CYKLOP CB 130 User manual

INTERNATIONAL
Plastic Strapping System
Håndapparat / Hand Tool CB 130
Omsnøringsteknik kunststof

EU--Overensstemmelseserklæring
EC- Declaration of Conformity
i henhold til EU--retningslinjerne 98/37 EU, bilag II A
gældende for såvel enkelte som indbyrdes forbundne maskiner
According to the EC. guidlines 98/37 EC Part 2 A
for machines or interconnected machinery
Produkt/Product:Kunststofbånd -- håndapparat /Hand tool
Type/Type:CB 130
Producent/Manufacturer:Cyklop GmbH
Vi erklærer herved, at håndapparatet på grund af det design og den konstruktion, som vi har produceret
det i, overholder EU--direktivets krav om sundhed og sikkerhed.
We hereby declare that the hand tool, due to it‘s concept, design and construction, as commissioned by us,
meets the respective health and safety requirements of the EC Directive.
Denne erklæring er ikke længere gyldig, hvis der foretages ændringer på apparatet uden vor
samtykke.
This declaration loses it‘s validity, if any modification is carried out without our prior agreement.
En liste over EU--direktiver og harmoniserede standarder kan ses hos fabrikanten.
A list of the EU directives and harmonised standards employed can be inspected at the manufacturer’s.
Köln, 07. 03. 2002
Kære kunde
Tak fordi De valgte vort håndapparat CB 130 til omsnøring med kunststofbånd.
Med CB 130--apparatet har De et håndapparat med den mest moderne teknik, udstyret med en
lang række funktioner, som hjælper til at forenkle Deres daglige omsnøringsopgaver. For at De kan
udnytte Deres CB 130 apparat mest optimalt og længst muligt, anbefaler vi Dem at læse driftsvej-
ledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug.
Vi beder Dem venligst kontakte vor salgs-- eller serviceafdeling, hvis De skulle have yderligere
spørgsmål.
Vi håber, De må få megen glæde af Deres CB 130--apparat.
Cyklop--Emballering A/S
Dear Customer,
Thank you for choosing our plastic strapping tool CB 130.
With the CB 130 you have up--to--date technology combined with numerous functions which will
help to simplify your daily strapping tasks. To ensure a long life and problem--free handling, we
recommend you to read the instruction manual carefully before use.
Please do not hesitate to contact our sales or service departments if you have any further
questions.
Wishing you all the best with the CB 130.
Cyklop--Emballering A/S

1
04.04
INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Indhold / Contents Side / page
Sikkerhedsforskrifter / Safety instructions 2
Anvendelse i henhold til specifikationen / Use according to specification 3
Generelle notater / General Notes 3
Beskrivelse af apparatet / Tools description
Komponenter / Components 4
Data / Data 4
Energidata / Energy data 4
Batterioplader / Battery charger 4
Funktion / Function 5
Idriftsættelse / Starting
Tilslutning / Connection 5
Udskiftning af akkumulatorbatteri / Replace storage battery 5
Indstilling / Adjusting
Indstil til PP eller PP båndtype / Adjusting PP or PET strap type 6
Indstil båndbredde / Strap width adjustment 7
Indstil båndstramningsstyrke / Adjust tension force 8
Indstil driftsmåde / Adjust operation mode 8
Indstil svejsetid / Adjust welding time 8
Betjening / Operating instructions
1. Indsætning af bånd / Strap insertion 9
2. Fastklemning af bånd / Strap clamping 9
3a Automatisk båndspænding / Strap tensioning automatically 9
3b Manuel båndspænding / Manual strap tensioning 10
4a Automatisk båndsvejsning og --afskæring / Strap sealing
and cutting automatically 10
4b Manuel båndsvejsning og --afskæring / Strap sealing
and cutting manually 10
5. Udløsning af apparat / Releasing the tool 11
Service og vedligehold / Maintenance and care 12
LED--display / LED Display 13
Udskiftning af kniv / Blade replacing 14
Indstilling af knivhøjde / Adjusting blade height 16
Sliddele / Wearing parts 17
Adresser (service) / Address (Customer service)
Apparattype: Håndapparat CB 130
Tool type: Hand tool CB 130
Apparatnr.: _______________
Tool No.:
Med forbehold for tekniske ændringer.
Det er ikke tilladt at videregive eller mangfoldiggøre dette bilag. Overtrædelse vil medføre skadeserstatning. Alle rettigheder er reserveret.
Rights for technical modifications reserved. Transmission of this document and duplication as well, use and transmission of its contents is not
allowed if not especially conceded. Violations will be charged with idemnification. All rights reserved.
Copyright by Cyklop -- Cologne 2004

