder zu entnehmen, nutzen Sie die Entnahmehilfe.
Hinweis: Stecken Sie keine zu großen Stücke auf den Drehspieß, damit dieser sich ungehindert in der Fritteuse drehen kann.
Backgitter
Die drei Backgitter sind für das Dörren bestimmt. Sie können Sie aber auch zum Aufwärmen oder Aufbacken verwenden. Die
Backgitter werden auf die drei Schienen geschoben. Das Heizelement der Fritteuse bendet ich oben im Garraum. Je höher
das Backgitter platziert ist, desto intensiver ist die Hitze. Für ein schonendes Garen nutzen Sie die unterste Schiene. Die mittlere
Schiene eignet sich ideal zum gleichmäßigen Erwärmen von Speisen.
Drehkorb
Im Drehkorb werden die Lebensmittel während des Garens gedreht. Dadurch werden die Speisen von allen Seiten schön
knusprig. Er eignet sich ideal zur Zubereitung von Kartoelprodukten (z. B. Pommes frittes, Kroketten) oder Tiefkühlprodukten,
wie z. B. Hähnchennuggets oder Zwiebelringe.
• Önen Sie den Drehkorb, indem Sie den Verschluss nach unten drücken und den Deckel aufziehen.
• Befüllen Sie den Drehkorb mit dem Grillgut. Achten Sie darauf, dass der Drehkorb nicht zu voll ist, damit das Grillgut gleich-
mäßig gegart werden kann. Wir empfehlen den Korb zu ¾ zu befüllen.
• Schließen Sie den Deckel wieder. Achten Sie darauf, dass der Verschluss wieder einrastet.
• Der Drehkorb ist mit einem L für links und einem R für rechts markiert.
• Stecken Sie das linke Ende des Grillkorbs in die Halterung und hängen die rechte Seite in die Halterung der Fritteuse.
• Überprüfen Sie, dass der Grillkorb fest in der Halterung sitzt. Der Drehspieß darf sich nicht um die eigene Achse drehen, wenn
die Fritteuse ausgeschaltet ist.
• Um den Drehkorb wieder zu entnehmen, nutzen Sie die Entnahmehilfe.
Hinweis: Der Drehkorb ist nach dem Gebrauch heiß. Nutzen Sie zum Önen und Schließen immer Küchenhandschuhe.
Fettauangschale
Die Fettauangschale dient dazu, um das herabtropfende Fett oder sonstige Lebensmittelreste aufzufangen. Diese wird ganz
unten eingesetzt.
Entnahmehilfe
Der heiße Drehspieß und der heiße Drehkorb werden mit der Entnahmehilfe entnommen.
• Platzieren Sie die Entnahmehilfe unter den Drehspieß/Drehkorb.
• Heben Sie zuerst die rechte Seite an wenig an und bewegen Sie den Drehspieß/Drehkorb nach vorne, bis Sie das linke Ende
aus der Halterung lösen können.
• Entnehmen Sie den Drehspieß/Drehkorb vorsichtig aus der Fritteuse.
BEDIENUNG
Vor dem ersten Gebrauch
• Die voreingestellten Gartemperaturen und Garzeiten sind Durchschnittswerte. Die tatsächlichen Temperaturen und Zeiten
können je nach Größe, Form sowie Portionsgröße variieren. Vergewissern Sie sich vor dem Servieren, dass die Lebensmittel
komplett durchgegart sind. Sie können bei Bedarf die voreingestellten Temperaturen und Zeit der Programme anpassen.
• Sicherheitsvorrichtung: Die Heißluftfritteuse verfügt über eine automatische Abschaltvorrichtung. Nach Ablauf der vor-
eingestellten Timerzeit schaltet sich das Gerät automatisch ab. Um das Gerät erneut einzuschalten betätigen Sie wieder das
Bedienfeld .
• Die Fritteuse kann eventuell mit Produktionsrückständen behaftet sein. Wir empfehlen daher vor dem ersten Gebrauch ein
Probedurchlauf durchzuführen. Heizen Sie dazu die Fritteuse ohne Inhalt mit der höchsten Temperaturstufe für 15 Minuten auf
und reinigen Sie anschließen das Gerät und das Zubehör. (Siehe Kapitel Reinigung und Lagerung.)
Programme
• Das Gerät verfügt über 10 Programme.
• Je nach Auswahl des Programms blinkt das entsprechende Symbol auf dem Display. Wenn kein Symbol blinkt, ist das
Programm „Manuell“ ausgewählt.
• Bei jedem Programm können Sie die Zeit und die Temperatur vor dem Start noch individuell einstellen.
Bedienung
Hinweis: Die Fritteuse lässt sich nur bedienen, wenn die Tür geschlossen ist. Sollte die Tür während des Betriebs geönet
werden, schaltet sich die Fritteuse aus. Nach dem Schließen fährt diese mit dem Betrieb fort.
Achtung: Vergewissern Sie sich vor dem Servieren, dass die Speisen gut durchgegart sind!
Programm Voreingestellt
Zeit in Min.
Voreingestellte
Temperatur in °C
Geeignet für
Manuell 15 185 Mozzarellasticks und vieles mehr
Pommes 15 200 Pommes frittes, Kroketten
Fleisch 25 175 Schnitzel, Koteletts
Fisch 15 165 Fischstäbchen, Backsch
Shrimps 12 160 Shrimps und andere Meeresfrüchte
Pizza 15 180 Pizza
Hähnchen 40 185 Chicken Nuggets, Chicken Wings
Backen 30 160 Kuchen, Auäufe
Drehgrillen 30 190 Kebab, Gyros
Dörren 120 30 Obst
Aufwärmen 12 115 Alle Arten von Speisen aufwärmen
Tiefkühlkost 20 200 Sonstige tiefgefrorende Speisen
Bedienelement Funktion
und Timer einstellen Heizdauer (1–90 Minuten in 1- Minuten-Schritten)
und Temperatur einstellen Temperatur (80–200 °C in 5-Grad- Schritten, beim Dörren bis zu 24h)
Bedienfeld Gerät ein- und ausschalten, Programm starten
Bedienfeld Licht ein- und ausschalten
Bedienfeld Zum Starten und Beenden der Drehvorrichtung für den Drehspieß/Drehkorb
Bedienelement Heizt die Fritteuse vor

Deutsch
Deutsch
8 9
Artikelnummer: 2840
1. Mit dem Berühren des Bedienfelds schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
2. Önen Sie die Tür.
3. Setzen Sie die Fettauangschale ganz unten in die Fritteuse ein.
4. Bereiten Sie die Speisen vor und wählen das geeignete Zubehör dafür aus.
5. Setzen Sie das Zubehör in die Fritteuse ein.
6. Schließen Sie die Tür wieder.
7. Wählen Sie durch Berühren des entsprechenden Symbols das gewünschte Programm aus.
8. Durch Berühren der und Felder können Sie entsprechend die Heizdauer und Temperatur individuell einstellen.
Ein gedrückt halten der Felder aktiviert den Schnelldurchlauf.
9. Starten Sie das gewünschte Programm indem Sie das Bedienfeld erneute betätigen. Das Programm startet auch nach
wenigen Sekunden von allein.
10. Wenn Sie den Drehspieß/Drehkorb verwenden betätigen Sie das Bedienfeld , um die Drehfunktion zu starten oder zu
beenden.
11. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich die Fritteuse selbstständig ab und es ertönt ein 3-maliger Signalton. Soll das Programm
vorher gestoppt werden, Betätigen Sie das Bedienfeld .
12. Önen Sie die Tür vorsichtig und entnehmen Sie das Grillgut.
Hinweis: Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung, um eine Keimbildung zu vermeiden.
PFLEGE UND LAGERUNG
• Reinigen Sie die Fritteuse regelmäßig, um eine optimale Funktion zu gewährleisten.
• Ziehen Sie vor jedem Reinigen den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen bevor Sie es reinigen oder lagern.
• Halten Sie das Gerät oder den Netzstecker auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und die Fritteuse
beschädigt wird.
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
• Stellen Sie die Fritteuse und das Zubehör niemals in den Geschirrspüler.
• Das Zubehör können Sie mit warmem Wasser und einem Spülmittel reinigen. Bei groben Verschmutzungen empehlt es sich
die Teile einzuweichen.
• Die Fritteuse mit einem feuchten Tuch von außen und innen reinigen.
• Das Gerät und das Zubehör vollständig abtrocknen (lassen) bevor Sie die Fritteuse lagern.
• Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren an einem trockenen, frostfreien
und vor Sonneneinstrahlung geschützten Ort auf.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum lagern möchten, empfehlen wir die Fritteuse in der Original-Verpackung
aufzubewahren.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220–240V ~ 50/60Hz
Leistung: 1800W
Fassungsvermögen: 12 Liter
Temperaturbereich: 80–200 °C
Timer-Bereich: 1–90 Minuten, Programm„Dörren“ bis zu 24 Stunden
Schutzklasse: Klasse I
ENTSORGUNG
Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstosammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE).
Dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb entsorgen.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen und Lösungen
Fritteuse oder Display sind
ohne Funktion
• Überprüfen Sie Netzstecker und Steckdose. Korrigieren Sie den Sitz des Netzsteckers oder
probieren Sie eine andere Steckdose.
• Das Bedienfeld wurde nicht betätigt. Betätigen Sie das Feld, um das Gerät einzuschalten.
• Die Fritteuse oder das Display sind defekt. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Lebensmittel sind
ungleichmäßig gegart
• Die Lebensmittel lagen übereinander. Es empehlt sich die Lebensmittel im Korb nach einiger
Zeit durchzumengen.
