manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Cuenod
  6. •
  7. Burner
  8. •
  9. Cuenod NC14 GX107/8A User manual

Cuenod NC14 GX107/8A User manual

09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A
fr, it, en............................... 4200 1027 5100
ru, es.................................. 4200 1027 5200
NC14 GX107/8A
NC20 GX107/8A
Données techniques
Dati tecnici
Technical data
Технические характеристики
Datos técnicos
Schémas électrique et hydraulique
Schemi elettrico e idraulico
Electric and hydraulic diagrams
Электрические игидравлические схемы
Esquemas eléctrico e hidráulico
Pièces de rechange
Parti ricambi
Spare parts list
Запчасти
Piezas de recambio
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A2
NC14 GX107/8A NC20 GX107/8A
Puissance du brûleur
min./max. kW
Potenza del bruciatore
min./max. kW
Burner power
min./max. kW
Мощность горелки
мин./макс., кВт
Potencia del quemador
mín./máx. kW 80 - 140 130 - 200
Rapport de régulation Rapporto di regolazione Regulating ratio Коэффициент регулирования Relación de regulación 1 : 1
Combustible
Gaz naturel (G20)
Gaz naturel (G25)
Gaz propane (G31)
Combustibile
Gas naturale (G20)
Gas naturale (G25)
GPL (G31)
Fuel
Natural gas (G20)
Natural gas (G25)
Liquefied Petroleum Gas (G31)
Топливо
Природный газ (G20)
Природный газ (G25)
Пропан (G31)
Combustible
Gas natural (G20)
Gas natural (G25)
Gas propano (G31)
(G20) Hu= 10,35 kWh / m3
(G25) Hu= 8,83 kWh / m3
(G31) Hu= 25,89 kWh /m3
Numéro d’agrément CE Numero CE CE Number Номер одобрения CE Número de homologación CE 1312 CM 5594 1312 BQ 4069
Numéro d’agrément SSIGE Numero SSIGA SVGW number Номер одобрения SSIGE Número de homologación SSIGE
Classe d’émission
selon l’EN 676
en gaz naturels : NOx < 80mg/kWh,
en propane : NOx< 140mg/kWh
dans les conditions d’essai
normalisées
Classe di emissione
Prova di omologazione second. EN
676
con gas naturale: NOx < 80mg/kWh,
con GPL: NOx< 140mg/kWh in
condizioni di prova di omologazione
Emissions class
Type check to EN 676
for natural gas: NOx < 80 mg/kWh,
in propane: NOx< 140 mg/kWh
under test conditions
Класс выброса загрязняющих
веществ
по стандарту EN 676
на природном газе: NOx <80 мг/
кВт.ч,
на пропане: NOx < 140 мг/кВт.ч
при стандартных условиях
испытаний
Tipo de emisión
según la EN 676
para gases naturales: NOx<80 mg/
kWh,
para propano: NOx< 140 mg/kWh
en condiciones de ensayo
normalizadas
3
Coffret de sécurité Programmatore di sicurezza Control unit Блок управления и
безопасности Cajetín de seguridad TCG 1xx
Rampe gaz Rampa gas Gas train Газовая рампа Rampa de gas MB-DLE407; MB-DLE412
Raccordement gaz Allacciamento gas Gas connection Подсоединение газа Conexión de gas Rp 3/4, Rp 1,1/4
Pression d’entrée du gaz Pressione di ingresso gas Gas input pressure Давление газа на входе Presión de entrada del gas (G20), (G25): 20-300 mbar
(G31): 30-148 mbar
Réglage de l’air I
Volet d’air
Réglage de l’air II
Déflecteur dans la tête
Regolazione dell'aria I
Serranda dell'aria
Regolazione dell'aria II
Bocchettone con piastra
forata nella testa
Air regulation I
Air flap
Air regulation II
Turbulator in the head
Настройка подачи воздуха I
Воздушная заслонка
Настройка подачи воздуха II
Дефлектор вголовке
Ajuste del aire I
Válvula de aire
Ajuste del aire II
Deflector en el cabezal
x
x
Commande du volet d’air
manuelle
Comando della serranda dell'aria
manuale
Air flap control
manual
Привод воздушной заслонки
ручное управление
Control de la válvula de aire
manual
Manostat d’air
(plage de réglage)
Pressostato aria
(campo di regolazione)
Air pressure switch
(setting range)
Реле давления воздуха
(диапазон регулировки)
Manostato de aire
(intervalo de ajuste)0,5 - 5 mbar 1 - 10 mbar