2
04.04 INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Sikkerhedsforskrifter / Safety instructions
Generelle kommentarer / General remarks
Inden apparatet tages i brug beder vi Dem læse drifts-- og sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt.
Before use, please read the operating and safety instructions carefully.
Apparatet må kun anvendes til det, det er beregnet til.
The tool may only be used for its designated use.
Kun personer, der er kvalificeret til det, må anvende apparatet.
The tool must be operated by qualified personnel only.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af rindende vand, da der er risiko for kortslutning.
Do not work near running water. Risk of short circuit.
Den person, der anvender apparatet, skal bære øjen-- og hørebeskyttelse samt handsker
(skærefaste handsker).
When operating the tool, wear eye--, ear-- and hand protection (cutting proof gloves).
Læg aldrig hånden mellem båndet og pakken.
Do not put hands between the strap and the package.
Båndet kan knække ved stramningen. Stå derfor ikke på linje med båndet.
Do not stand in line with the strap while it is tensioned. The strap could break!
Træk el--stikket ud, når ladeaggregatet ikke anvendes.
Remove the power plug when the charger is not in use
Hvis der arbejdes med fjedervægt, må der kun anvendes en fjedervægt, der overholder sikkerhedsforskrifterne.
If work is carried out using a spring balancer, it should be one that complies with the safety regulations.
Instruktioner om vedligeholdelse / Instructions for maintenance and care
Drifts-- og vedligeholdelsesforskrifterne skal overholdes. Comply with operating and maintenance instructions.
Vedligeholdelses-- og inspektionsintervallerne skal overholdes. Maintenance and inspection intervals are to be ad-
hered to.
Apparatet må kun serviceres af personale, der er uddannet til dette arbejde. Dette gælder specielt for de arbejder,
der udføres på apparatets elektriske udstyr. Dette arbejde må kun udføres af en elektriker.
The tool may only be serviced by trained and / or authorized personnel, especially for electrical equipment which
should only be carried out by an electrician.

3
04.04
INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Anvendelse i henhold til specifikationen / Use according to
specification
Håndapparatet må kun anvendes til at omsnøre pakker med kunststofbånd, til transportsikring af disse.
Enhver anden anvendelse af apparatet er ikke i henhold til specifikationen. Skulle der opstå skader på
apparatet pga. forkert anvendelse kan Cyklop Emballering A/S IKKE holdes ansvarlig.
Korrekt anvendelse af apparatet inkluderer også, at instruktionerne i driftsmanualen samt inspektions--
og vedligeholdelsesinstruktionerne overholdes.
The handtool is exclusively designed for strapping packages with plastic strap for transport securing
purposes. Any other or extended use of the machine, is rated to be not according to the specification.
For damages resulting from this, the factory CYKLOP GmbH is NOT responsible.
Operating the hand tool within the limits of its designated use also involves observing the instructions
set out in the operating manual and complying with the inspection and maintenance directives.
Generelle notater / General Notes
Teknisk service: Cyklop Emballering A/S, Svalehøjvej 3 (Værebro), DK--3650 Ølstykke
Telefon: 45 47 17 72 00 / fax: 45 37 17 70 66
Venligst beskriv fejlen så nøjagtigt som muligt, så det er muligt om--
gående at disponere de nødvendige reservedele.
Technical Service: Headquaters, Cologne.
Tel.:02236/602--541, 572, 573 or 575.
Please describe the fault as accurately as possible, so that the required spare parts
can be disposed as soon as possible.
Bestilling af enkelt-- Telefon: 45 47 17 72 00
dele: Vi beder Dem være opmærksom på informationerne i den respektive del
af dokumentationen.
Ordering piece parts: Tel.: 02236/602--505, 513, 582, 574, 524 or 593
Please pay attention to the information given in the corresponding part of the
documentation.
Nødvendige Bestillingsnummer / Part number:
oplysninger
ved bestilling: Apparattype / Type of machine:
Essential details for
ordering: Cyklop--ordrenr. / Cyklop order number:
Garanti: Se separat dokument.
Guarantee conditions:See separate document.
Adresse: Cyklop Emballering A/S
Address: Serviceafdeling / Department customer support
Svalehøjvej 3 (Værebro)
DK--3650 Ølstykke
Telefon: 45 47 17 72 00
Fax: 45 47 17 70 66