• Die Lebensmittel sind ungleichmäßig groß. Achten Sie darauf, dass Sie Lebensmittel gleich
groß sind.
Lebensmittel sind
verbrannt
• Die Temperatur und/oder die Zeit waren zu hoch/lang eingestellt. Wenn Sie sich unsicher
bei der Zubereitung sind starten Sie mit geringeren Temperaturen/Zeiten und steigern diese
langsam, bis Sie die gewünschte Garstufe erreicht haben.
Lebensmittel sind noch
nicht fertig gegart
• Die Temperatur und/oder die Zeit waren zu niedrig/kurz eingestellt. Passen Sie Temperatur
und/oder Zeit an.
• Der Korb ist für das voreingestellte Programm überfüllt. Reduzieren Sie die Menge der Zutaten.
Während der Benutzung ist
ein unangenehmer Geruch
festzustellen
• Wenn das Gerät zum ersten Mal benutzt wird kann sich aufgrund von eventuellen Produktions-
rückständen Rauch entwickeln. Der Geruch sollte nach der ersten Benutzung verschwinden.
(Siehe Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“)
• Die Fritteuse oder das Zubehör ist verschmutzt. Reinigen Sie alles gründlich.

English
English
10 11
Item Number: 2840
Dear customer,
We are pleased that you have chosen the Cucinova hot air deep fryer with grill function.
Please read the instructions carefully before using the appliance for the rst time and keep
them in a safe place. If you pass on the appliance to someone else, please also hand over these
instructions. The manufacturer and importer accept no liability if the information in this manual
is not observed! In the context of continuous development, we reserve the right to change the
product, packaging or accompanying documents at any time.
If you have any questions, please contact customer service via our e-mail address:
INTENDED USE
• This appliance is intended exclusively for grilling, defrosting and reheating solid food. Do not prepare liquid foods such as
soups, sauces or stews with the hot air deep fryer.
• The appliance can be used to prepare all foods that are also prepared in a standard oven.
• The hot-air deep fryer is not a conventional deep fryer that uses oil for frying. The appliance works with hot air. Do not ll oil
or grease into the containers.
• Do not overll the containers so that the food does not touch the heating elements.
• The hot-air deep fryer is only suitable for use in dry indoor areas.
• The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
• Use the machine only as described in this manual.
GENERAL INFORMATION
• Before using the appliance for the rst time: Carefully remove the deep fryer from its packaging and check that it is complete
and undamaged.
• Do not use the machine if it is damaged (including the power plug and power cord).
• Remove all packaging material and protective lms before use.
• Keep packaging material away from children and pets. There is a danger of suocation!
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
• Make sure that children do not play with the appliance.
• This device may also be used by children from the age of 8 years and by persons with limited knowledge of its operation or
with impaired sensory organs, provided they are supervised and trained in the safe use of the device and are aware of the
associated risks.
• Cleaning and maintenance by the user must not be carried out by children.
• Have only authorised dealers repair all types of damage to the machine.
• Excluded from the warranty are all defects caused by improper handling, damage or attempted repairs. This also applies to
normal wear and tear.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the safety instructions carefully. Improper use of the deep fat fryer can lead to severe burns or electric shocks!
• Keep away from water. Do not use this appliance near bathtubs, showers, washbasins or other containers with water.
• Never reach for an electrical appliance if it has fallen into water. Unplug the appliance immediately.
• Do not immerse the appliance itself or the power cord or plug in water.
• Do not use the unit with extension cords or timers.
• Always check the machine for damage before operating it. If there is visible damage to the unit, do not use it.
• Do not use the machine if it has malfunctioned or fallen into water.
• Never touch the machine, power cord or plug with wet hands.
• Do not insert metal objects into the machine to avoid electric shock.
• Always place the appliance on a non-slip, level and heat-resistant surface.
• Parts of the hot-air deep fryer become hot during operation! Keep the appliance away from ammable objects. Ensure that
you do not come into direct contact with hot surfaces (e.g. the viewing window).
• Hot steam can escape during operation and when opening. Danger of burns!
• Only remove the rotary basket/rotary spit with the removal aid.
• The accessories become hot during use. Only place them on surfaces that are not sensitive to heat. Always use kitchen gloves.
• Do not put metal foil packaging in the deep fryer.
• Never cover the ventilation slots.
• Do not use the unit if ammable gases are present in the air.
• Keep a sucient distance from heat sources such as cookers or ovens.
• Always switch o the machine before removing the mains plug.
• Do not pull the mains plug out of the socket by the power cord.
• The device must not be used outdoors.
SCOPE OF DELIVERY AND EQUIPMENT OVERVIEW
WARNING! This symbol warns against burns from hot surfaces.
The appliance has surfaces that can be hot during operation and even after operation.
The product is suitable for food.
Device overview
A. Display with touch screen control panel
B. Handle
C. Housing
D. Door
E. Window
Accessories
a. Baking grid
b. Grease drip tray
c. Rotating basket
d. Removal aid
e. Rod
f. Skewer Forks (2x)
g. Locking screws (2x)
Touch screen control panel
1. Heating symbol
2. French fries programme
3. Meat programme
4. Programme Fish
5. Shrimps programme
6. Display degrees Celsius
7. Display minutes
8. Programme Pizza
9. Preheating
10. Setting the timer
11. Frozen food programme
12. Warm up programme
13. Start / stop rotation
14. Drying programme
15. Switch on / o | Start programme
16. Programme rotary grills
17. Baking programme
18. Light On / O
19. Programme Chicken
20. Setting the temperature

English
English
12 13
Item Number: 2840
ACCESSORIES
Rotary spit
The revolving spit is suitable for grilling pieces of meat such as gyros, kebabs or spit-roast. The revolving spit consists of a rod,
two spit forks and two locking screws. (Chapter Scope of delivery)
• Place one of the spittoons on the rod and lock it with one of the two locking screws. The spittoons can be individually adjusted
to the size of the food.
• Push the food onto the barbecue up to the spit fork.
• Slide the second spit fork onto the barbecue until it reaches the food to be grilled and x it with the second locking screw.
• Insert the left end of the rod into the holder and hang the right side into the holder of the deep fryer.
• Check that the rod is rmly seated in the holder. The spit must not rotate on its own axis when the deep fryer is switched o.
• To remove the revolving spit again, use the removal tool.
Note: Do not put too large pieces on the spit so that it can rotate freely in the deep fryer.
Baking grid
The three baking grids are intended for drying. However, they can also be used for reheating or baking. The baking grids are
pushed onto the three rails. The heating element of the deep fryer is located at the top of the cooking chamber. The higher the
baking grid is placed, the more intense the heat. Use the lowest rail for gentle cooking. The middle rail is ideal for evenly
heating food.
Rotating basket
In the rotating basket, the food is turned during cooking. This makes the food nice and crispy from all sides. It is ideal for prepa-
ring potato products (e.g. French fries, croquettes) or frozen products such as chicken nuggets or onion rings.
• Open the rotating basket by pressing down the catch and pulling the lid open.
• Fill the rotating basket with the food to be grilled. Make sure that the rotary basket is not too full so that the food can be
cooked evenly. We recommend lling the basket at ¾
• Close the lid again. Make sure that the catch snaps back into place.
• The rotating basket is marked with an L for left and an R for right.
• Put the left end of the grill basket into the holder and hang the right side into the holder of the deep fryer.
• Check that the grill basket is rmly seated in the holder. The rotary spit must not rotate on its own axis when the deep fryer is
switched o.
• To remove the rotating basket again, use the removal tool.
Note: The rotating basket is hot after use. Always use kitchen gloves to open and close it.
Grease drip tray
The grease drip tray is used to catch the dripping grease or other food residues. It is inserted at the very bottom.
Removal aid
The hot rotary spit and the hot rotary basket are removed with the removal aid.
• Place the removal aid under the rotating spit/rotating basket.
• First lift the right side a little and move the spittoon/rotary basket forward until you can release the left end from the holder.
• Carefully remove the spit/rotary basket from the deep fryer.
OPERATION
Before the rst use
• The preset cooking temperatures and cooking times are average values. Actual temperatures and times may vary depending
on size, shape, and portion size. Before serving, make sure that the food is completely cooked through. You can adjust the
preset temperatures and times of the programs if necessary.
• Safety device: The hot-air deep fryer has an automatic switch-o device. The appliance switches o automatically after the
preset timer time has elapsed. To switch the appliance on again, press the control panel .
• The deep fryer may be contaminated with production residues. We therefore recommend a test run before the rst use. To do
this, heat the deep fryer without contents at the highest temperature level for 15 minutes and then clean the appliance and
accessories. (See chapter Cleaning and storage).
Programs
• The device has 10 programs.
• Depending on the program selected, the corresponding symbol ashes on the display. If no symbol is ashing, the „Manual“
program is selected.
• For each programme, you can still set the time and temperature individually before starting.
Operation
Note: The deep fryer can only be operated when the door is closed. If the door is opened during operation, the deep fryer will
switch o. After closing, the fryer continues to operate.
Attention: Before serving, make sure that the food is well cooked!
Programme Preset Time
in min.