Surveillance de flamme
Sonde d’ionisation
Sorveglianza della fiamma
Sonda di ionizzazione
Flame monitoring
Ionisation probe
Контроль пламени
Ионизационный зонд
Vigilancia de llama
Sonda de ionización x
Allumeur Accenditore Igniter Устройство розжига Encendedor EBI
Moteur 2840min.-1 Motore 2840min.-1 Motor 2840min.-1 Электродвигатель 2840 об/мин Motor 2.840 min.-1 160 W 130 W
Tension Tensione Voltage Напряжение Tensión 230V - 50Hz
Puissance électrique absorbée
(en service)
Potenza elettrica assorbita
(in servizio)
Power consumption
(in operation)
Потребляемая электрическая
мощность:
(при работе)
Potencia eléctrica absorbida
(en funcionamiento) 160 W 250 W
Poids environ kg Peso circa kg Approximateweight kg Приблизительная масса, кг Peso aproximado en kg 25
Indice de protection Classe di protezione Protection level Класс электрозащиты Índice de protección IP 21
Niveau acoustique
mesuré selon ISO9614 (LpA) Livello sonoro
misurato secondo ISO9614 (LpA)
Sound level
measured in accordance with
ISO9614 (LpA)
Уровень шума
измеренный согласно ISO9614
(LpA)
Nivel acústico
medición según ISO9614 (LpA.) 62 65
Température ambiante
stockage min./max Temperatura ambiente
stoccaggio min./max Ambient temperature
storage min./max. Окружающая температура
при хранении мин./макс
Temperatura ambiente
almacenamiento mín./máx. - 20 ... + 70°C
Température ambiante
fonctionnement : min./max Temperatura ambiente
impiego min./max Ambient temperature
use min./max. Окружающая температура
при работе: мин./макс.
Temperatura ambiente
funcionamiento: mín./máx. - 10 ... + 50°C
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A 3
daPa mbar
kW
130 0
0,5
1
1,5
2
0
5
10
15
20
40 80 120 160 200
NC20 GX107/8A
140 0
0,5
1
1,5
2
0
5
10
15
20
40 80 120 160 200
NC14 GX107/8A
Courbes de puissance
La courbe de puissance représente
la puissance du brûleur en fonction
de la pression régnant dans le
foyer. Elle correspond aux valeurs
max. mesurées d’après la norme
EN676, sur un tunnel normalisé.
Pour le choix du brûleur, il faut
tenir compte du coefficient de
rendement de la chaudière.
Calcul de la puissance du brûleur :
QF= puissance du brûleur (kW)
QN= puissance nominale
chaudière(kW)
η= rendement chaudière (%)
QFQN
η
---------x100=
Power graphs
The power graph shows burner
output as a function of combustion
chamber pressure. It corresponds
to the maximum values specified
by EN 676 measured at the test fire
tube.
Boiler efficiency should be taken
into consideration when
selecting the burner.
Calculation of burner output:
QF= Burner output (kW)
QN= Rated boiler output(kW)
η= Boiler efficiency (%)
QFQN
η
---------x100=
Curva
Il campo di attività indica la potenza
del bruciatore in funzione della
pressione della camera di
combustione. Corrisponde ai valori
massimi previsti dalla norma EN
676 misurati sul tubo della fiamma
di controllo.
In occasione della scelta del
bruciatore si deve tenere conto
del rendimento energetico della
caldaia.
Calcolo della potenza della caldaia:
QF= potenza della caldaia (kW)
QN= potenza nominale della
caldaia (kW)
η= rendimento energetico della
caldaia (%)
QFQN
η
---------x100=
Кривые мощности
Кривая мощности показывает
изменение мощности горелки в
зависимости от давления в
топочной камере сгорания. Она
соответствует максимальным
значениям, измеренным в
соответствии со стандартом
EN676 встандартном канале.
При выборе горелки
необходимо учитывать КПД
котла.
Расчет мощности горелки:
QF= мощность горелки, кВт
QN= номинальная мощность
котла, кВт
η= КПД котла, %
QFQN
η
---------x100=
Curvas de potencia
La curva de potencia representa la
potencia del quemador en función
de la presión existente en el hogar.
Corresponde a los valores máx.