23
6
7
4155 8910
4
04.04 INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Beskrivelse af apparatet / Tool description
Komponenter / Components
1 Efterspændingstast
Tensioning button
2 Manuel svejsetast
Manual sealing button
3 Lysdiode / Diode
4 Tastudløser
Release button
5 Omsnøringsstop / Strap stop
6 Batteri / Battery
7 Klemme
Clamp
8 Potentiometer
båndspænding
Potentiometer Strap tension
9 Kontaktvælger
Automatisk/semiautomatisk
Selector switch
Automatic / Semi--automatic
10 Potentiometer svejsetid
Potentiometer sealing time
Data / Data
Vægt / Weight:ca. 3,5 kg (+ 800 g batteri / Battery)
Plombe / Seal: Friktionssvejseproces / Friction weld process
Spændkraft / Tension:
Afhængig af den anvendte båndtype og anvendelse / depending on strap type used and application
op til maks. 1300 N (målt over 4 sider på pakken) / up to max. 1300 N (measurement
over 4 sides on package)
op til max. 2000 N (måling af trækkraften) / up to max. 2000 N (measurement of tensile force)
Båndkvalitet / Strap quality:PP / PET
Båndbredde / Strap widths: 9, 13, 16, 19 mm
Båndtykkelse / Strap thickness:0.5--1.2mm
Energikilde / Source of energy: Batteri / Battery
Lydniveau (iht. DIN 45635, del 27) målt i rum: Plombering / Sealing 68 -- 94 dB (A)
Sound level (DIN 45635 part 27) measured in room
Energidata / Energy data
Ladeaggregat / Charger
Driftsspænding / Working voltage: 220--240 V , 50/60 Hz
Udgangsspænding / Output voltage: 3.6 -- 13.2 V DC
Opladning / Charging: 5 A, 105 W
Batteri / Battery
Driftsspænding / Working voltage: 14.4 V DC
Kapacitet / Capacity:3.0 Ah
Opladningstid / Charge time: maks. 38 min
Levetiden for nickiel--metalhybrid--batteri /
Duration Nickel--metalhydride--battery: op til 1000 opladninger / up to 1000 charges
Antal omsnøringer / No. of strapping cycles: op til 180 omsnøringer / up to 180 strappings
når batteriet er 100% opladet / With batteries charged 100%
Batterioplader / Battery charger
Funktion og betjening fremgår af den separate vejledning for ladeaggregatet.
Function / operation: see instructions

3
4
1
2
1
Pakke
Package
5
04.04
INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Funktion / Function
Fastgør det nederste bånd i bøjlen (1)
Træk båndtransportøren over (2)
Båndet plomberes ved friktionssvejsning (3)
Kniven (4) skærer båndet af.
Clampthelowerstrapintotheclamp(1)
Pull over the capstan (2)
The straps are sealed through friction welding (3)
The blade (4) cuts the strap off.
Friktionssvejsning: Den varme, der produceres ved friktionen
mellem de to båndender medfører, at overfladen på de to
båndender smelter sammen. Plomberingen sker pga. det
vedvarende tryk.
Friction sealing: Heat produced by friction between the two
strapping ends results in melting the strapping surface.
The seal is caused by simultaneous pressure.
Risiko for forbrænding
Den varme, der opstår ved friktionen -- sammensmeltningen af båndene -- når en temperatur
på ca. 200_C.
Danger of injury
The heat which is caused by friction -- melting the strap -- reaches a temperature of approx. 200oC.
Ibrugtagning / Starting
Tilslutning / Connection
Inden den første ibrugtagning skal batteriet i ladeapparatet oplades. Efter endt opladning tages batteriet ud af opla-
deren og anbringes i håndapparatet. Apparatet er nu klar til drift.
Charge the battery accumulator prior to the first use. After charging time, take the battery accumulator off the char-
ger and install it into the hand unit. The unit is ready for operation.
Risiko
For at undgå at operatøren kommer til skade, må der kun anvendes originale batterier.
Risk
To avoid the risk of injury to the operator, only original batteries should be used.
Udskiftning af batteri / Replacing battery
Hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid, eller hvis batteriet er tomt, skal batteriet fjernes ved at løsne det
bag på apparatet. If the tool is not to be operation for a certain length of time or the battery is empty, remove the
battery from beneath the tool.
Tryk på klemmerne (7, pil) og træk batteriet ned og ud af
værktøjet (se billedet).
Når batteriet installeres igen, blinker en diode kortvarigt
grønt i kort tid, og apparatet er klar til drift.
Press the clamps (7, arrow) and pull the battery down and
out of the tool (see picture).
When installing the battery again a diode will blink
green (3), the hand tool is ready for use.
VIGTIGT!
Defekte batterier må ikke kommes i
affaldsspanden. Disse skal bortskaffes i
henhold til gældende miljøregulativer.
IMPORTANT!
Do not throw the battery into the waste bin.
Dispose according to the regulations for
environment protection.