Preset
Temperature in °C
Suitable for
Manually 15 185 Mozzarella sticks and much more
French fries 15 200 French fries, croquettes
Meat 25 175 Schnitzel, chops
Fish 15 165 Fish ngers, fried sh
Shrimps 12 160 Shrimps and other seafood
Pizza 15 180 Pizza
Chicken 40 185 Chicken Nuggets, Chicken Wings
Baking 30 160 Cakes, casseroles
Rotary grills 30 190 Kebab, Gyros
Drying 120 30 Fruit
Warm up 12 115 Warming up all kinds of food
Frozen food 20 200 Other deep-frozen food
Control element Function
Set and timer Heating time (1–90 minutes in 1-minute increments)
Set and temperature Temperature (80–200 °C in 5-degree increments, up to 24h during drying)
Control pan Switching the device on and o Starting the program
Control pan Switching light on and o
Control pan For starting and stopping the rotating device for the rotating spit/rotating basket
Control element Preheats the deep fryer

English
English
14 15
Item Number: 2840
1. Touching the control panel turns the machine on and o.
2. Open the door.
3. Insert the grease drip tray at the bottom of the deep fryer.
4. Prepare the food and select the appropriate accessories for it.
5. Place the accessories in the deep fryer.
6. Close the door again.
7. Select the desired program by touching the corresponding icon.
8. By touching the and elds you can set the heating time and temperature individually. Pressing and holding the elds
activates the fast forward function.
9. Start the desired program by pressing the control panel again. The program will also start automatically after a few
seconds.
10. When using the spittoon/rotary basket, press the control panel to start or stop the rotation function.
11. When the time has elapsed, the deep fryer switches itself o automatically and a 3 beeps are heard. If the program is to be
stopped beforehand Press the control panel .
12. Open the door carefully and remove the food.
Note: Clean the appliance after each use to prevent the formation of germs.
CARE AND STORAGE
• Clean the deep fat fryer regularly to ensure optimal function.
• Always unplug the power cord before cleaning.
• Let the appliance cool down completely before cleaning or storing.
• Never hold the appliance or the mains plug under water, as this may cause liquid to penetrate and damage the deep fat fryer.
• Never touch the mains plug with wet hands.
• Do not use caustic or abrasive cleaning agents to clean the machine. These can damage the machine.
• Never place the deep fryer and accessories in the dishwasher.
• The accessories can be cleaned with warm water and a detergent. If they are very dirty, we recommend soaking the parts.
• Clean the deep fryer with a damp cloth from the outside and inside.
• Allow the appliance and accessories to dry completely before storing the deep fryer.
• Store the appliance and accessories out of the reach of children and animals in a dry, frost-free place protected from sunlight.
• If you intend to store the appliance for a long period of time, we recommend that you keep the deep fryer in its original
packaging.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220–240V ~ 50/60Hz
Power: 1800W
Capacity: 12 liters
Temperature range: 80–200 °C
Timer range: 1–90 minutes,„Drying“ program up to 24 hours
Protection class: Class I
DISPOSAL
Dispose of packaging material in an environmentally friendly manner and take it to the recycling collection.
This device is subject to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Do not dispose of this device as normal household waste, but in an environmentally friendly manner via an
ocially approved disposal company.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes and solutions
Deep fryer or display are
without function
• Check the mains plug and socket. Correct the position of the mains plug or try another socket.
• The control panel has not been operated. Press the panel to turn on the machine.
• The deep fryer or the display is defective. Contact the Customer Service Department.
Food is unevenly cooked • The food was on top of each other. It is recommended to toss the food in the basket after
a while.
• The food is unevenly sized. Make sure that your food is of the same size.
Food is burnt • The temperature and/or time was set too high/long. If you are unsure about how to prepare
the food, start with lower temperatures/times and increase them slowly until you reach the
desired cooking level.
Food is not yet cooked • The temperature and/or time was set too low/short. Adjust the temperature and/or time.
• The basket is overlled for the preset programme. Reduce the quantity of ingredients.
An unpleasant smell is
noticeable during use
• When the machine is used for the rst time, smoke may develop due to possible production
residues. The smell should disappear after the rst use. (See chapter „Before rst use“)
• The deep fryer or accessories are dirty. Clean everything thoroughly.

Français
Français
16 17
Code article : 2840
Cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi la friteuse à air chaud Cucinova avec fonction grill.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois et
conservez les dans un endroit sûr. Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, veuillez également
lui remettre cette notice. Le fabricant et l‘importateur n‘acceptent aucune responsabilité
si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas respectées ! Dans le cadre d‘un
développement continu, nous nous réservons le droit de modier à tout moment le produit,
l‘emballage ou les documents d‘accompagnement.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le service clientèle via notre adresse électronique :
USAGE APPROPRIÉ
• Cet appareil est exclusivement destiné à griller, décongeler et réchauer des aliments solides. Ne préparez pas d‘aliments
liquides tels que des soupes, des sauces ou des ragoûts avec la friteuse à air chaud.
• Tous les aliments peuvent être préparés dans l‘appareil, qui peut également être préparé dans un four standard.
• La friteuse à air chaud n‘est pas une friteuse conventionnelle dans laquelle l‘huile est utilisée pour la friture. L‘appareil
fonctionne à l‘air chaud. Ne pas remplir les récipients d‘huile ou de graisse.
• Ne remplissez pas trop les récipients an que les aliments ne touchent pas les éléments chauants.
• La friteuse à air chaud ne peut être utilisée que dans des pièces intérieures sèches.
• L‘appareil est réservé à un usage personnel et n‘est pas destiné à des applications commerciales.
• Utilisez l‘appareil uniquement comme décrit dans ce manuel.
NOTES GÉNÉRALES
• Avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois : retirez soigneusement la friteuse à air chaud de son emballage et vériez que
l‘appareil est complet et qu‘il n‘est pas endommagé.
• N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est endommagé (y compris la che et le cordon d‘alimentation).
• Retirez tous les matériaux d‘emballage et les lms de protection avant l‘utilisation.
• Gardez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Il y a un risque d‘étouement !
• Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lorsqu‘il est connecté à l‘alimentation électrique.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
• Ce dispositif peut également être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des connaissances
limitées en matière de manipulation ou de décience des organes sensoriels, à condition qu‘ils soient supervisés et formés
à l‘utilisation sûre du dispositif et qu‘ils soient conscients des dangers encourus.
• Le nettoyage et l‘entretien par l‘utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants.
• Ne faites réparer que par des revendeurs agréés tous les types de dommages causés à l‘appareil.
• Sont exclus de la garantie tous les défauts causés par une mauvaise manipulation, des dommages ou des tentatives de
réparation. Cela s‘applique également à l‘usure normale.
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement les consignes de sécurité. Une mauvaise utilisation de la friteuse peut entraîner de graves brûlures
ou un choc électrique !
• Tenez-vous loin de l‘eau. N‘utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de douches, d‘éviers ou d‘autres récipients
contenant de l‘eau.
• N‘essayez jamais d‘attraper un appareil électrique s‘il est tombé dans l‘eau. Débranchez immédiatement l‘appareil.
• N‘immergez pas l‘appareil lui-même, ni le cordon d‘alimentation ou la prise dans l‘eau.
• N‘utilisez pas l‘appareil avec des rallonges ou des minuteries.
• Vériez toujours que l‘appareil n‘est pas endommagé avant de le mettre en service. Si l‘appareil présente des dommages
visibles, il ne doit pas être utilisé.
• N‘utilisez pas l‘appareil s‘il a mal fonctionné ou s‘il est tombé dans l‘eau.
• Ne touchez jamais l‘appareil, le cordon d‘alimentation ou la prise avec les mains mouillées.
• N‘insérez pas d‘objets métalliques dans l‘appareil pour éviter les chocs électriques.
• Placez toujours l‘appareil sur une surface antidérapante, plane et résistante à la chaleur.
• Certaines parties de la friteuse à air chaud deviennent chaudes pendant le fonctionnement ! Tenez l‘appareil éloigné
des objets inammables. Veillez à ne pas avoir de contact direct avec des surfaces chaudes (par exemple avec la fenêtre
d‘observation).
• De la vapeur chaude peut s‘échapper pendant le fonctionnement et lors de l‘ouverture. Danger de brûlures !
• Ne retirez le panier rotatif/la broche rotative qu‘avec l‘aide à l‘enlèvement.
• Les accessoires deviennent chauds pendant l‘utilisation. Ne les placez que sur des surfaces qui ne sont pas sensibles à la
chaleur. Utilisez toujours des gants de cuisine.
• Ne placez pas d‘emballages métalliques dans la friteuse.
• Ne couvrez jamais les fentes d‘aération.
• N‘utilisez pas l‘appareil si des gaz inammables sont présents dans l‘air.
• Gardez une distance susante par rapport aux sources de chaleur telles que les plaques chauantes ou les fours.
• Éteignez toujours l‘appareil avant de débrancher la prise de courant.
• Ne retirez pas la che de la prise de courant par le cordon d‘alimentation.
• L‘appareil ne doit pas être utilisé à l‘extérieur.
ÉTENDUE DE LA PRESTATION ET APERÇU DES DISPOSITIFS
ATTENTION ! Ce symbole met en garde contre les brûlures dues à des surfaces chaudes.
L‘appareil possède des surfaces qui peuvent être chaudes pendant et même après son fonctionnement.
Le produit est adapté à l‘alimentation.