medidos, según la norma EN676,
en un túnel normalizado.
Para seleccionar el quemador es
necesario tener en cuenta el
coeficiente de rendimiento de la
caldera.
Cálculo de la potencia del
quemador:
QF= potencia del quemador
(kW)
QN= potencia nominal
de la caldera (kW)
η= rendimiento de la caldera
(%)
QFQN
η
---------x100=
136 0
0,5
1
1,5
2
0
5
10
15
20
40 80 120 160 200
NC14 GX1A (G25)
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A4
Ø a Ø b c d
120 - 135 150 - 184 M8 45°
T1 T2 T1 T2
NC14 GX1A - d3/4'' - Rp3/4'' 100
NC20 GX1A - d3/4'' - Rp3/4''
NC20 GX1A- d1''1/4 - Rp1''1/4 188 1''1/4 55 160 145 360
120 330
15 min. 30…150 30…270
185
x
185
113 min. 179
115 133
3/4'' 46
331 325 398…518 398…638 69 140
NAB CD
256
RpEFØG HRS T U WPI
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A 5
Schémas électrique et hydraulique
Schemi elettrico e idraulico
Electric and hydraulic diagrams
Электрические игидравлические схемы
Esquemas eléctrico e hidráulico
........................................... 4201 1000 5100
NC14 GX107/8A
NC20 GX107/8A
NC14 GX107/8A
d3/4’’ - Rp3/4’’ T1 3 833 552
d3/4’’ - Rp3/4’’ T2 3 833 553
NC20 GX107/8A
d3/4’’ - Rp3/4’’ T1 3 833 022
d3/4’’ - Rp3/4’’ T2 3 833 195
d1’’1/4 - Rp1’’1/4 T1 3 833 203
d1’’1/4 - Rp1’’1/4 T2 3 833 202
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A6
E
D
C
B
F
A
87
6
5
4
3
2
1
Am /
ECN :
Page :
/
N° de schéma :
Art. N° :Visa :Date :
1
2
ANX0900140
G03.1.0448A
420110005100-A
Mtz
20/05/09
T1
L1
N
1
2
T
P
S6
1
2
T
P
F1
T2
B4
h
P4
S3
H6
1
2
3
4
6 A
Q1
1
B10
B1
2
3
21
22
23 24
Y12
2
1
1
2
3
PE
6
7
P
1
2
P
MIN
F4
2
3
1
PE
1816 17
PE
L
N
1~
M
M1
..
1514
T2
2 x 1000 Ohms
Y13
2
1
10
11 12
19 20
4
5
-H6/S5
4
2
1
3
1
2
P
P
F6
8 9
X1B
X1S
N
L
230 V~ 50Hz
TCG 1XX
P4
Alimentation électrique
Alimentazione elettrica
Suministro eléctrico
Power supply
ɗɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ
Einspeisung
Chaudière / Caldaia / Caldera / Boiler / Ʉɨɬɟɥ / Kessel
Limiteur
Limitatore
Limitador
Limiter
Ɉɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ
Begrenzer
Th./pr. de sécurité
Termostato di sicurezza
Limitador de sobrecalentamiento
Safety limiter
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ/ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
Sicherheitsbegrenzer
S6F1
Options / Opzioni / Opciones /
Options / Ɉɩɰɢɢ / Optionen
H6
Panne
Inconveniente
Fallo
Trouble
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
Störung
Compteur horaire
Contaore
Contador horario
Running hours meter
ɑɚɫɨɜɨɣ ɫɱɟɬɱɢɤ
Betriebsstundenzähler
La protection de l'installation doit être conforme
aux normes en vigueur.
La protezione dell'installazione deve essere in
conformità alle norme in vigore.
La protección de la instalación debe ser en
conformidad con las normas en vigor.
Protection of the installation must
comply with the actual norms.
Ɂɚɳɢɬɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ
Der Schutz der Anlage muss den geltenden
Normen entsprechen.
A1
11
Brûleur
Bruciatore
Quemador
Burner
Ƚɨɪɟɥɤɚ
Brenner
Mise à la terre conformément au réseau local / Messa a terra in conformità alla rete locale /
Puesta a tierra en conformidad con la red local / Earthing in accordance with local regulation /
Ɂɚɡɟɦɥɟɧɢɟ ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɦɟɫɬɧɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɶɸ / Erdung nach örtlichen Vorschriften
Rampe gaz
Rampa gas
Rampa de gas
1
8
Gas train
Ƚɚɡɨɜɚɹ ɪɚɦɩɚ
Gasrampe
X4S
X4B
X3S
X3B
4
5
RJ45
Alimentation permanente / Alimentazione permanente /
Alimentación permanente / Permanent power supply /
ɉɨɫɬɨɹɧɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ / Ständige Stromversorgung
6
Port de communication / Porta di comunicazione /