2
4
6
04.04 INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Indstillinger / Settings
Bemærk
Håndapparatet er fra fabrikkens side indstillet efter de kundespecificerede ønsker og er driftsklart
med disse indstillinger.
Note
The hand tool has been adjusted at the factory to customer--specific data and is ready to operate with
these settings.
Bemærk!
Når der skal foretages nye indstillinger, trækkes batteriet kortvarigt (6) ud af apparatet nede
fra og genmonteres. Herved vises de aktuelle indstillinger. Herefter foretages de
ønskede indstillinger.
Attention!
When new settings are made, pull the battery (6) out of the tool from below and reinsert.
This causes the state currently set to be displayed.
Then the desired settings can be made.
Indstil til båndtype PP eller PET / Adjusting PP or PET strap type
Dette er kun muligt i automatisk driftsmåde
Først aktiveres tast (2) ”Manuel svejsning”, hvorefter ”udløse--tast (4) trykkes ned.
Rækkefølgen skal ubetinget overholdes!
Beide Tasten gedrückt halten und ca. 10 sec. warten bis die Leuchtdiode (3) grün blinkt.
Et grønt blink = PP--bånd
To grønne blink = PET--bånd
Slip begge taster, hvorefter den sidst viste blinkesekvens er gemt.
Only possible in Automatic mode
Press the ”Manual sealing” button (2) and the ”Release” button (4) consecutively.
Be sure to comply with sequence!
Press and hold both buttons and wait approx. 10 sec. until the LED (3) flashes green.
One green flash = PP strap
Two green flashes = PET strap
Release both buttons; the flashing sequence last displayed is saved.

9mm
13 mm
16 mm
19 mm
(40)
(84)
7
04.04
INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Indstillinger / Settings
Indstil båndbredde / Adjusting strap
width
Stiftskruen (84) løsnes.
På bagsiden indstilles en anden båndbredde ved at dreje
indstillingsenheden (40).
På grundpladeforkanten findes der markeringer, der
viser de forskellige båndbredder.
Efter indstillingen af båndbredden skal
indstillingsenheden (40) fastgøres ved at stramme
stiftskruen (84).
Stiftskruen (84) skal strammes mest muligt, da den
indstillede båndbredde ellers forskubbes (på grund
af vibrationer).
Loosen the screw (84).
The strap width can be changed by turning the setting
mechanism (40) on the bottom.
Markings at which the respectively adjusted strap width
can be adjusted are provided on the front edge of the unit
base plate.
When the strap width has been set then the setting
mechnisem (40) has to be locked by turning the screw
(84).The screw (84) has to be tightened, otherwise the
strap width may alter as a result of vibration.
Den mekanisk indstillede båndbredde skal indlæses i styringen.
Indstil driftsarten ”Manuel” på omskifteren (9).
Først trykkes tast (2) ”Manuel svejsning” ned, hvorefter udløsetasten (4) trykkes ned.
Rækkefølgen skal ubetinget overholdes!
Herefter holdes begge taster nede, og der ventes ca. 10 sek., indtil lysdioden (3) blinker rødt.
1 x rød = 9 mm båndbredde
2 x rød = 13 mm båndbredde
3 x rød = 16 mm båndbredde
4 x rød = 19 mm båndbredde
The mechanically set strap width must be read into the controller.
To do this, set the ”Manual” operating mode on the selector switch (9).
Press the ”Manual sealing” button (2) and the ”Release” button (4) consecutively.
Be sure to comply with sequence!
Press and hold both buttons and wait approx. 10 sec. until the LED (3) flashes red.
The flashing sequence means:
1xred= 9mmstrapwidth
2 x red = 13 mm strap width
3 x red = 16 mm strap width
4 x red = 19 mm strap width
Bemærk!
Hvis blinkesekvensen ikke passer til den mekanisk indstillede båndbredde, beder vi Dem kontakte
vor serviceafdeling.
Attention!
If the flashing sequence does not match the mechanically set strap width,
please call Customer Service.