Aperçu des appareils
A. Achage avec panneau de contrôle tactile
B. Handle
C. Logement
D. Porte
E. Fenêtre
Accessoires
a. Grille de cuisson
b. Plateau d‘égouttage de graisse
c. Panier rotatif
d. Aide à l‘éloignement
e. Rod
f. Fourchettes à brochettes (2x)
g. Vis de verrouillage (2x)
Panneau de contrôle à écran tactile
1. Symbole de chauage
2. Programme Frites
3. Programme Viande
4. Programme Fish
5. Programme de crevettes
6. Acher les degrés Celsius
7. Acher les minutes
8. Programme Pizza
9. Préchauage
10. Réglage de la minuterie
11. Programme aliments surgelés
12. Programme de réchauement
13. Démarrage / arrêt de la rotation
14. Séchage du programme
15. Allumer / éteindre | Démarrer le programme
16. Programme des grilles rotatives
17. Programme de cuisson
18. Lumière allumée / éteinte
19. Programme Poulet
20. Réglage de la température

Français
Français
18 19
Code article : 2840
ACCESSOIRES
Broche rotative
La broche tournante convient pour griller des morceaux de viande, tels que les gyros, les brochettes ou les rôtis à la broche.
La broche tournante est composée d‘une tige, de deux fourches à broche et de deux vis de blocage. (Chapitre Étendue de
la prestation)
• Placez l‘un des crachoirs sur la tige et verrouillez-le avec l‘une des deux vis de blocage. Les crachoirs peuvent être adaptés
individuellement à la taille des aliments.
• Faites glisser les aliments sur le barbecue jusqu‘à la fourchette à broche.
• Faites glisser la deuxième fourchette à broche sur le barbecue jusqu‘à ce qu‘elle atteigne la grille et xez-la avec la deuxième
vis de blocage.
• Insérez l‘extrémité gauche de la canne dans le support et accrochez le côté droit dans le support de la friteuse.
• Vériez que la canne à pêche est bien insérée dans le support. La broche ne doit pas tourner sur son propre axe lorsque la
friteuse est éteinte.
• Pour retirer à nouveau la broche tournante, utilisez l‘aide au retrait.
Note : Ne mettez pas de trop gros morceaux sur la broche, an qu‘elle puisse tourner librement dans la friteuse.
Grille de cuisson
Les trois grilles de cuisson sont destinées au séchage. Ils peuvent également être utilisés pour le chauage ou la cuisson.
Les grilles de cuisson sont poussées sur les trois rails. L‘élément chauant de la friteuse est situé au sommet de la chambre de
cuisson. Plus la grille de cuisson est placée haut, plus la chaleur est intense. Utilisez le rail le plus bas pour une cuisson douce.
Le rail du milieu est idéal pour chauer les aliments de manière uniforme.
Panier rotatif
Dans le panier rotatif, les aliments sont tournés pendant la cuisson. Cela rend la nourriture agréable et croustillante de tous
les côtés. Il est idéal pour préparer des produits à base de pommes de terre (frites, croquettes, par exemple) ou des produits
surgelés tels que des pépites de poulet ou des rondelles d‘oignon.
• Ouvrez le panier rotatif en appuyant sur le loquet vers le bas et en tirant sur le couvercle.
• Remplissez le panier rotatif avec les aliments à griller. Veillez à ce que le panier rotatif ne soit pas trop plein an que les
aliments puissent être cuits uniformément. Nous vous recommandons de remplir le panier à l‘adresse ¾.
• Refermez le couvercle. Veillez à ce que la prise se remette en place.
• Le panier rotatif est marqué d‘un L pour la gauche et d‘un R pour la droite.
• Insérez l‘extrémité gauche du panier du grill dans le support et accrochez le côté droit dans le support de la friteuse.
• Vériez que le panier du gril est bien en place dans le support. La broche ne doit pas tourner sur son propre axe lorsque la
friteuse est éteinte.
• Pour retirer à nouveau le panier rotatif, utilisez l‘aide au retrait.
Note : Le panier rotatif est chaud après utilisation. Utilisez toujours des gants de cuisine pour l‘ouvrir et le fermer.
Plateau d‘égouttage de graisse
Le bac d‘égouttage de la graisse sert à récupérer les graisses qui s‘égouttent ou d‘autres résidus alimentaires. Il est inséré tout en bas.
Aide à l‘éloignement
La broche rotative chaude et le panier rotatif chaud sont retirés avec l‘aide au retrait.
• Placez l‘aide à l‘enlèvement sous la broche tournante/le panier tournant.
• Soulevez d‘abord un peu le côté droit et avancez le panier à crachats jusqu‘à ce que vous puissiez libérer l‘extrémité gauche
du support.
• Retirez soigneusement la broche/le panier rotatif de la friteuse.
OPÉRATIONS
Avant la première utilisation
• Les températures et durées de cuisson préréglées sont des valeurs moyennes. Les températures et les durées réelles
peuvent varier en fonction de la taille, de la forme et de la portion. Avant de servir, assurez-vous que la nourriture est bien
cuite. Si nécessaire, vous pouvez ajuster les températures et les durées préréglées des programmes.
• Dispositif de sécurité : la friteuse à air chaud est dotée d‘un dispositif d‘arrêt automatique. Une fois le temps de la minuterie
préréglé écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement. Pour remettre l‘appareil en marche, appuyez à nouveau sur le panneau
de commande .
• La friteuse peut être contaminée par des résidus de production. Nous recommandons donc de faire un essai avant la première
utilisation. Pour ce faire, faites chauer la friteuse sans son contenu au niveau de température le plus élevé pendant 15 minutes,
puis nettoyez l‘appareil et ses accessoires. (voir chapitre Nettoyage et stockage).
Programmes
• L‘appareil dispose de 10 programmes.
• Selon le programme sélectionné, le symbole correspondant clignote sur l‘écran. Si aucun symbole ne clignote, le programme
„Manuel“ est sélectionné.
• Pour chaque programme, vous pouvez toujours régler l‘heure et la température individuellement avant de commencer.
Opération
Note : La friteuse ne peut être utilisée que lorsque la porte est fermée. Si la porte est ouverte en cours de fonctionnement, la
friteuse s‘éteint. Après la fermeture, la friteuse continue de fonctionner.
Attention : avant de servir, assurez-vous que les aliments sont bien cuits !
Programme Préréglage Temps
en min.
Par défaut
Température en °C
Convient pour
Manuel 15 185 Bâtonnets de mozzarella et bien plus encore
Frites 15 200 Frites, croquettes
Viande 25 175 Schnitzel, côtelettes
Poissons 15 165 Doigts de poisson, poisson frit
Crevettes 12 160 Crevettes et autres fruits de mer
Pizza 15 180 Pizza
Poulet 40 185 Nuggets de poulet, ailes de poulet
Cuisson 30 160 Gâteaux, casseroles
Grilles rotatives 30 190 Kebab, gyros
Séchage 120 30 Fruits
Échauement 12 115 Réchauer toutes sortes de nourriture
Aliments surgelés 20 200 Autres aliments surgelés
Élément de contrôle Fonction
Réglage et de la minuterie Durée de chauage (1 à 90 minutes par tranches de 1 minute)
Réglage et la température Température (80–200 °C par paliers de 5 degrés, jusqu'à 24 heures pendant le séchage)
Panneau de contrôle Allumer et éteindre l‘appareil Programme de démarrage
Panneau de contrôle Allumer et éteindre la lumière
Panneau de contrôle Pour démarrer et arrêter le dispositif de rotation de la broche/du panier rotatif
Élément de contrôle Préchauer la friteuse

Français
Français
20 21
Code article : 2840
1. Le fait de toucher le panneau commande permet d‘allumer ou d‘éteindre l‘appareil.
2. Ouvrez la porte.
3. Placez le bac d‘égouttage de graisse au fond de la friteuse.
4. Préparez les aliments et choisissez les accessoires appropriés.
5. Placez les accessoires dans la friteuse.
6. Fermez la porte à nouveau.
7. Sélectionnez le programme souhaité en touchant l‘icône correspondante.
8. En touchant les champs et , vous pouvez régler individuellement la durée et la température de chauage. En appuyant
sur les champs et en les maintenant enfoncés, vous activez la fonction d‘avance rapide.
9. Lancez le programme souhaité en appuyant à nouveau sur le panneau de conguration . Le programme démarrera
également automatiquement après quelques secondes.
10. Lorsque vous utilisez le crachoir/nacelle de rotation, appuyez sur le panneau commande pour démarrer ou arrêter la
fonction de rotation.
11. Une fois le temps écoulé, la friteuse s‘éteint automatiquement et trois bips se font entendre. Si le programme doit être arrêté
avant, appuyez sur le panneau de contrôle .
12. Ouvrez la porte avec précaution et retirez la nourriture.
Remarque: nettoyez l‘appareil après chaque utilisation pour éviter la formation de germes.
LES SOINS ET LE STOCKAGE
• Nettoyez régulièrement la friteuse pour en assurer le fonctionnement optimal.
• Débranchez toujours le cordon d‘alimentation avant de le nettoyer.
• Laissez l‘appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne tenez jamais l‘appareil ou la prise électrique sous l‘eau, car cela pourrait faire pénétrer du liquide et endommager la friteuse.
• Ne touchez jamais la prise de courant avec les mains mouillées.
• N‘utilisez pas de produits de nettoyage caustiques ou abrasifs pour nettoyer l‘appareil. Ceux-ci peuvent endommager
l‘appareil.
• Ne mettez jamais la friteuse et ses accessoires dans le lave-vaisselle.
• Les accessoires peuvent être nettoyés à l‘eau chaude et avec un détergent. Si les pièces sont très sales, il est recommandé de
les faire tremper.
• Nettoyez la friteuse avec un chion humide de l‘extérieur et de l‘intérieur.
• Laissez l‘appareil et ses accessoires sécher complètement avant de ranger la friteuse.