Puerto de comunicación / Communications port /
Ʉɨɦɦɭɧɢɤɚɰɢɨɧɧɵɣ ɩɨɪɬ / Kommunikationsport
RJ45
6
Options / Opzioni / Opciones /
Options / Ɉɩɰɢɢ / Optionen
21
20 10
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A 7
E
D
C
B
F
A
87
6
5
4
3
2
1
Am /
ECN :
Page :
/
N° de schéma :
Art. N° :Visa :Date :
22
ANX0900140
G03.1.0448A
420110005100-A
Mtz
20/05/09
PSA
M
PSA
T2
103
101
Y13
M1
A1
119
113
110
106
104
108
Y12
Volet d'air
Ventilateur
Vanne gaz principale
Moteur du brûleur
Coffret de contrôle
Prise pression
Grille d'aspiration
Injecteur gaz
Filtre
Régulateur de pression
Vanne manuelle
Vanne gaz de sécurité
Serranda aria
Ventilatore
Valvola principale gas
Motore del bruciatore
Programmatore di comando
Scatola dell'aria
Presa pressione
Ugello gas
Filtro
Regolatore della pressione
Valvola manuale
Valvola sicurezza gas
Trampilla de aire
Ventilador
Válvula principal de gas
Motor del quemador
Caja de mando y seguridad
Toma de presión
Caja de aire
Inyector de gas
Filtro
Regulador de presión
Valvula manual
Válvula de seguridad de gas
Air flap
Blower
Gas valve burner side
Burner motor
Control and safety unit
Pressure take-off
Air box protection
Gas injector
Filter
Pressure regulator
Manual valve
Safety gas valve
ȼɨɡɞɭɲɧɚɹ ɡɚɫɥɨɧɤɚ
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ȼɥɨɤ ɤɨɧɬɪɨɥɹ
Ƚɚɡɨɜɵɣ ɢɧɠɟɤɬɨɪ
Ɏɢɥɶɬɪ
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
Ɋɭɱɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ƚɥɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ȼɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɚɹ ɪɟɲɟɬɤɚ
Ɍɨɱɤɚ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
Luftklappe
Ventilator
Gasventil Brennerseitig
Brennermotor
Feuerungsautomat
Ansauggitter
Messnippel
Gasinjektor
Filter
Druckregler
Handventil
Gasventilgasseitig
F6
Air
Aria
Aire
Air
ȼɨɡɞɭɯ
Luft
M1
101
Y13
108
Gaz
Gas
Gas
Gas
Ƚɚɡ
Gas
113
103
106
F4
119
Y12
104
110
119
119
Sonde de ionisation Sonda d'ionizzazione Sonda de ionizacion
Ionisation sensor
ɂɨɧɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ ɩɥɚɦɟɧɢ Ionisationssonde
B1
F4
F6
Manostat d'air
Manostat gaz Pressostato gas
Pressostato aria
Presostato de gas
Presostato de aire
Gas pressure switch
Air pressure switch
ȼɨɡɞɭɲɧɵɣ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ Gasdruckwaechter
Luftdruckwächter
T2
Transformateur d'allumage Trasformatore d'accensione Transformador de encendido Ignition transformer
Ɍɪɚɧɫɮɨɪɦɚɬɨɪ ɪɨɡɠɢɝɚ
Zündtrafo
S5
Bouton de réarmement
Pulsante di riarmo
Botón de desbloqueo Reset button Ʉɧɨɩɤɚ ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɹ ɜɪɚɛɨɱɟɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
Entstörknopf
H6
Panne
Inconveniente
Fallo
Trouble
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ Störung
Pont de mesure Ponte di misura Puente de medición Current bridge
ɂɡɦɟɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɦɨɫɬ
Messbrücke
B10
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A8
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A 9
Pièces de rechange
Parti ricambi
Spare parts list
Запчасти
Piezas de recambio
NC14 GX107/8A
NC20 GX107/8A
NC14 GX107/8A
d3/4’’ - Rp3/4’’ T1 3 833 552
d3/4’’ - Rp3/4’’ T2 3 833 553
NC20 GX107/8A
d3/4’’ - Rp3/4’’ T1 3 833 022
d3/4’’ - Rp3/4’’ T2 3 833 195
d1’’1/4 - Rp1’’1/4 T1 3 833 202
d1’’1/4 - Rp1’’1/4 T2 3 833 203
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A10
Pos. Art. Nr.
500 NC14 GX107/8A
Lg 230 T1
Lg 350 T2
NC20 GX107/8A
Lg 230 T1
Lg 350 T2
65 300 762*
65 300 763*
65 300 764*
65 300 765*
501 NC20 GX107/8A 13 019 123
13 015 802 
503 NC14/20 GX107/8A 65 300 738 
504 NC14 GX107/8A
NC20 GX107/8A 13 019 125
13 018 630 
505 NC14 GX107/8A