109
8
109
8
8
04.04 INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Indstillinger / Adjustment Indstilling at båndstramning / Adjusting
tension
På potentiometeret (8) kan båndspændingen indstilles
trinløst.
Drejer man med uret forhøjes båndspændingen op til
maks. 1300 N (maks. 2000 N).
Drejer man mod uret reduceres båndspændingen ned til
< 200N afhængig af båndtype.
The strap tension is adjustable using the (8) potentio--
meter.
Turning clockwise increases strap tension to max.1300N
(max. 2000 N).
Turning anti--clockwise decreases strap tension
to < 200 N for each strap type.
Bemærk!
Båndstramningen skal reduceres, når der omsnøres bløde pakker f.eks. pap. Herved undgår
man at beskadige pakken.
Attention!
The strap tension has to be reduced when strapping soft packages, for example cardboard (strapping
of packets). This prevents damage to the package.
Indstil driftsmåde / Operation mode
På omskifteren (9) kan driftsmåden indstilles på
”Automatisk” eller ”Manuel”. I automatisk drift afsluttes
den forud valgte båndspænding, når båndspændingen
nås, og svejsningen og afskæringen af båndet startes
automatisk.
I manuel drift skal tasten (1) ”Spænd” holdes nede, indtil
den ønskede båndspænding er nået. Selve svejsningen
startes ved at trykke på tasten (2) ”Manuel svejsning”.
The selection switch (9) can be set to automatic or
manual operation.
Automatic operation means that the tensioning will stop
at a pre--selected tension and sealing and cut off will be
carried out automatically.
Manual operation means that the tension button (1) has
to be pressed until the required tension is reached. Press
the welding button (2) to seal the strap.
Indstilling af svejsetiden / Adjusting
welding time
Indstillingen af svejsetiden kan ske ved at dreje på skruen
(10). Drejning med uret forhøjer svejsetiden, medens
drejning den modsatte vej reducerer svejsetiden
To adjust the welding time the screw (10) has to be turned,
clockwise for increasing the welding time and anti--clock--
wise for decreasing welding time.

23
6
7
4155
8910
Pakke
package
9
04.04
INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Betjening / Operating instructions
Komponenter / Components
1. Båndplacering / Strap insertion
Båndet anbringes rundt om pakken, således at det ligger
dobbelt på pakkens overside.
Form a strap loop around the package so that the
strap ends overlap on top.
2. Stramning af båndet / Strap clamping
Tag om apparatets håndtag med højre hånd. Med venstre
hånd fastholdes båndet, hvor det ligger dobbelt. Med
tommelfingeren trykkes en enkelt gang på
stramningstasten (1). Begge bånd holdes fastklemt.
Hold the tool in the right hand. Hold the overlapping strap
and insert with the left hand. Press the tensioning button
with the thumb. Both straps are held tight.
3a. Automatisk stramning af bånd / Strap tensioning automatically
Med den venstre hånd holdes kun det øverste bånd fast.
Med højre hånds tommelfinger trykkes stramningstasten
(1) ned. Stramningen er aktiveret så længe som tasten
holdes nede, og afsluttes automatisk, når den forud
indstillede stramning er nået. Plombering og afskæring
sker automatisk.
Hold only the top strap with the left hand.
Press the tension button (1) with the right hand thumb.
Tensioning is activated as long as this button is being
pressed and the pre--selected tension is reached. Sealing
and cutting off are carried out automatically.