• Rangez l‘appareil et ses accessoires hors de portée des enfants et des animaux dans un endroit sec, à l‘abri du gel et de la
lumière du soleil.
• Si vous souhaitez conserver l‘appareil pendant une période plus longue, nous vous recommandons de conserver la friteuse
dans son emballage d‘origine.
LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension de fonctionnement : 220–240V ~ 50/60Hz
Capacité : 1800 W
Capacité : 12 litres
Température : 80–200 °C
Temps de fonctionnement : 1–90 minutes, programme de„séchage“ jusqu‘à 24 heures
Classe de protection : classe I
DISPOSITION
Éliminez les matériaux d‘emballage de manière écologique et apportez-les à la collecte de recyclage.
Cet appareil est soumis à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d‘équipements électriques et
électroniques (DEEE). Ne jetez pas cet appareil avec les déchets ménagers normaux, mais de manière écologique
par l‘intermédiaire d‘une entreprise d‘élimination ociellement agréée.
DÉPANNAGE
Problème Causes et solutions possibles
La friteuse ou l'écran sont
sans fonction
• Vériez la che et la prise de courant. Corrigez l‘ajustement de la prise de courant ou essayez
une autre prise.
• Le panneau de contrôle n‘a pas été actionné. Appuyez sur le panneau ur allumer l‘appareil.
• La friteuse ou l‘étalage est défectueux. Contactez le service clientèle.
La nourriture est
inégalement cuite
• Les aliments étaient les uns sur les autres. Il est recommandé de jeter les aliments dans le
panier après un certain temps.
• La nourriture est de taille inégale. Veillez à ce que votre nourriture soit de taille égale.
La nourriture est brûlée • La température et/ou l‘heure ont été réglées trop haut/long. Si vous n‘êtes pas sûr du
processus de cuisson, commencez par des températures/temps plus bas et augmentez-les
lentement jusqu‘à ce que vous atteigniez le niveau de cuisson souhaité.
La nourriture n'est pas
encore cuite
• La température et/ou l‘heure ont été réglées trop bas/court-circuitées. Ajustez la température
et/ou l‘heure.
• Le panier est trop rempli pour le programme préréglé. Réduire la quantité d‘ingrédients.
Une odeur désagréable
est perceptible lors de
l'utilisation
• Lorsque l‘appareil est utilisé pour la première fois, de la fumée peut se développer en raison
d‘éventuels résidus de production. L‘odeur devrait disparaître après la première utilisation.
(Voir la section „Avant la première utilisation“)
• La friteuse ou les accessoires sont sales. Nettoyez tout à fond.

Nederlands
Nederlands
22 23
Artikelnummer: 2840
Beste klant,
Wij zijn blij dat u heeft gekozen voor de Cucinova heteluchtfriteuse met grillfunctie. Lees
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en
bewaar deze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan een derde partij doorgeeft, geef
dan ook deze handleiding door. De fabrikant en de importeur aanvaarden geen enkele
aansprakelijkheid als de informatie in deze handleiding niet wordt nageleefd! In het kader van
de voortdurende ontwikkeling behouden wij ons het recht voor om het product, de verpakking
of de begeleidende documenten te allen tijde te wijzigen.
Als u vragen heeft, neem dan contact op met de klantenservice via ons e-mailadres:
PROPER GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het grillen, ontdooien en opwarmen van vast voedsel. Bereid geen vloeibare
levensmiddelen zoals soepen, sauzen of stoofschotels met de hete lucht friteuse.
• Alle voedsel kan worden bereid in het apparaat, dat ook in een standaard oven kan worden bereid.
• De heteluchtfriteuse is geen conventionele friteuse waarin olie wordt gebruikt om te frituren. Het apparaat werkt met hete
lucht. Vul geen olie of vet in de containers.
• Vul de bakken niet te vol, zodat het voedsel niet in aanraking komt met de verwarmingselementen.
• De heteluchtfriteuse is alleen geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes.
• Het apparaat is alleen voor persoonlijk gebruik en is niet bedoeld voor commerciële toepassingen.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
ALGEMENE OPMERKINGEN
• Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt: Haal de friteuse voorzichtig uit de verpakking en controleer het apparaat op
volledigheid en beschadigingen.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is (inclusief de stekker en het netsnoer).
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal en beschermfolies voor gebruik.
• Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en huisdieren. Er bestaat verstikkingsgevaar!
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het is aangesloten op de stroomvoorziening.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Dit hulpmiddel mag ook worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met beperkte kennis van de
omgang met of aantasting van de zintuigen, mits zij onder toezicht staan en getraind zijn in het veilig gebruik van het
hulpmiddel en zich bewust zijn van de gevaren die ermee gepaard gaan.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat alleen geautoriseerde dealers alle soorten schade aan het apparaat repareren.
• Uitgesloten van de garantie zijn alle defecten die veroorzaakt zijn door verkeerde behandeling, schade of pogingen tot
reparatie. Dit geldt ook voor normale slijtage.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees de veiligheidsinstructies aandachtig door. Onjuist gebruik van de frituurpan kan leiden tot ernstige
brandwonden of een elektrische schok!
• Blijf uit de buurt van water. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere containers
met water.
• Grijp nooit naar een elektrisch apparaat als het in het water is gevallen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat zelf of het netsnoer niet onder en sluit het niet aan op water.
• Gebruik het apparaat niet met verlengkabels of timers.
• Controleer het apparaat altijd op schade voordat u het in gebruik neemt. Als er zichtbare schade aan het apparaat is, mag het
niet worden gebruikt.
• Gebruik het apparaat niet als het defect is of in het water is gevallen.
• Raak het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit met natte handen aan.
• Steek geen metalen voorwerpen in het apparaat om elektrische schokken te voorkomen.
• Plaats het apparaat altijd op een slipvaste, vlakke en hittebestendige ondergrond.
• Delen van de heteluchtfriteuse worden tijdens het gebruik heet! Houd het apparaat uit de buurt van ontvlambare
voorwerpen. Zorg ervoor dat u geen direct contact heeft met hete oppervlakken (bijv. met het kijkvenster).
• Hete stoom kan tijdens het gebruik en bij het openen ontsnappen. Gevaar voor brandwonden!
• Verwijder de roterende kooi/het roterende spit alleen met de verwijderingshulp.
• De accessoires worden warm tijdens het gebruik. Plaats ze alleen op oppervlakken die niet gevoelig zijn voor warmte. Gebruik
altijd keukenhandschoenen.
• Plaats geen metalen foliepakketten in de friteuse.
• Dek de ventilatiesleuven nooit af.
• Gebruik het apparaat niet als er brandbare gassen in de lucht aanwezig zijn.
• Houd voldoende afstand tot warmtebronnen zoals kookplaten of ovens.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact aan het netsnoer.
• Het apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt.
LEVERINGSOMVANG EN APPARAATOVERZICHT
WAARSCHUWING! Dit symbool waarschuwt voor brandwonden van hete oppervlakken. Het apparaat heeft
oppervlakken die tijdens en zelfs na het gebruik heet kunnen zijn.
Het product is geschikt voor levensmiddelen.
Apparatenoverzicht
A. Display met touchscreen-bedieningspaneel
B. Handvat
C. Huisvesting
D. Deur
E. Venster
Accessoires
a. Bakrooster
b. Vetlekbak
c. Roterende mand
d. Verwijderingssteun
e. Staaf
f. Spiesenvorken (2x)
g. Vergrendelingsschroeven (2x)
Bedieningspaneel met aanraakscherm
1. Verwarmingssymbool
2. Programma friet
3. Vleesprogramma
4. Programma Vis
5. Garnalenprogramma
6. Weergave graden Celsius
7. Toon notulen
8. Programma Pizza
9. Voorverwarming
10. Instellen van de timer
11. Programma Diepvriesvoeding
12. Opwarmprogramma
13. Start / stop rotatie
14. Programma Drogen
15. In-/uitschakelen | Startprogramma
16. Programma roosters
17. Programma bakken
18. Licht aan/uit
19. Programma Kip
20. Instellen van de temperatuur

Nederlands
Nederlands
24 25
Artikelnummer: 2840
TOEGANGSMAATREGELEN
Draaispit
Het draaiende spit is geschikt voor het grillen van stukken vlees, zoals gyros, kebabs of spit-roosteren. Het draaiende spit bestaat
uit een stang, twee spitvorken en twee borgschroeven. (Hoofdstuk Leveringsomvang)
• Plaats een van de spuwbakken op de stang en vergrendel deze met een van de twee borgschroeven. De spuwbakken kunnen
individueel worden aangepast aan de grootte van het voedsel.
• Schuif het eten op de barbecue tot aan de spitvork.
• Schuif de tweede spitvork op de barbecue tot aan de grill en zet hem vast met de tweede borgschroef.
• Steek het linkeruiteinde van de staaf in de houder en hang de rechterzijde in de houder van de friteuse.
• Controleer of de stang stevig in de houder zit. Het spit mag niet om zijn eigen as draaien als de friteuse is uitgeschakeld.
• Om het draaiende spit weer te verwijderen, gebruikt u het verwijderingshulpmiddel.
Let op: Leg geen te grote stukken op het spit, zodat het vrij kan draaien in de friteuse.
Bakrooster
De drie bakroosters zijn bedoeld om te drogen. Ze kunnen ook worden gebruikt voor het verwarmen of bakken. De bakroosters
worden op de drie rails geduwd. Het verwarmingselement van de friteuse bevindt zich bovenin de kookkamer. Hoe hoger het
bakrooster is geplaatst, hoe intensiever de warmte. Gebruik de onderste rail voor zacht koken. De middelste rail is ideaal voor
het gelijkmatig verwarmen van voedsel.