T1
T2
NC20 GX107/8A
T1
T2
13 022 192
13 022 193
13 018 033
13 018 034
506 NC14 GX107/8A
NC20 GX107/8A 13 010 532
13 010 023
507 NC14/20 GX107/8A 13 010 529 
508 NC14/20 GX107/8A
Lg 365 T1
Lg 510 T2 13 013 524
13 014 990
509 NC14/20 GX107/8A
T1
T2 13 013 525
13 015 121
510 NC14 GX107/8A
T1
T2
NC20 GX107/8A
T1
T2
13 018 027
13 018 028
13 021 643
13 020 258
511 NC14/20 GX107/8A 13 018 089 
512 NC14 GX107/8A Ø100/75
x 230 T1
x 350 T2
NC20 GX107/8A Ø115/100
x 230 T1
x 350 T2
65 300 860
65 300 861
13 018 148
13 018 149
513 NC14 GX107/8A
NC20 GX107/8A 13 023 305
13 018 135
514 NC14 GX107/8A
NC20 GX107/8A 13 023 304
13 018 134
515 NC14/20 GX107/8A 13 020 517
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A 11
Pos. Désignation Descrizione Description Назначение Denominación
500 Ligne gaz équipée Linea gas completa Gas line with fittings Арматура газопровода Línea de gas equipada
501 Diffuseur gaz naturel+Déflecteur Diffusore gas
naturale+Bocchettone Natural gas diffuser+Turbulator Диффузор для природного
газа+Дефлектор
Difusor de gas natural+Deflector
503 Bloc-électrodes Blocco elettrodi Electrode block Блок электродов Bloque de electrodos
504 Diffuseur propane Diffusore propano Propane diffuser Пропановый диффузор Difusor de propano
505 Tige de réglage Astina di regolazione Adjustment spindle Регулировочный стержень Varilla de ajuste
506 Etoile Stella Star head Звездочка Estrella
507 Sonde Sonda Probe Датчик Sonda
508 Câble d’allumage Cavo accensione Ignition lead Кабель розжига Cable de encendido
509 Câble sonde Cavo sonda Probe cable Кабель зонда Cable de la sonda
510 Tube d’amenée gaz+Coude Tubo d'adduzione gas+Gomito Gas inlet tube+ Elbow Трубка подвода газа + колено Tubo de conducción del gas +
codo
511 Joint Guarnizione Gasket Уплотнение Junta
512 Tube du brûleur + vis Tubo del bruciatore + vite Burner tube + screw Сопло горелки + винт Tubo del quemador + tornillo
513 Joint/façade chaudière Guarnizione/lato frontale caldaia Gasket/boiler front Уплотнительная прокладка/
внешняя сторона котла
Junta/frontal de la caldera
514 Accessoires chaudière Accessori caldaia Boiler accessories Дополнительное оборудование
для котла
Accesorios de la caldera
515 Joint tressé Cordone di tenuta Braided seal Плетеная прокладка Junta trenzada
* Article non stocké, fabrication à la
commande Articolo non a magazzino,
produzione all'ordine Item not stocked, manufactured to
order Артикул не хранится на складе,
изготовление по заказу
Artículo no almacenado,
fabricación previa solicitud
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A12
Pos. Art. Nr.
552 NC14/20 GX107/8A 13 017 369
555 NC14/20 GX107/8A 13 021 961
556 NC14/20 GX107/8A 13 007 808
557 NC14/20 GX107/8A 13 021 960
558 NC14/20 GX107/8A 13 010 058
559 NC14/20 GX107/8A 65 300 769
560 NC14/20 GX107/8A 65 300 519
561 NC14/20 GX107/8A 65 300 469
562 NC14 GX107/8A
NC20 GX107/8A 13 017 363
13 017 364
563 NC14/20 GX107/8A 13 018 138
564 NC14 GX107/8A
Ø146x52
NC20 GX107/8A
Ø160x52
13 010 012
13 010 095
566 NC14/20 GX107/8A 13 013 352
567 NC14/20 GX107/8A 13 015 497
568 NC14 GX107/8A
NC20 GX107/8A 13 009 981
13 010 014
569 NC14 GX107/8A
5µF
NC20 GX107/8A
6µF
13 009 983
13 010 016
570 NC14/20 GX107/8A 13 020 723
571 NC14 GX107/8A
NC20 GX107/8A 13 020 502
13 020 722
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A 13
Pos. Désignation Descrizione Description Назначение Denominación
552 Isolation phonique / boîte à air Isolamento acustico / scatola
dell'aria Sound insulation / air intake box Звукоизоляция Aislamiento fónico/Caja de aire
555 Prise de pression Presa di pressione Pressure tap Отбор давления Toma de presión
556 Passe fil / câble d’allumage Passafilo / cavo accensione Rubber funnel / ignition lead Муфта пропуска провода / Pasacable/
557 Plaquette tableau de bord Piastrina cruscotto Dashboard plate Комплект панели управления Kit del panel de control
558 Passe fil / ionisation Passafilo / ionizzazione Rubber funnel / ionisation Муфта пропуска провода / Pasacable/
559 Capot Coperchio Hood Чехол Cubierta
560 Vis de fixation du capot Vite di fissaggio del coperchio Hood mounting screw Винт крепления кожуха Tornillo de fijación de la cubierta
561 Allumeur Accenditore Igniter Устройство розжига Encendedor
562 Recyclage d’air Ricircolo dell'aria Air recycling Рециркулятор воздуха Reciclaje de aire
563 Volet d’air Serranda dell'aria Air flap Воздушная заслонка Válvula de aire
564 Turbine Turbina Turbine Рабочее колесо Turbina
565 Servomoteur Servomotore Servomotor Серводвигатель Servomotor
566 Raccord coudé Presa di pressione Bend Датчик давления Toma de presión
567 Tuyau Tubo Pipe Трубопровод Tubería
568 Moteur Motore Motor Электродвигатель Motor
569 Condensateur Condensatore Capacitor Конденсатор Condensador
570 Support manostat Supporto pressostato Pressure switch support Опора реле давления воздуха Soporte del manostato
571 Manostat d’air Pressostato dell'aria Air pressure switch Реле давления воздуха Manostato de aire
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A14
Pos. Art. Nr.
600 NC14/20 GX107/8A 13 010 523
601 NC14/20 GX107/8A 65 300 838
602 NC14/20 GX107/8A 13 010 519
603 NC14/20 GX107/8A 65 300 619
604 NC14/20 GX107/8A 65 300 570
605 NC14/20 GX107/8A 13 023 698
606 NC14/20 GX107/8A 65 300 521
607 NC14/20 GX107/8A 65 300 158
608 NC14/20 GX107/8A 65 300 727 *
609 NC14/20 GX107/8A 65 300 523
610 NC14/20 GX107/8A 13 015 182
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A 15
Pos. Désignation Descrizione Description Назначение Denominación
600 Prise Wieland 7P. Wieland Stecker 7P. Wieland plug 7P. Штекер 7 п. Wieland Toma Wieland 7P.
601 Coffret TCG 1xx Programmatore TCG 1xx TCG 1xx control unit Блок управления TCG 1xx Cajetín TCG 1xx
602 Câble + prise / moteur Cavo + presa / motore Cable + connector/motor Кабель + разъем /
электродвигатель
Cable + toma/motor
603 Câble + prise / allumeur Cavo + presa / accenditore Cable + connector/igniter Кабель + разъем / устройство
розжига
Cable + toma/ encendedor
604 Câble + prise vanne gaz Cavo + presa valvola gas Cable + gas valve connector Кабель + разъем газового
клапана
Cable + toma para válvula de gas
605 Câble + prise manostat gaz Cavo + presa pressostato del gas Cable + gas pressure switch
connector Кабель + разъем реле давления
газа
Cable + toma para manostato de
gas
606 Câble + prise déverrouillage Cavo + presa / pulsante di riarmo Cable/release Кабель со штекером для кнопки
сброса
Cable + toma / conjunto de
reinicio
607 Câble sonde ionisation Cavo sonda ionizzazione Ionisation probe cable Кабель ионизационного зонда Cable de la sonda de ionización
608 Support coffret Supporto programmatore Control unit bracket Кронштейн блока управления Soporte del cajetín
609 Plaque de fermeture Otturatore Closing plate Крышка Obturador
610 Bouton de déverrouillage Pulsante di riarmo Release knob Кнопка сброса Conjunto de reinicio
* Article non stocké, fabrication à la
commande Articolo non a magazzino,
produzione all'ordine Item not stocked, manufactured
to order Артикул не хранится на складе,
изготовление по заказу
Artículo no almacenado,
fabricación previa solicitud
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A16
Pos. Art. Nr.
400 407
412 13 018 098
13 018 623
402 407 / 412 13 009 722
410 407 B01 S20 Rp 3/4
412 B01 S20 Rp 1’1/4 13 012 424
13 020 503
411 407 / 412 13 010 078
414 407
412 13 016 011
13 016 012


420 407
412 13 011 111
13 011 114


430 407
412 13 010 074
13 010 085
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A 17
Pos. Désignation Descrizione Description Назначение Denominación
400 Collecteur cpl. Collettore acc. Complete collector Коллектор Colector acpl.
402 Prise pression Presa pressione Pressure tap Точка измерения давления Toma de presión
410 Vanne gaz Valvola gas Gas valve Газовый клапан Válvula gas
411 Manostat gaz Pressostato gas Gas pressure switch Реле давления газа Manostato de gas
414 Filtre tamis Set filtri Screen filter Сетчатый фильтр Filtro de tamiz
420 Kit joints Kit guarnizioni Gasket set Комплект прокладок Kit de juntas
430 Bride d’entrée Flangia ingresso Inlet flange Входной фланец Brida de entrada
Légende Legenda Caption Условные обозначения Leyenda
Pièces
d’entretien Materiali di consumo Maintenance parts Сменные детали Piezas
de mantenimiento
Pièces de rechange Parti ricambi Spare parts Запчасти Piezas de recambio
Pièces d’usure Parti di usura Wearing parts Быстро изнашивающиеся
детали
Piezas de desgaste
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A18
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A 19
09/2012 - Art. Nr. 4200 1027 5301A20
Adresse Service-Hotline
CUENOD S.A.S
110 rue des vergers
ZA des Dragiez
74800 LA ROCHE SUR FORON
France
+33 450 878 400
CUENOD ITALIANA S.N.R
Corte degli Speziali 10/14
28100 Novara
Italy
+39 0321 338 670
OOO «Ariston Thermo RUS LLC »
Bolshaya Novodmitrovskaya St.bld.14/
1 office 626
127015 Moscow -Russia
+7 495 783 0440
Fabriqué en EU. Fabricato in EU. Made in EU. Произведено вЕС. Fabricado en la UE.
Document non contractuel. Documento non contrattuale. Non contractual document. Недоговорной документ. Documento no contractual.

This manual suits for next models

1

Other Cuenod Burner manuals

Cuenod C24 GX507/8 User manual

Cuenod

Cuenod C24 GX507/8 User manual

Cuenod GX107 User manual

Cuenod

Cuenod GX107 User manual

Cuenod NC9 GX207/8 User manual

Cuenod

Cuenod NC9 GX207/8 User manual

Cuenod C 75 User manual

Cuenod

Cuenod C 75 User manual

Cuenod C 285 User manual

Cuenod

Cuenod C 285 User manual

Cuenod NC9 GX207 Instruction manual

Cuenod

Cuenod NC9 GX207 Instruction manual

Cuenod NC4 User manual

Cuenod

Cuenod NC4 User manual

Cuenod C24 H101 Instruction manual

Cuenod

Cuenod C24 H101 Instruction manual

Cuenod NC12 GX107/8 User manual

Cuenod

Cuenod NC12 GX107/8 User manual

Cuenod GRANT 4 R LN User manual

Cuenod

Cuenod GRANT 4 R LN User manual

Cuenod NC12 User manual

Cuenod

Cuenod NC12 User manual

Cuenod NC12 B117 User manual

Cuenod

Cuenod NC12 B117 User manual

Cuenod NC4 R101A User manual

Cuenod

Cuenod NC4 R101A User manual

Cuenod C 75 User manual

Cuenod

Cuenod C 75 User manual

Popular Burner manuals by other brands

Frigidaire FGIC13P3KS - Portable Induction Cooker uso y cuidado

Frigidaire

Frigidaire FGIC13P3KS - Portable Induction Cooker uso y cuidado

Riello RG4F Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RG4F Installation, use and maintenance instructions

CIB UNIGAS R91A Installation, use & maintenance manual

CIB UNIGAS

CIB UNIGAS R91A Installation, use & maintenance manual

Riello GAS 3 Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello GAS 3 Installation, use and maintenance instructions

Elster ECOMAX 0C technical information

Elster

Elster ECOMAX 0C technical information

Weishaupt WL20/2-C Installation and operating instruction

Weishaupt

Weishaupt WL20/2-C Installation and operating instruction

Riello RLS 190/M MZ Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RLS 190/M MZ Installation, use and maintenance instructions

Frigidaire FGIC13P3KS - Portable Induction Cooker use & care

Frigidaire

Frigidaire FGIC13P3KS - Portable Induction Cooker use & care

Ecoflam MAIOR P 500-1 PRE operating instructions

Ecoflam

Ecoflam MAIOR P 500-1 PRE operating instructions

Riello P 200 P/G Series Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello P 200 P/G Series Installation, use and maintenance instructions

baltur GI Series Instruction

baltur

baltur GI Series Instruction

Unigas P75A Manual of installation - use - maintenance

Unigas

Unigas P75A Manual of installation - use - maintenance

Riello Gulliver RS5DF Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello Gulliver RS5DF Installation, use and maintenance instructions

Master Forge GD4215S manual

Master Forge

Master Forge GD4215S manual

Riello RDB2.2 BF GREENSTAR HEATSLAVE II 12/18 Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RDB2.2 BF GREENSTAR HEATSLAVE II 12/18 Installation, use and maintenance instructions

Landmann 43106 Assembly, care and use instructions

Landmann

Landmann 43106 Assembly, care and use instructions

Ecoflam Multicalor 500.1 PR manual

Ecoflam

Ecoflam Multicalor 500.1 PR manual

Riello RS 64/M MZ Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RS 64/M MZ Installation, use and maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.