Under svejsningsprocessen trækkes det øverste
bånd ud til venstre.
During the sealing process pull the upper strap away
to the left.
10
04.04 INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
3b. Manuel stramning af bånd / Manual strap tensioning
Med højre hånds tommelfinger trykkes stramningstasten
(1) ned, indtil den ønskede båndspænding er nået. Det er
muligt at trykke stramningstasten ned mere end én gang.
Press the tension button (1) with the right hand thumb
until the required tension is reached.
It is possible to press the tension button more than once.
Fare
Undgå at holde på det nederste bånd,
medens stramningen sker.
Danger
Do not hold the bottom strap whilst ten--
sioning.
4a. Automatisk sammensvejsningogafskæring/Automatic sealing and cutting of
strap
Automatisk beregnet til omsnøring af flere ens pakker
Når den indstillede stramningskraft er nået,
sammensvejses båndene automatisk og afskæres.
Automatic for lot sized packages. When the tension has
been reached the straps will be automatically sealed and
cut off.
Under svejsningsprocessen trækkes det øverste bånd ud
til venstre.
During the sealing process pull the upper strap away to
the left.
4b. Manuel plombering og afskæring af bånd / Manual sealing and cutting of strap
Manuel beregnet til pakker af forskellig størrelse.
Når den nødvendige stramning er nået, trykkes tast (2)
”manuel svejsning” med højre hånds tommelfinger.
Båndet vil blive plomberet og skåret over.
Manual for variable package sizes.
When the required tension is reached press button (2)
”weld manual” with the right hand thumb. The strap will be
sealed and cut off.
Fare
Undgå at holde på det nederste bånd, da
stramning og sammensvejsningen sker
uden stop.
Danger
Do not hold on to the lower strap as tension--
ing and sealing are carried out without a
stop.

11
04.04
INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
5. Frakobling af værktøj / Releasing the tool
Så længe lysdioden (3) lyser rødt, afkøles
sammensvejsningen, og det er ikke muligt at trække
apparatet af pakken. Når lysdioden (3) lyser grønt,
aktiveres udløsetasten (4)
As long as the diode lights up red (3) the friction seal is
cooling and it is not possible to pull the tool off the pack--
age. When the diode lights up green (3) press the release
button (4)
og apparatet trækkes til højre.
and pull the hand tool to the right.

12
04.04 INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Service og vedligehold / Maintenance and care
Hvis der anvendes et elektrisk håndapparat, skal følgende forholdsregler nøje overholdes.
In case of using an electrically driven hand tool, the following notes must be strictly
observed.
Kun uddannet og autoriseret personale må udføre service-- og vedligeholdelsesarbejder på apparatet.
The tool may only be serviced by trained and / or authorized personnel.
Apparatet må ikke blive udsat for fugt.
The tool must not be exposed to humidity.
Medleveret rengøringsbørste /
Cleaning brush provided
Pas på!
Inden rengøring påbegyndes, er det absolut nødvendigt at fjerne batteriet, ellers
vil stramningsstemplet eller fremføringshjulet blive ødelagt. Bær beskyttelsesbriller -- der
er risiko for ødelæggelse af øjnene ved rengøring med trykluft.
Attention!
Before cleaning it is absolutely necessary to remove the battery otherwise the tension die
or the feed wheel will be damaged when the tensioning button is pressed!
Wear protective goggles - danger of eye injuries during cleaning work with compressed air.
Apparatet skal dagligt efter endt brug rengøres med trykluft.
Båndrester fjernes med rengøringsbørsten.
Rengøringsbørsten føres ind mellem stramningsstemplet og fremføringshjulet, og urenheder fjernes.
The device must be cleaned daily with compressed air following the end of operation.
Remove strap residues and strap abrasion with the cleaning brush.
To do this, guide in the cleaning brush between the tensioning gear and the tensioning die and remove soiling.
Pas på!
Rengøringen må aldrig foretages med andre genstande som f.eks. en skruetrækker etc.
Attention!
Never conduct cleaning with other objects, such as screwdrivers, etc.
Må aldrig smøres med olie eller fedt!
Do not grease or oil!