Roterende mand
In de roterende korf wordt het voedsel tijdens het koken omgedraaid. Dit maakt het eten van alle kanten lekker knapperig. Het is
ideaal voor het bereiden van aardappelproducten (bijv. frites, kroketten) of diepvriesproducten zoals kipnuggets of uienringen.
• Open de draaibare kooi door de vergrendeling naar beneden te drukken en het deksel open te trekken.
• Vul de roterende mand met het te grillen voedsel. Zorg ervoor dat de draaimand niet te vol is, zodat het voedsel gelijkmatig
kan worden gekookt. Wij raden u aan het mandje voor ¾ te vullen.
• Sluit het deksel weer. Zorg ervoor dat de sluiting weer op zijn plaats klikt.
• De roterende korf is gemarkeerd met een L voor links en een R voor rechts.
• Steek het linkeruiteinde van de grillmand in de houder en hang de rechterzijde in de houder van de friteuse.
• Controleer of de grillmand stevig in de houder zit. Het spit mag niet om zijn eigen as draaien als de friteuse is uitgeschakeld.
• Om de draaiende kooi weer te verwijderen, gebruikt u de verwijderingshulp.
Opmerking: De roterende korf is na gebruik heet. Gebruik altijd keukenhandschoenen om het te openen en te sluiten.
Vetlekbak
De vetlekbak dient om het druppelende vet of andere etensresten op te vangen. Het wordt helemaal onderaan ingebracht.
Verwijderingssteun
Het hete, roterende spit en de hete, roterende korf worden met de verwijderingshulp verwijderd.
• Plaats de afnamehulp onder het draaiende spit/de draaiende kooi.
• Til eerst de rechterkant een beetje op en beweeg het spit/rotatiemandje naar voren totdat u het linkeruiteinde van de houder
kunt losmaken.
• Haal het spit/rotatiemandje voorzichtig uit de friteuse.
WERKINGEN
Voor het eerste gebruik
• De vooraf ingestelde kooktemperaturen en kooktijden zijn gemiddelde waarden. De werkelijke temperaturen en tijden
kunnen variëren afhankelijk van de grootte, de vorm en de portiegrootte. Zorg er voor het opdienen voor dat het eten volledig
doorgebakken is. Indien nodig kunt u de vooraf ingestelde temperaturen en tijden van de programma‘s aanpassen.
• Veiligheidsvoorziening: De heteluchtfriteuse heeft een automatische uitschakeling. Na aoop van de vooraf ingestelde
timertijd wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Om het apparaat weer in te schakelen, drukt u opnieuw op het
bedieningspaneel .
• De friteuse kan besmet zijn met productieresiduen. Wij raden daarom aan om voor het eerste gebruik een testrit te maken.
Verwarm hiervoor de friteuse zonder inhoud gedurende 15 minuten op het hoogste temperatuurniveau en reinig vervolgens
het apparaat en de accessoires. (zie hoofdstuk Reiniging en opslag).
Programma‘s
• Het apparaat heeft 10 programma‘s.
• Afhankelijk van het gekozen programma knippert het bijbehorende symbool op het display. Als er geen symbool knippert,
wordt het programma „Handmatig“ geselecteerd.
• Voor elk programma kunt u nog steeds de tijd en de temperatuur individueel instellen voordat u begint.
Werking
Opmerking: De friteuse kan alleen worden bediend als de deur gesloten is. Als de deur tijdens het gebruik wordt geopend,
wordt de friteuse uitgeschakeld. Na het sluiten gaat de friteuse verder.
Let op: Zorg er voor het opdienen voor dat het eten goed gaar is!
Programma Vooraf ingesteld
Tijd in minuten.
Standaard Tempe-
ratuur in °C
Geschikt voor
Handleiding 15 185 Mozzarella-sticks en nog veel meer
Friet 15 200 Friet, kroketten
Vlees 25 175 Schnitzel, koteletten
Vis 15 165 Vissticks, gebakken vis
Garnalen 12 160 Garnalen en andere zeevruchten
Pizza 15 180 Pizza
Kip 40 185 Kipnuggets, kippenvleugels
Bakken 30 160 Taarten, braadpannen
Draaigrills 30 190 Kebab, gyros
Drogen 120 30 Fruit
Opwarmen 12 115 Opwarmen van allerlei soorten voedsel
Diepvriesvoeding 20 200 Ander diepvriesvoedsel
Besturingselement Functie
Stel en timer in Verwarmingstijd (1–90 minuten in stappen van 1 minuut)
Stel en temperatuur in Temperatuur (80–200 °C in stappen van 5 graden, tot 24 uur tijdens het drogen)
Bedieningspaneel Apparaat in- en uitschakelenStartprogramma
Bedieningspaneel Het in- en uitschakelen van het licht
Bedieningspaneel Voor het starten en stoppen van de roterende inrichting van de roterende spit/roterende kooi
Besturingselement Verwarmt de friteuse voor

Nederlands
Nederlands
26 27
Artikelnummer: 2840
1. Door het aanraken van het bedieningspaneel wordt het toestel in- of uitgeschakeld.
2. Open de deur.
3. Plaats de vetlekbak op de bodem van de friteuse.
4. Bereid het eten voor en selecteer de juiste accessoires.
5. Plaats de accessoires in de friteuse.
6. Doe de deur weer dicht.
7. Selecteer het gewenste programma door het betreende pictogram aan te raken.
8. Door het aanraken van de en velden kunt u de verwarmingstijd en -temperatuur individueel instellen. Door de velden
in te drukken en vast te houden, wordt de snel vooruitspoelfunctie geactiveerd.
9. Start het gewenste programma door nogmaals op het bedieningspaneel te drukken. Het programma start ook
automatisch na enkele seconden.
10. Bij gebruik van de spuwbak/draaikorf drukt u op het bedieningspaneel om draaifunctie te starten of te stoppen.
11. Na verloop van tijd schakelt de friteuse zichzelf automatisch uit en klinkt er een 3-tal piepjes. Als het programma eerder
moet worden gestopt, druk dan op het bedieningspaneel .
12. Open de deur voorzichtig en verwijder het voedsel.
Opmerking: Reinig het apparaat na elk gebruik om de vorming van ziektekiemen te voorkomen.
VERZORGING EN OPSLAG
• Maak de frituurpan regelmatig schoon voor een optimale werking.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
• Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het te reinigen of op te slaan.
• Houd het apparaat of de stekker nooit onder water, want dan kan er vloeistof binnendringen en de frituurpan beschadigen.
• Raak de stekker nooit met natte handen aan.
• Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen. Deze kunnen het apparaat beschadigen.
• Plaats de friteuse en de accessoires nooit in de vaatwasser.
• De accessoires kunnen worden gereinigd met warm water en een reinigingsmiddel. Als de onderdelen erg vuil zijn, is het aan
te raden ze te laten weken.
• Maak de friteuse met een vochtige doek van buiten en binnen schoon.
• Laat het apparaat en de accessoires volledig drogen voordat u de friteuse opbergt.
• Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen en dieren op een droge, vorstvrije plaats die beschermd
is tegen zonlicht.
• Als u het apparaat voor langere tijd wilt bewaren, raden wij u aan de friteuse in de originele verpakking te bewaren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Bedrijfsspanning: 220–240V ~ 50/60Hz
Capaciteit: 1800W
Capaciteit: 12 liter
Temperatuurbereik: 80–200 °C
Timerbereik: 1–90 minuten,„Droog“-programma tot 24 uur
Beschermingsklasse: Klasse I
DISPOSAL
Voer het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af en breng het naar de recyclage-inzameling.
Dit apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA). Voer dit apparaat niet af als normaal huishoudelijk afval, maar op een milieuvriendelijke manier via een
ocieel erkend afvalverwerkingsbedrijf.
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem Mogelijke oorzaken en oplossingen
Friteuse of display zijn
zonder functie
• Controleer de stekker en het stopcontact. Corrigeer de pasvorm van de stekker of probeer een
ander stopcontact.
• Het bedieningspaneel is niet bediend. Druk op het paneel om het t stel in te schakelen.
• De friteuse of het display is defect. Neem contact op met de klantenservice.
Het voedsel is
ongelijkmatig gekookt
• Het eten lag boven op elkaar. Het is aan te raden om het voedsel na een tijdje in de mand
te gooien.
• Het voedsel is ongelijkmatig groot. Zorg ervoor dat je eten even groot is.
Voedsel wordt verbrand • De temperatuur en/of tijd werd te hoog/lang ingesteld. Als u niet zeker bent van het
kookproces, begin dan met lagere temperaturen/tijden en verhoog ze langzaam totdat u het
gewenste kookniveau hebt bereikt.
Voedsel is nog niet gaar • De temperatuur en/of tijd is te laag/korte tijd ingesteld. Pas de temperatuur en/of de tijd aan.
• De mand is overvol voor het vooraf ingestelde programma. Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Een onaangename geur
is merkbaar tijdens het
gebruik
• Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, kan er rook ontstaan door mogelijke
productieresiduen. De geur moet na het eerste gebruik verdwijnen. (Zie het hoofdstuk „Voor
het eerste gebruik“)
• De friteuse of de accessoires zijn vies. Maak alles goed schoon.