13
04.04
INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Betydningen af LED displayet / LED Display
LED
Når batteriet indsættes / While inserting the battery
Hver gang batteriet indsættes, viser apparatet de aktuelle indstillinger ved blinksignaler.
Each time the battery is inserted, the tool shows the current settings by flashing.
LED--display / LED - display Årsag / Reason of message
Grøn -- lyser længe
Green -- Lights up long
Klar til drift
Ready for operation
Rød -- korte blink
Red -- Short flashing sequence
Båndbredde / Strap width
1xrød/red =9mm
2xrød/red =13mm
3xrød/red =16mm
4xrød/red =19mm
Grøn -- korte blink
Green -- Short flashing sequence
Båndtype / Strap type
1 x grøn / green = PP
2 x grøn / green = PET
LED--display / LED - display Årsag / Reason of message Hvad skal der gøres? / What to
do?
Gul -- blinker ca. 1 min.
Yellow -- approx. 1 min. flashing
Batteriet skal oplades
Low battery
Oplad batteriet
Recharge battery
Rød -- korteblink eller vedvarende
Red -- permanent or flashing light
Forskellig
Various
Tag batteriet ud og ring efter ser-
vice.
Take off battery and call service
Ved efterspændingen / While tensioning
LED--display / LED - display Årsag / Reason of message Hvad skal der gøres? / What to
do?
Rød -- vedvarende
Red -- permanent
Batteriet er fladt
Battery empty
Oplad betteriet
Recharge battery
Rød -- korte blink
Red -- flashing light
Forskellig
Various
Tag batteriet ud og ring efter ser-
vice
Take off battery and call service
Ved friktionssvejsningen / While sealing
LED--display / LED - display Årsag / Reason of message Hvad skal der gøres? / What to
do?
Rød
Red
Afkøling foregår
Cooling down time in progress
Vent nogle få sekunder
Wait for a few more seconds
Grøn
Green
Afkøling er afsluttet
Cooling is finished
Apparatet tages ud af omsnørin-
gen.
Release tool

Skrue / Screw (8.2)
Beskyttelsesklips (A)
Protection clip (A)
Dæksel / Housing cover
(78)
(80)
Indstillingsenhed /
Setting mechanisem
(40)
Indstillingsskrue /
Setting screw (84)
Indstillingsskrue /
Setting screw (89)
Pas på!
Risiko for tilskadekomst (kniven)
Attention!
Risk of injury (blade)
64
28 29
75
8.2
14
04.04 INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Udskiftning af kniv / Blade replacing
Tryk på udløsningstasten (2).
Knivenheden kører op.
Press the release button (2).
The blade is raised.
Fire skruer (78/80) løsnes, og dækslet fjernes.
Unscrew four screws (78/80) and remove the housing
cover.
Indstillingsskrue (89) (højdejustering af kniv) skrues ud.
Remove screw (89) (height adjustment for blade).
Indstillingsskrue (84) i bunden af apparatet løsnes, og
indstillingsenheden (40) tilpasses til båndbredde 19 mm.
Loosen screw (84) on the bottom of the tool and adjust the
setting mechanism (40) to strap width 19 mm.
Fjern beskyttelsesklipsen (A) med en flad skruetrækker.
Remove protection clip (A) with a flat screwdriver.
Skrue (8.2) løsnes. / Loosen screw (8.2).
Fjern den gamle kniv (29) med en pincet eller fladtang.
Remove the old blade (29) with the help of tweezers or flat
pliers.
Indsæt den nye kniv (29) med en pincet eller fladtang.
Det er vigtigt, at kniven placeres i den rigtige position
(se tegningen nedenfor).
Replace the new blade (29) with the help of tweezers or
flat pliers.
It is important that the blade is placed into the right
position (see sketch below).
⇒

Omsnøringsbånd /
Strap
Skrue / Screw (8.2)
Beskyttelsesklips (A)
Protection clip (A)
Indstillingsmeka-
nisme /
Setting mechanisem
(40)
Indstillingsskrue /
Setting screw (84)
Indstillingsskrue /
Setting screw (89)
Dæksel / Housing cover
(78)
(80)
Omsnøringsbånd / Strap
Kniv / Blade
15
04.04
INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Udskiftning af kniv / Blade replacing
Stram skrue (8.2) let
Screw (8.2) lightly tighten.
Læg nogle få lag band (f.eks. 2 lag) under kniven, træk
op og tryk mod stopklodsen.
Pas på! Der må ikke anvendes hårde eller skarpe
genstande (f.eks. skruetrækkere, tænger o.lign.).
Place a few layers of strap (i.e. 2 layers) under the
blade, pull up and press against the buffer.
Attention: Do not use any hard of sharp objects
(i.e. screwdrivers, pliers etc.).
Skruen (8.2) strammes i denne position.
Tighten the screw in this position (8.2).
Drej indstillingsskrue (89).
Turn setting screw (89).
Indstillingsenhed (40) indstilles til den oprindelige
båndbredde.
Setting mechanism (40): Adjust to the initial strap width
Ved at dreje skrue (84), låses indstillingsenheden.
By turning the screw (84) the setting mechanism is
locked.
Beskyttelsesklips (A) indsættes. / Place protection clip
(A).
Dæksel sættes på og fastgøres med skruerne (78) og
(80).
Place cover plate into position and tighten screws (78
and 80).
Bemærk:
Da indstillingsskruen er blevet fjernet, skal
knivhøjden indstilles på ny.
Note: As the setting screw has been removed
the blade height has to be readjusted.
⇒

(28)
3,5
(89)
(89)
16
04.04 INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Indstilling af knivhøjde / Adjusting blade height
Den afstand, der skal være mellem kniven og
grundpladen under afskæringsproceduren, kan
reguleres på indstillingsskruen (89).
The distance between the blade and the base plate during
a cut--off procedure can be adjusted with the adjustment
screw (89).
Når skruen skrues ind, forøges afstanden.
Når skruen skrues ud, reduceres afstanden.
Screwing in the screw increases the distance.
Screwing out the screw decreases the distance.
Standardindstillingen fra fabrikkens side er 3,5 mm
fra knivholderens (28) underkant og til grundpladens
overflade.
The default setting from the factory between the lower
edge of the blade holder (28) and the surface of the base
plate is approx. 3.5 mm.
Hvis skruen skrues for langt ind, kan båndet ikke blive
skåret over.
Der opstår et hak i båndets overflade.
If the screw is screwed in too far, the strap is not cut off.
A notch is produced on the upper side of the strap.
Hvis skruen ikke skrues tilstrækkeligt langt ind --
afskæres begge bånd, eller det nederste bånd bliver
beskadiget af kniven.
If the screw is not screwed in far enough, both straps are
cut off or the lower strap is damaged by the blade.

17
04.04
INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Anbefalede sliddele / Wearing parts recommendation
For hurtigt at kunne udbedre fejl anbefales det at have følgende reservedele på lager:
For first aid repairs, it is recommended to have the following parts in stock:
Pos. Bestil.nr. Betegnelse Mål Antal
Item Order No. Description Dimension Piece
71054387 Stramningsenhed komplet / Tensioning unit compl.
6 71055624 Rengøringsblok / Cleaning block 1
15 71070771 Svejseblok, bestående af 71070740+71070738+71070701 /
Welding block 1
17 71054308 Krydsstang / Cross lever 1
20 71054311 Bolt / Bolt 1
26 71070741 Valse / Roller 1
29 71070736 Kniv CB / Blade 1
30 71054321 Miniaturekobling / Miniature clutch MK1--10--22--5--5 1
37 71072310 Båndanslag kompl. -- bestående af 71072306/1054328/71072307 / Strap fixture 1
38 71072322 Båndfører / Strap guide 1
38.2 10162726 Trækfjeder / Tension spring 1
50 71072319 Fastspændingsmuffe / Clamping sleeve 1
71054376 Hængebeslag komplet / Suspension bracket complet 1
71072300 Styring CB 130 komplet / Control compl. 1
59 71054346 Bosch batteri / Bosch battery 1
60 71054347 Batteribeslag / Brackets 2
62 71064050 Trykfjeder / Spring 1
63 71064051 Fjeder / Spring 1
64 71064052 Fjeder / Spring 1
65 71064057 Fjeder / Spring 1
66 71064053 Fjeder / Spring 1
67 71054381 Fjeder / Spring 1
98 10163131 Nålebøsning / Needle bushing HK 1010 1
99 71064055 Nålebøsning / Needle bushing HK 0810 1
100 71064056 Nålebøsning / Needle bushing HK 0509 1
BEMÆRK!
Udover disse anbefalede dele, findes der en komplet reservedelsliste.
NOTE !
In addition to these recommendations a complete spare parts list is available.

18
04.04 INTERNATIONAL
09 -- 0153 -- 00
Other manuals for CB 130
1
Table of contents
Other CYKLOP Power Tools manuals