Polska
Polska
28 29
Numer pozycji: 2840
Drogi klientu,
Cieszymy się, że wybrali Państwo frytownicę Cucinova z funkcją grillowania. Przed pierwszym
użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję i przechowywać ją w bezpiecznym
miejscu. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim, należy również przekazać
niniejszą instrukcję. Producent i importer nie ponoszą żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania informacji zawartych w niniejszej instrukcji! W związku z ciągłym rozwojem,
zastrzegamy sobie prawo do zmiany produktu, opakowania lub dokumentów towarzyszących
w dowolnym momencie.
W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z działem obsługi klienta za pośrednictwem
naszego adresu e-mail:
WŁAŚCIWE ZASTOSOWANIE
• Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do grillowania, rozmrażania i podgrzewania stałych produktów spożywczych.
Nie należy przygotowywać płynnych potraw, takich jak zupy, sosy lub gulasze przy użyciu frytownicy na gorące powietrze.
• Wszystkie potrawy, które mogą być przygotowywane w standardowym piecu, mogą być gotowane w urządzeniu.
• Frytownica na gorące powietrze nie jest konwencjonalną frytownicą, w której do smażenia używa się oleju. Urządzenie pracuje
z gorącym powietrzem. Nie wolno wlewać oleju ani smaru do pojemników.
• Nie przepełniać pojemników, aby żywność nie dotykała elementów grzejnych.
• Frytownica na gorące powietrze nadaje się tylko do użytku w suchych pomieszczeniach zamkniętych.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku osobistego i nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
• Urządzenie należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
UWAGI OGÓLNE
• Przed pierwszym użyciem urządzenia: Ostrożnie wyjmij frytownicę na gorące powietrze z opakowania i sprawdź, czy
urządzenie jest kompletne i czy nie jest uszkodzone.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone (łącznie z wtyczką i kablem zasilającym).
• Przed użyciem należy usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i folie ochronne.
• Materiały opakowaniowe należy przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się!
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do zasilania.
• Upewnij się, że dzieci nie bawią się urządzeniem.
• Wyrób ten może być również używany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o ograniczonej wiedzy na temat
obsługi lub upośledzenia narządów zmysłów, pod warunkiem że są one nadzorowane i przeszkolone w zakresie bezpiecznego
używania wyrobu i są świadome związanych z tym zagrożeń.
• Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci.
• Wszystkie rodzaje uszkodzeń urządzenia mogą być naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych dealerów.
• Wyłączone z gwarancji są wszystkie wady spowodowane nieprawidłową obsługą, uszkodzeniem lub próbą naprawy. Odnosi
się to również do normalnego zużycia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytaj uważnie instrukcję bezpieczeństwa. Niewłaściwe użycie frytownicy może prowadzić do poważnych
oparzeń lub porażenia prądem!
• Trzymaj się z dala od wody. Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, zlewów i innych pojemników
z wodą.
• Nigdy nie sięgaj po urządzenie elektryczne, jeśli wpadło ono do wody. Natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nie wolno zanurzać samego urządzenia, kabla zasilającego ani podłączać go do wody.
• Nie należy używać urządzenia z przedłużaczami lub timerami.
• Przed uruchomieniem należy zawsze sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń. W przypadku widocznych uszkodzeń
urządzenia, nie wolno go używać.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli uległo ono awarii lub wpadło do wody.
• Nigdy nie należy dotykać urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki mokrymi rękoma.
• Nie wolno wkładać do urządzenia metalowych przedmiotów, aby uniknąć porażenia prądem.
• Urządzenie należy zawsze umieszczać na antypoślizgowej, równej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
• Części frytkownicy na gorące powietrze nagrzewają się podczas pracy! Urządzenie należy trzymać z dala od przedmiotów
łatwopalnych. Upewnij się, że nie masz bezpośredniego kontaktu z gorącymi powierzchniami (np. z okienkiem
obserwacyjnym).
• Podczas pracy i przy otwieraniu może wydostawać się gorąca para wodna. Niebezpieczeństwo poparzeń!
• Wyjmij kosz obrotowy/rozdrabniacz obrotowy tylko za pomocą przyrządu do wyjmowania.
• Akcesoria nagrzewają się podczas użytkowania. Należy je umieszczać tylko na powierzchniach niewrażliwych na ciepło.
Zawsze używaj rękawic kuchennych.
• Nie należy umieszczać metalowych opakowań foliowych we frytkownicy.
• Nigdy nie zakrywaj szczelin wentylacyjnych.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli w powietrzu znajdują się gazy palne.
• Należy zachować odpowiednią odległość od źródeł ciepła, takich jak płyty grzewcze lub piekarniki.
• Zawsze wyłączaj urządzenie przed wyciągnięciem wtyczki sieciowej.
• Nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka za kabel zasilający.
• Urządzenie nie może być używane na zewnątrz.
ZAKRES DOSTAWY I PRZEGLĄD URZĄDZEŃ
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ostrzega przed oparzeniami od gorących powierzchni.
Urządzenie posiada powierzchnie, które mogą być gorące podczas pracy, a nawet po jej zakończeniu.
Produkt jest odpowiedni do żywności.
Przegląd urządzeń
A. Wyświetlacz z panelem sterowania
z ekranem dotykowym
B. Uchwyt
C. Mieszkalnictwo
D. Drzwi
E. Okno
Akcesoria
a. Siatka do pieczenia
b. Taca ociekowa do smaru
c. Obrotowy koszyk
d. Pomoc przy przeprowadzce
e. Rod
f. Widelce do szpikulecowatych (2x)
g. Śruby blokujące (2x)
Panel sterowania z ekranem dotykowym
1. Symbol grzewczy
2. Program frytki
3. Program mięsny
4. Program Fish
5. Program dla krewetek
6. Wyświetlaj stopnie Celsjusza
7. Wyświetlanie minut
8. Program Pizza
9. Wstępne podgrzewanie
10. Ustawianie zegara sterującego
11. Program Mrożonki
12. Program rozgrzewający
13. Rotacja Start / Stop
14. Program Suszenie
15. Włączanie/wyłączanie |Uruchamianie programu
16. Programowanie kratek obrotowych
17. Pieczenie programowe
18. Światło włączone / wyłączone
19. Program Kurczak
20. Ustawianie temperatury

Polska
Polska
30 31
Numer pozycji: 2840
AKCESORIA
Mierzeja obrotowa
Mierzeja obrotowa nadaje się do grillowania kawałków mięsa, takich jak gyros, kebaby czy rożen. Pluwa obrotowa składa się
z pręta, dwóch widełek do plucia i dwóch śrub blokujących. (Rozdział Zakres dostawy)
• Umieścić jedną ze spluwaczek na pręcie i zablokować ją jedną z dwóch śrub blokujących. Spluwaczki mogą być indywidualnie
dopasowane do wielkości pokarmu.
• Wsuń jedzenie na grilla, aż do widelca rożna.
• Wsuń drugi widelec rożna na grilla, aż dotrze do grilla i przymocuj go drugą śrubą blokującą.
• Lewy koniec pręta włożyć do uchwytu i zawiesić prawą stronę w uchwycie frytkownicy.
• Sprawdzić, czy pręt jest mocno osadzony w uchwycie. Pluwa nie może obracać się na własnej osi, gdy frytownica jest wyłączona.
• Aby ponownie wyjąć spluwę obrotową, należy użyć pomocy do usuwania.
Uwaga: Nie należy kłaść zbyt dużych kawałków na rożnie, aby mogły się swobodnie obracać we frytownicy.
Siatka do pieczenia
Trzy kraty do pieczenia są przeznaczone do suszenia. Mogą być również używane do ogrzewania lub pieczenia. Kratki do
pieczenia są wepchnięte na trzy szyny. Element grzejny frytownicy znajduje się w górnej części komory gotowania. Im wyżej
położona jest siatka do pieczenia, tym bardziej intensywne jest ciepło. Do delikatnego gotowania używaj najniższej szyny.
Środkowa szyna jest idealna do równomiernego podgrzewania żywności.
Obrotowy koszyk
W obracającym się koszu, jedzenie jest obracane podczas gotowania. To sprawia, że jedzenie jest ładne i chrupiące ze wszystkich
stron. Idealnie nadaje się do przygotowania produktów ziemniaczanych (np. frytek, krokietów) lub mrożonych produktów, takich
jak nuggetsy z kurczaka czy krążki cebuli.
• Otworzyć obracający się kosz poprzez naciśnięcie zatrzasku w dół i pociągnięcie pokrywy.
• Napełnij obracający się koszyk jedzeniem do grillowania. Upewnij się, że kosz obrotowy nie jest zbyt pełny, aby jedzenie mogło
być gotowane równomiernie. Zalecamy napełnianie kosza w ¾.
• Zamknij ponownie pokrywę. Upewnij się, że zatrzaskuje się z powrotem na miejscu.
• Obrotowy kosz jest oznaczony literą L dla lewej i R dla prawej.
• Lewy koniec kosza grillowego włożyć do uchwytu i zawiesić prawą stronę w uchwycie frytownicy.
• Sprawdzić, czy kosz grillowy jest mocno osadzony w uchwycie. Pluwa nie może obracać się na własnej osi, gdy frytownica
jest wyłączona.
• Aby ponownie wyjąć obracający się kosz, należy użyć pomocy do wyjmowania.
Uwaga: Obrotowy kosz jest gorący po użyciu. Do otwierania i zamykania należy zawsze używać rękawic kuchennych.
Taca ociekowa do smaru
Taca ociekowa na smar służy do wychwytywania ociekającego smaru lub innych pozostałości żywności. Jest wstawiona na
samym dole.
Pomoc przy przeprowadzce
Gorąca rotacja rożna i gorący rotacyjny kosz są wyjmowane za pomocą urządzenia do wyjmowania.
• Umieścić przyrząd do wyjmowania pod rożnem/ koszem obrotowym.
• Najpierw lekko podnieś prawą stronę i przesuń do przodu mielonkę/ kosz rotacyjny, aż będziesz mógł zwolnić lewy koniec
z uchwytu.
• Ostrożnie wyjmij kosz rożna/obrotowy z frytkownicy.
OPERACJE
Przed pierwszym użyciem
• Ustawione temperatury i czasy gotowania są wartościami średnimi. Rzeczywiste temperatury i czasy mogą się różnić
w zależności od wielkości, kształtu i wielkości porcji. Przed podaniem należy upewnić się, że jedzenie jest całkowicie
ugotowane. W razie potrzeby można dostosować ustawione temperatury i czasy programów.
• Urządzenie zabezpieczające: Frytownica z gorącym powietrzem posiada automatyczne urządzenie wyłączające. Po upływie
ustawionego czasu timera urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby ponownie włączyć urządzenie, należy ponownie
nacisnąć panel sterowania .
• Frytownica może być zanieczyszczona pozostałościami z produkcji. Dlatego zalecamy przeprowadzenie próby przed
pierwszym użyciem. W tym celu należy podgrzać frytownicę bez zawartości na najwyższym poziomie temperatury przez
15 minut, a następnie wyczyścić urządzenie i akcesoria. (patrz rozdział„Czyszczenie i składowanie“).
Programy
• Urządzenie posiada 10 programów.
• W zależności od wybranego programu, na wyświetlaczu miga odpowiedni symbol. Jeśli żaden symbol nie miga, wybrany
zostaje program „Ręczny“.
• Dla każdego programu można jeszcze przed uruchomieniem indywidualnie ustawić czas i temperaturę.
Dz iałanie
Uwaga: Frytownica może być obsługiwana tylko wtedy, gdy drzwi są zamknięte. Jeśli podczas pracy drzwi zostaną otwarte,
frytownica wyłączy się. Po zamknięciu, frytownica kontynuuje pracę.
Uwaga: Przed podaniem należy upewnić się, że potrawa jest dobrze przygotowana!
Program Preset Czas
w minutach
Domyślnie
Temperatura w °C
Nadaje się do
Podręcznik 15 185 Laski Mozzarelli i wiele innych
Frytki 15 200 Frytki, krokiety
Mięso 25 175 Sznycel, kotlety
Ryby 15 165 Paluszki rybne, ryba smażona
Krewetki 12 160 Krewetki i inne owoce morza
Pizza 15 180 Pizza
Kurczak 40 185 Bryłki kurczaka, skrzydełka kurczaka
Pieczenie 30 160 Ciasta, zapiekanki
Grille obrotowe 30 190 Kebab, gyros
Suszenie 120 30 Owoc
Rozgrzać się 12 115 Podgrzewanie wszystkich rodzajów żywności
Mrożonki 20 200 Inne mrożonki
Element kontrolny Funkcja
Zestaw i timer Czas nagrzewania (co 1–90 minut w odstępach 1-minutowych)
Ustawianie i temperatury Temperatura (80–200 °C w 5- stopniowych odstępach, do 24 godzin podczas suszenia)
Panel sterowania Włączanie i wyłączanie urządzenia Program startowy
Panel sterowania Włączanie i wyłączanie światła
Panel sterowania Do uruchamiania i zatrzymywania urządzenia obrotowego dla rożna / kosza obrotowego
Element kontrolny Rozgrzewa frytownicę

Polska
Polska
32 33
Numer pozycji: 2840
1. Dotknięcie panelu sterowania w za lub wyłącza urządzenie.
2. Otwórz drzwi.
3. Umieścić tacę ociekową na dnie frytownicy.
4. Przygotuj jedzenie i wybierz dla niego odpowiednie akcesoria.
5. Włóż akcesoria do frytkownicy.
6. Zamknij ponownie drzwi.
7. Wybierz żądany program, dotykając odpowiedniej ikony.
8. Dotykając pól i można indywidualnie ustawić czas i temperaturę ogrzewania. Naciśnięcie i przytrzymanie pól aktywuje
funkcję szybkiego przewijania do przodu.
9. Uruchomić żądany program, ponownie naciskając panel sterowania . Program uruchomi się również automatycznie po
kilku sekundach.
10. W przypadku używania spluwaczki/kosza obrotowego, należy nacisnąć panel sterowania , aby uruchomić lub zatrzymać
funkcję obrotu.
11. Po upływie tego czasu frytownica wyłącza się automatycznie i słychać 3 sygnały dźwiękowe. Jeśli program ma być
zatrzymany przedtem, naciśnij panel sterowania .
12. Ostrożnie otwórz drzwi i wyjmij jedzenie.
Uwaga: Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu, aby zapobiec powstawaniu zarazków.
OPIEKA I PRZECHOWYWANIE
• Regularnie czyść frytownicę, aby zapewnić jej optymalne działanie.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze odłączyć przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem lub przechowywaniem pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia lub wtyczki zasilania pod wodą, ponieważ może to spowodować przedostanie się płynu do
wnętrza i uszkodzenie frytownicy.
• Nigdy nie należy dotykać wtyczki zasilania mokrymi rękoma.
• Do czyszczenia urządzenia nie należy używać żrących lub ściernych środków czyszczących. Mogą one uszkodzić urządzenie.
• Nigdy nie należy wkładać frytownicy i akcesoriów do niej do zmywarki.
• Akcesoria można czyścić ciepłą wodą z dodatkiem detergentu. Jeśli części są bardzo brudne, zaleca się ich namoczenie.
• Frytownicę należy czyścić wilgotną ściereczką od zewnątrz i od wewnątrz.
• Przed odłożeniem frytownicy należy odczekać, aż urządzenie i akcesoria całkowicie wyschną.
• Urządzenie i akcesoria należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt, w suchym, niezamarzniętym
miejscu, chronionym przed słońcem.
• Jeśli chcesz przechowywać urządzenie przez dłuższy okres czasu, zalecamy przechowywanie frytownicy w oryginalnym
opakowaniu.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220–240V ~ 50/60Hz
Pojemność: 1800W
Pojemność: 12 litrów
Temperatura: 80–200 °C
Temperatura: 1–90 minut, program„Suszenie“ do 24 godzin
Klasa ochrony: Klasa I
DISPOSAL
Materiał opakowaniowy należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska i oddać do recyklingu.
Urządzenie to podlega europejskiej dyrektywie 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE). Nie należy wyrzucać tego urządzenia jako zwykłego odpadu domowego, lecz
w sposób przyjazny dla środowiska za pośrednictwem ocjalnie zatwierdzonej rmy utylizacyjnej.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwe przyczyny i rozwiązania
Głęboka frytownica lub
wyświetlacz są bez funkcji
• Sprawdź wtyczkę i gniazdo zasilania. Skorygować dopasowanie wtyczki zasilającej lub
spróbować innego gniazdka.
• Panel sterowania nia nie był obsługiwany. Naciśnij panel, aby włączyć urządzenie.
• Frytownica lub wyświetlacz są uszkodzone. Skontaktuj się z działem obsługi klienta.
Jedzenie jest
nierównomiernie
przygotowane
• Jedzenie było na sobie. Zaleca się wrzucenie jedzenia do kosza po jakimś czasie.
• Jedzenie jest nierównomiernej wielkości. Upewnij się, że twoje jedzenie jest jednakowej
wielkości.
Żywność jest spalana • Temperatura i/lub czas zostały ustawione zbyt wysoko/długo. Jeśli nie są Państwo pewni, czy
proces gotowania przebiega prawidłowo, należy rozpoczynać od niższych temperatur/czasów
i zwiększać je powoli, aż do osiągnięcia żądanego stopnia gotowania.
Jedzenie nie jest jeszcze
gotowane
• Temperatura i/lub czas zostały ustawione zbyt nisko/krótko. Ustawić temperaturę i/lub czas.
• Koszyk jest przepełniony dla zaprogramowanego programu. Zmniejszyć ilość składników.
Podczas użytkowania
wyczuwalny jest
nieprzyjemny zapach
• Kiedy urządzenie jest używane po raz pierwszy, może powstać dym z powodu ewentualnych
pozostałości produkcyjnych. Zapach powinien zniknąć po pierwszym użyciu.
(Patrz rozdział „Przed pierwszym użyciem“)
• Frytownica lub akcesoria są brudne. Wyczyśćcie wszystko dokładnie.


Kundenservice / Importeur:
HSP Hanse Shopping GmbH
Im Hegen 1
22113 Oststeinbek
Deutschland
Tel.: +49 40 22869407
www.hsphanseshopping.de
Customer service / Importer:
HSP Hanse Shopping GmbH
Im Hegen 1
22113 Oststeinbek
Germany
Tel.: +49 40 22869407
www.hsphanseshopping.de
Service / Importateur:
HSP Hanse Shopping GmbH
Im Hegen 1
22113 Oststeinbek
Allemagne
Tel.: +49 40 22869407
www.hsphanseshopping.de
Klantenservice / Importeur:
HSP Hanse Shopping GmbH
Im Hegen 1
22113 Oststeinbek
Duitsland
Tel.: +49 40 22869407
www.hsphanseshopping.de
Obsługa klienta / Importer:
HSP Hanse Shopping GmbH
Im Hegen 1
22113 Oststeinbek
Niemcy
Tel.: +49 40 22869407
www.hsphanseshopping.de
Table of contents
Languages: