DèLonghi VVX 1650G User manual

SISTEMA STIRANTE
IRONING SYSTEM
CENTRALE DE REPASSAGE
BÜGELSTATION
STRIJKSYSTEEM
CENTRO DE PLANCHADO
SISTEMA DE ENGOMAR
Istruzioni per l’uso
Instructions
Mode d’emploi
Anleitungen zum Gebrauch
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
Návod k použití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatları
ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ
ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА
GŐZÁLLOMÁS
ŽEHLICÍ SYSTÉM
ŽEHLIACI SYSTÉM
SYSTEM PRASOWANIA
ÜTÜLEME SISTEMI


2
IT
Avvertenze di sicurezza................................................... 6
Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni................................................6
Avvertenze fondamentali per la sicurezza......................................................6
Uso conforme alla destinazione .....................................................................7
Primo utilizzo dell’apparecchio ...................................................................... 7
Consigli per la stiratura ..................................................................................7
Risciacquo caldaia..........................................................................................7
Descrizione .................................................................. 34
Descrizione...................................................................................................34
Pannello comandi ........................................................................................34
Ferro di tipo“professionale”..........................................................................34
Ferro di tipo“domestico”.............................................................................. 34
Riempimento .............................................................. 41
Uso .............................................................................. 41
Caratteristiche.............................................................. 42
Anticalc System ............................................................ 43
Risoluzione dei problemi............................................... 44
Smaltimento................................................................................................44
EN
Electrical requirements (UK only)..................................................................5
Important safeguards.................................................... 8
Symbols used in these instructions ...............................................................8
Fundamental safety warnings.......................................................................8
Designated use..............................................................................................9
Using the appliance for the rst time............................................................9
Ironing tips....................................................................................................9
Rinsing the steam generator.........................................................................9
Description ................................................................. 34
Description..................................................................................................34
Control panel...............................................................................................34
“Professional”iron.......................................................................................34
“Domestic”iron...........................................................................................34
Filling ........................................................................ 41
Use ............................................................................. 41
Features...................................................................... 42
Anticalc System ........................................................... 43
Troubleshooting.......................................................... 45
Disposal ......................................................................................................45
FR
Consignes de sécurité................................................... 10
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi....................................................10
Consignes fondamentales de sécurité.........................................................10
Utilisation conforme....................................................................................11
Première utilisation de l’appareil.................................................................11
Conseils de repassage..................................................................................11
Rinçage de la chaudière ..............................................................................11
Description ................................................................. 35
Description..................................................................................................35
Tableau de commandes ..............................................................................35
Fer type « professionnel »............................................................................35
Fer type « domestique »..............................................................................35
Remplissage................................................................ 41
Utilisation................................................................... 41
Caractéristiques .......................................................... 42
Anticalc System ........................................................... 43
Solutions aux problèmes.............................................. 46
Élimination .................................................................................................46
DE
Sicherheitshinweise .................................................... 12
In der Anweisung verwendete Symbole......................................................12
Grundlegende Sicherheitshinweise.............................................................12
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................................13
Erster Gebrauch des Gerätes........................................................................13
Tipps für perfektes Bügeln ..........................................................................13
Reinigung des Heizkessels...........................................................................13
Beschreibung .............................................................. 35
Beschreibung..............................................................................................35
Bedienfeld ..................................................................................................35
Bügeleisen Modell„Professionell“...............................................................35
Bügeleisen Modell„Haushalt“.....................................................................35
Auüllen .................................................................... 41
Gebrauch .................................................................... 41
Eigenschaften ............................................................. 42
Anticalc System ........................................................... 43
Problemlösung............................................................ 47
Entsorgung .................................................................................................47
NL
Veiligheidswaarschuwingen..............14
Veiligheidswaarschuwingen .................................14
Belangrijke waarschuwingen betreende de
veiligheid..............................................................14
Gebruik conform de bestemming..........................15
Eerste ingebruikname apparaat ............................15
Tips voor het strijken.............................................15
Spoelen van de stoomtank....................................15
Beschrijving .....................................36
Beschrijving ..........................................................36
Bedieningspaneel .................................................36
Strijkijzer van“professioneel”type ........................36
Strijkijzer van“huishoudelijke”type......................36
Vullen..............................................41
Gebruik............................................41
Kenmerken ......................................42
Anticalc System ................................43
Oplossen van problemen...................48
Verwerking ...........................................................48
ES
Advertencias de seguridad ................14
Símbolos utilizados en las instrucciones................14
Advertencias fundamentales para la seguridad ....14
Uso conforme a su destino ....................................15
Primera utilización del aparato.............................15
Consejos para el planchado .................................. 15
Enjuague de la caldera..........................................15
DESCRIPCIÓN ....................................36
Descripción ...........................................................36
Panel de mandos...................................................36
Plancha“profesional”............................................36
Plancha“doméstica”..............................................36
Llenado............................................41
Uso ..................................................41
Características..................................42
Anticalc System ................................43
Solución de problemas......................49
Eliminación...................................................................49
PT
Advertências de segurança.................18
Símbolos utilizados nestas instruções ....................18
Advertências fundamentais para a segurança........18
Finalidade de utilização .........................................19
Primeira utilização do aparelho..............................19
Conselhos para um engomar perfeito ....................19
Enxaguamento da caldeira.....................................19
Descrição ..........................................37
Descrição................................................................37
Painel de comandos...............................................37
Ferro de tipo“prossional”.....................................37
Ferro de tipo“doméstico”........................................37
Enchimento ......................................41
Utilização..........................................41
Características...................................42
Anticalc System .................................43
Resolução de problemas.....................50
Eliminação .....................................................................50
Indice - Contents - Sommaire - Inhalt - Inhoudsopgave - Índice

3
Περιεχόμενα - Оглавление - Tartalomegyzék - Obsah
Spis treści - İndeks
EL
Προειδοποιήσεις ασφαλείας......................................... 20
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες ..............................20
Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας...........................................................20
Συμβατή χρήση...........................................................................................21
Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά.........................................................21
Συμβουλές για το σιδέρωμα ........................................................................21
Ξέπλυμα του λέβητα....................................................................................21
Περιγραφή ................................................................. 37
Περιγραφή..................................................................................................37
Χειριστήρια.................................................................................................37
Σίδερο“επαγγελματικού”τύπου ..................................................................37
Σίδερο“οικιακής”χρήσης............................................................................37
Πλήρωση .................................................................... 41
Χρήση ........................................................................ 41
Χαρακτηριστικά........................................................... 42
Anticalc System ........................................................... 43
Επίλυση προβλημάτων................................................. 51
ΑΝΑΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ......................................................................................51
RU
Меры безопасности ................................................... 22
Символы, используемые в настоящей инструкции................................22
Основные предупреждения по безопасности.........................................22
Использование, соответствующее предназначению..............................23
Первое использование прибора ..............................................................23
Советы для глажки....................................................................................23
Споласкивание бойлера............................................................................23
Описание ................................................................... 38
Описание....................................................................................................38
Панель управления...................................................................................38
Профессиональный утюг ..........................................................................38
Бытовой утюг ............................................................................................38
Заполнение................................................................ 41
Эксплуатация ............................................................. 41
Χαρακτηριστικά .......................................................... 42
Anticalc System ........................................................... 43
Устранение проблем .................................................. 52
HU
Biztonsági tudnivalók.................................................. 24
Az útmutatóban használt jelzések ..............................................................24
Alapvető biztonsági gyelmeztetések.........................................................24
Rendeltetésszerű használat.........................................................................25
A készülék első használata..........................................................................25
Vasalási tanácsok ........................................................................................25
A vízmelegítő kiöblítése..............................................................................25
Leírás.......................................................................... 38
Leírás ..........................................................................................................38
Kezelőlap ....................................................................................................38
“Professzionális”vasaló...............................................................................38
“Háztartási”vasaló......................................................................................38
Feltöltés...................................................................... 41
Használat ................................................................... 42
Anticalc System ........................................................... 43
A problémák megoldása............................................... 53
Hulladékkezelés .........................................................................................53
CS
Bezpečnostní upozornění............................................. 26
Bezpečnostní upozornění............................................................................26
Základní bezpečnostní upozornění..............................................................26
Používání v souladu s určením.....................................................................27
První použití spotřebiče ..............................................................................27
Rady pro žehlení .........................................................................................27
Vypláchnutí zásobníku................................................................................27
Popis .......................................................................... 39
Popis...........................................................................................................39
Ovládací panel ............................................................................................39
Žehlička„profesionálního“ typu ..................................................................39
Žehlička typu„pro domácnosti“...................................................................39
Dolévání ..................................................................... 41
Používání.................................................................... 41
Parametry................................................................... 42
Anticalc System ........................................................... 43
Riešenie problémov..................................................... 54
Správném....................................................................................................54
SK
Bezpečnostné upozornenia ................28
Symboly použité v tomto návode...........................28
Základné bezpečnostné predpisy ..........................28
Určené použitie......................................................29
Prvé použitie spotrebiča.........................................29
Rady pre žehlenie...................................................29
Výplach ohrievača..................................................29
Popis.................................................39
Popis......................................................................39
Ovládací panel .......................................................39
Žehlička„profesionálneho typu“ ............................39
Žehlička„domáceho typu“......................................39
Naplnenie ........................................41
Použitie............................................41
Vlastnosti .........................................42
Anticalc System .................................43
Riešenie problémov...........................55
Správnu..................................................................55
PL
Ostrzeżenia bezpieczeństwa.............30
Symbole użyte w niniejszej instrukcji...................30
Podstawowe uwagi dotyczące bezpieczeństwa....30
Użycie zgodne z przeznaczeniem .........................31
Pierwsze użycie urządzenia..................................31
Zalecenia dotyczące prasowania ..........................31
Płukanie bojlera...................................................31
Opis ................................................40
Opis......................................................................40
Panel sterowania..................................................40
Żelazko“profesjonalne”........................................40
Żelazko“domowe”................................................40
Napełnienie ....................................41
Użytkowanie ...................................41
Charakterystyki...............................42
Anticalc System ...............................43
Usuwanie usterek............................56
Dotyczące.............................................................56
TR
Güvenlik uyarıları ............................ 32
Mevcut talimatlarda kullanılan semboller............ 32
Güvenlik için temel uyarılar ................................. 32
Amaca uygun kullanım ........................................ 33
Cihazın ilk kullanımı............................................. 33
Ütüleme için tavsiyeler......................................... 33
Kazan çalkalama .................................................. 33
Tanımlama...................................... 40
Tanımlama .......................................................... 40
Kumandalar paneli............................................... 40
“Profesyonel”tip ütü............................................ 40
“Domestik”tip ütü ............................................ 40
Doldurma........................................ 41
Kullanım......................................... 41
Özellikler......................................... 42
Anticalc System ............................... 43
Problemlerin çözümü....................... 57

4
A
C
D
B
E
F
G
H
I J K

5
ML M
O
N
N
O
L
L
Electrical requirements (UK only)
Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you
are in any doubt about your supply contact your local electricity company.
The flexible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug having a fuse of 13 amp capacity.
Should this plug not fit the socket outlets in your home, it should be cut off and replaced with a suitable plug, following the proce-
dure outlined below.
Note: Such a plug cannot be used for any other appliance and should therefore be properly disposed of and not left where children
might find it and plug it into a supply socket - with the obvious consequent danger.
N.B. We recommend the use of good quality plugs and wall sockets that can be switched off when the machine is not in use.
IMPORTANT: the wires in the mains lead fitted to this appliance are coloured in accordance with the following code:
GREEN AND YELLOW EARTH
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or
coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
When wiring the plug, ensure that all strands of wire are securely retained in each terminal. Do not forget to tighten the mains
lead clamp on the plug. If your electricity supply point has only two pin socket outlets, or if you are in doubt, consult a qualified
electrician.
Should the mains lead ever require replacement, it is essential that this operation be carried out by a qualified electrician and should
only be replaced with a flexible cord of the same size.
After replacement of a fuse in the plug, the fuse cover must be refitted. If the fuse cover is lost, the plug must not be used until a
replacement cover is obtained. The colour of the correct replacement fuse cover is that of the coloured insert in the base of the fuse
recess or elsewhere on the plug. Always state this colour when ordering a replacement fuse cover.
Only 13amp replacement fuses which are asta approved to B.S. 1362 should be fitted.
This appliance conforms to the Norms EN 55014 regarding the suppression of radio interference.
Warning - this appliance must be earthed
Green and Yellow to Earth
13 amp
Fuse
Brown to
live
Cord Clamp
Blue to
neutral

6
Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni
Le avvertenze importanti recano questi simboli. È assoluta-
mente necessario osservare queste avvertenze.
Pericolo!
La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni da scossa
elettrica con pericolo per la vita.
Attenzione!
La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni o di dan-
ni all’apparecchio.
Nota Bene:
Questo simbolo evidenzia consigli ed informazioni importanti
per l’utente.
Avvertenze fondamentali per la sicurezza
Pericolo di scosse elettriche!
Poiché l’apparecchio funziona a corrente elettrica, non si può
escludere che generi scosse elettriche.
Attenersi quindi alle seguenti avvertenze di sicurezza:
t Non toccare l’apparecchio con le mani umide.
t /POVTBSFMBQQBSFDDIJPBQJFEJOVEJPCBHOBUJ
t .BJJNNFSHFSFMBQQBSFDDIJPJOBDRVB
t /POUJSBSFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFPMBQQBSFDDIJPTUFTTP
per staccare la spina dalla presa di corrente.
t *ODBTPEJJODPNQBUJCJMJUËUSBQSFTBFTQJOBEFMMBQQBSFD-
chio, far sostituire la presa con altra di tipo adatto, da
QFSTPOBMFRVBMJöDBUPDIFEPWSËBODIFWFSJöDBSFDIFMBTF-
zione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita
dall’apparecchio.
t 1FSBHHJVOHFSFBDRVBTQFHOFSFJMTJTUFNBTUJSBOUFBHFO-
do sull’interruttore e staccare la spina: non mettere mai
l’apparecchio sotto il rubinetto per aggiungere l’acqua.
t -BTQJOBEFMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFEFWFFTTFSFSJNPTTB
dalla presa prima che il serbatoio sia riempito d’acqua.
t 4FJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFÒEBOOFHHJBUPFTTPEFWFFT-
sere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
t & TDPOTJHMJBCJMF MVTP EJ BEBUUBUPSJ QSFTF NVMUJQMF FP
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile,
è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o
multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicu-
rezza, facendo però attenzione a non superare il limite di
potenza marcato sull’adattatore.
t -BTJDVSF[[BFMFUUSJDBEJRVFTUPBQQBSFDDIJPÒBTTJDVSBUB
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad
un ecace impianto di messa a terra, come previsto dalle
Avvertenze di sicurezza
vigenti norme di sicurezza elettrica. É necessario verica-
re questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso
di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto
da parte di personale professionalmente qualicato; il
costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra
dell’impianto.
t Quando si decide di non utilizzare più l’apparecchio, dopo
aver staccato la spina dalla presa di corrente, si raccoman-
da di renderlo inutilizzabile tagliandone il cavo di alimen-
tazione.
t 1SJNB EJ FòFUUVBSF RVBMTJBTJ PQFSB[JPOF EJ QVMJ[JB P EJ
manutenzione, disinserite l’apparecchio dalla rete di ali-
mentazione elettrica staccando la spina.
t *ODBTPEJHVBTUPFPDBUUJWPGVO[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFD-
chio, spegnerlo, non manometterlo e portarlo al centro
assistenza autorizzato.
t Prima dell’utilizzo vericare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata nella targa dell’appa-
recchio. Collegare l’apparecchio solo a impianto e
prese di corrente aventi portata minima di 10 A e
dotate di eciente messa a terra.
Pericolo Scottature!
t /POEJSJHFSFJMWBQPSFWFSTPQFSTPOFPBOJNBMJ
t -VUJMJ[[BUPSFOPOEFWFMBTDJBSFJMGFSSPTFO[BTPSWFHMJBO[B
quando è collegato all’alimentazione
t -BDBMEBJBOPOEFWFFTTFSFTQPTUBUBEVSBOUFJMGVO[JPOB-
mento.
t ATTENZIONE : il tubo di collegamento ferro-caldaia può
diventare caldo
t &WJUBSFBTTPMVUBNFOUFJMDPOUBUUPUSBMBQJBTUSBEFMGFSSPEB
stiro ed i cavi elettrici.
Attenzione!
t %PQPBWFSUPMUPMJNCBMMBHHJPWFSJöDBSFMJOUFHSJUËEFMMBQ-
parecchio; in caso di dubbio, non utilizzarlo e rivolgersi a
personale professionalmente qualicato.
t &MJNJOBSFJMTBDDIFUUPEJQMBTUJDBQFSDIÏQFSJDPMPTPQFSJ
bambini.
t /PO DPOTFOUJSF MVTP EFMMBQQBSFDDIJP B QFSTPOF BODIF
CBNCJOJ DPO SJEPUUF DBQBDJUË QTJDPöTJDPTFOTPSJBMJ P
con esperienza e conoscenze insucienti, a meno che
non siano attentamente sorvegliate e istruite da un re-
TQPOTBCJMFEFMMBMPSPJODPMVNJUË4PSWFHMJBSFJCBNCJOJ
assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
t /PONJTDFMBSF."*MBDRVBEFMTFSCBUPJPDPOTNBDDIJBUPSJ
additivi o essenze profumate. Ciò comprometterebbe la
it

7
Avvertenze di sicurezza
sicurezza dell’apparecchio e danneggerebbe irreparabil-
mente la caldaia che dovrebbe quindi essere sostituita.
MAI poggiare il ferro sulla scocca dell’apparecchio
quando il poggiaferro viene rimosso.
Utilizzare il poggiaferro removibile su un’asse da
stiro.
EVITARE di utilizzare il poggiaferro su un tavolo: il
calore potrebbe rovinare la supercie del tavolo!
t 2VBOEPTJSJQPOFJMGFSSPTVMTVPQPHHJBGFSSPBTTJDVSBSTJ
che la supercie su cui è collocato l’apparecchio sia stabi-
le.
t 6UJMJ[[BSFTPMPF6/*$".&/5&JMQPHHJBGFSSPJODBTPEJ
danneggiamento utilizzare solo il ricambio originale.
t -BQQBSFDDIJPEFWFFTTFSFVUJMJ[[BUPFMBTDJBUPBSJQPTPTV
una supercie stabile.
t -BQQBSFDDIJPOPOEFWFFTTFSFVUJMJ[[BUPTFÒTUBUPGBUUP
cadere, se vi sono segni di danni visibili o se perde. In
caso di caduta del sistema stirante con conseguenti rot-
ture visibili dell’apparecchio ( caldaia o ferro ), evitare il
riutilizzo portando l’apparecchio in un centro di assistenza
qualicato
t -B DBMEBJB EFWF FTTFSF QPTJ[JPOBUB TV EJ VOB TVQFSöDJF
piana e particolarmente resistente alle elevate tempera-
ture.
Uso conforme alla destinazione
t 2VFTUPBQQBSFDDIJPEPWSËFTTFSFEFTUJOBUPTPMPBMMVTPQFS
il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
t *M DPTUSVUUPSF OPO QVÛ FTTFSF DPOTJEFSBUP SFTQPOTBCJMF
per eventuali danni derivanti da usi impropri erronei ed
irragionevoli, e da riparazioni eettuate da personale non
qualicato.
Attenzione!
L’apparecchio funziona con normale acqua di rubinetto. In caso
di acqua molto calcarea (durezza superiore a 27°F) suggeriamo
di usare acqua demineralizzata diluita al 50% con acqua di ru-
binetto. Mai utilizzare solo acqua demineralizzata.
Non usare sostanze chimiche o detergenti (es. acque
profumate, essenze,soluzioni decalcicanti, ecc.).
Non utilizzare acqua minerali.
Attenzione!
Se utilizzate dispositivi ltranti, accertatevi accuratamente che
l’acqua ottenuta sia a PH neutro.
Primo utilizzo dell’apparecchio
t "M QSJNP VUJMJ[[P MB DBMEBJB JOUFSOB EJ VO BQQBSFDDIJP
nuovo è vuota. Riempiendo la caldaia per la prima
volta, tenete presente che è necessario un tempo di
riscaldamento più lungo al ne di rimuovere dalla caldaia
l’aria, sostituita dall’acqua del primo riempimento.
Durante il riempimento / riscaldamento è normale
avvertire il rumore della pompa.
*OPMUSF MBQQBSFDDIJP FTBVSJSË MB QSJNB DBSJDB EBDRVB
molto più velocemente dei successivi rabbocchi.
t "MQSJNP VUJMJ[[PMBQQBSFDDIJPQVÛFNBOBSFQFS BMDVOJ
minuti del fumo e dell’odore dovuto al riscaldamento e
conseguente essiccamento dei sigillanti usati nell’assem-
blaggio della caldaia e del ferro. É consigliabile aerare la
stanza.
Consigli per la stiratura
t 5FTTVUJJOWFMMVUPMBOBFDDDPNFQVSFHVBOUJCPSTFFDD
potranno recuperare il loro aspetto e la loro morbidezza
originari passando lentamente il ferro a breve distanza
dagli stessi con il vapore in funzione.
t /POBQQPHHJBSFOÏVTBSFJMGFSSPTVDFSOJFSFHBODJBOFMMJ
ecc. per evitare di graare la piastra.
t %JWJEFSFJDBQJBTFDPOEBEFMMBUFNQFSBUVSBSJDIJFTUBEBMMB
stiratura, iniziando con quelli che richiedono le tempera-
ture più basse.
t 5FTTVUJJOTFUBTPOPTUJSBCJMJBTFDDPTVMSPWFTDJP
t 5FTTVUJJOMBOBDPUPOFMJOPöOPTPOPTUJSBCJMJBWBQPSFTVM
rovescio, oppure al diritto interponendo una tela sottile
per evitare l’eetto“lucido”.
t *UFTTVUJJOBNJEBUJOFDFTTJUBOPEJNBHHJPSFVNJEJUË
t 4UJSBSFTVMEJSJUUPEFMUFTTVUPJDPMPSJCJBODIJFDIJBSJTVM
rovescio i colori scuri nonché i ricami, per farli risaltare.
t "EPHOJOVPWBVUJMJ[[B[JPOFFEJOPDDBTJPOFEFMMBQSJNB
utilizzazione) oppure se non viene utilizzato il vapore da
qualche minuto: premere il pulsante erogazione vapore
parecchie volte esternamente all’asse di stiratura. Questo
QFSNFUUFSËEJFMJNJOBSFMBDRVBEJDPOEFOTBEBMDJSDVJUP
del vapore.
Risciacquo caldaia
Procedere ogni 10 utilizzi come descritto a pag.
43.
it

8
Symbols used in these instructions
Important warnings are identied by these symbols. These
warnings must absolutely be respected.
Danger!
Failure to observe the warning could result in possibly life thre-
atening injury from electric shock.
Important!
Failure to observe the warning could result in injury or damage
to the appliance.
N.B.:
This symbol identies important advice or information for the
user.
Fundamental safety warnings
Danger of electric shock!
This is an electrical appliance and may cause electric shock.
You should therefore respect the following safety warnings:
tNever touch the appliance with damp hands.
tNever use the appliance with bare or wet feet.
tNever immerse the appliance in water.
tNever unplug the appliance by pulling the power cable or
the appliance itself.
tIf the socket and power cable plug are incompatible, the
socket should be changed for a suitable type by a quali-
ed professional only who should ensure that the cross-
section of the wires leading to the socket is suitable for
the power absorbed by the appliance.
tTo add water, turn the ironing system o using the switch,
then unplug from the mains. Never ll the appliance un-
der running water.
tAlways unplug the appliance from the mains socket befo-
re lling the tank with water.
tIf the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or the manufacturer’s Customer Services in
order to avoid all risk.
tAdapters, multiple sockets and/or extensions should not
be used. If their use is necessary, only adapters, multiple
sockets and extensions complying with current safety
standards and regulations should be used, taking care not
to exceed the power limit indicated on the adapter.
tThe safety of this appliance is guaranteed only if correct-
ly connected to a proper and eective earth connection
as specied by current electrical safety standards and
regulations. This fundamental safety requisite should be
veried.If indoubt,aska qualied electrician to check the
Important safeguards
mains system thoroughly. Failure to earth the appliance
absolves the manufacturer of all liability for damage.
tWhen the appliance is to be discarded, after unplugging
from the mains, the cable should be cut to make the ap-
pliance unusable.
tBefore cleaning or servicing, disconnect the appliance by
unplugging from the mains.
tIn the event of malfunction and/or faulty operation,
switch o the appliance and take it to Customer Services.
tBefore using the appliance, check that the mains
supply voltage corresponds to the voltage indica-
ted on the rating plate. Connect the appliance to
an eciently earthed power supply and sockets
with a minimum current rating of 10 A only.
Danger of burns!
tNever aim the steam at persons or animals.
tThe user must never leave the iron unattended when
plugged in.
tDuring use, the steam generator should not be moved.
tIMPORTANT: the tube connecting the iron and steam
generator may become hot.
tAllcontact betweenthe hotbase andcablesmust be rigo-
rously avoided.
Important!
tAfter removing the packaging, make sure the appliance
is complete and undamaged. If in doubt, do not use the
appliance and contact qualied personnel only.
tDispose of the plastic bag with care as it represents a ha-
zard for children.
tThe appliance is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children must be supervised to ensure they do not
play with the appliance.
tNEVER mix the water in the tank with stain removers,
additives or perfumed oils. This reduces the safety of the
appliance and irreparably damages the steam generator
which would have to be replaced.
NEVER rest the iron on the case of the appliance
when the iron rest is removed.
en

9
Important safeguards
Use the removable iron rest on an ironing board.
NEVER use the iron rest on a table. The heat could
ruin the surface of the table!
tWhen placing the iron on the iron rest, make sure the ap-
pliance is resting on a stable surface.
tUse the iron rest ONLY. If it is damaged, use an original
replacement only.
tThe appliance must be used and rested on a stable surfa-
ce.
tDo not use the appliance if it has been dropped and there
are visible signs of damage or leaks. If the ironing system
is dropped causing visible damage to the appliance (ste-
am generator or iron), do not use.Take to Customer Servi-
ces.
tThe steam generator should be placed on a at surface
extremely resistant to high temperatures.
Designated use
tThis appliance must be used exclusively for the purpose
for which it was expressly conceived. Any other use is con-
sidered improper and thus dangerous.
tThemanufactureris not liablefor damage caused byinap-
propriate, incorrect or irresponsible use or for damage re-
sulting from repairs carried out by unqualied personnel.
¡ATENCIÓN!
Theappliance works with normal tap water.Incaseof veryhard
water (hardness above 27°F) we suggest using demineralised
water diluted with 50% tap water. Never use demineralised
water on its own.
Never use chemical substances or detergents (e.g.
perfumed water, essences, descaling solution, etc).
Do not use mineral water.
Important!
If you use ltering devices, make sure the water obtained has
a neutral pH.
Using the appliance for the rst time
t 5IFöSTUUJNFZPVVTFUIFBQQMJBODFUIFTUFBNHFOFSBUPS
is empty. When lling the steam generator for the rst
time, it will take longer to heat up as the air must be
eliminated from the steam generator and replaced by the
water. During lling/heating it is normal for the pump to
make a noise.
The appliance will also run out of water much more
quickly than with subsequent lls.
tWhen used for the rst time, the appliance may give o
smoke and an odour for several minutes. This is caused
by heating and subsequent drying of the sealers used
in assembling the steam generator and iron. You are
recommended to ventilate the room.
Ironing tips
t 5IFPSJHJOBMBQQFBSBODFBOETPGUOFTTPGGBCSJDTTVDIBT
velvet or wool, or gloves, bags etc. can be restored by pas-
sing the iron a short distance away with the steam jet in
operation.
t %POPUSFTUPSVTFUIFJSPOPO[JQTIPPLTSJOHTFUDUPBWPJE
scratching the sole plate.
t 4FQBSBUFDMPUIFTBDDPSEJOHUPUIFSFDPNNFOEFEJSPOJOH
temperature and begin ironing with items requiring the
lowest temperatures.
t 4JMLNBZCFESZQSFTTFEPOUIFSFWFSTF
t 8PPMDPUUPOBOEöOFMJOFODBOFJUIFSCFTUFBNJSPOFEPO
the reverse or on the right side, interposing a thin cloth
between the iron and the fabric to avoid“shine”.
t 4UBSDIFEGBCSJDTSFRVJSFHSFBUFSNPJTUVSF
t *SPOXIJUFTBOEMJHIUDPMPVSTPOUIFSJHIUTJEFBOEEBSL
colours on the reverse. Embroidery should also be ironed
on the reverse to make it stand out.
t &BDIUJNFUIFJSPOJTVTFEJODMVEJOHGPSUIFöSTUUJNFPS
if you have not used steam for several minutes, press the
steam delivery button a number of times away from the
ironing board. This will eliminate condensation from the
steam circuit.
Rinsing the steam generator
After every 10 ironing sessions, proceed as descri-
bed on page 43.
en

10
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
Les consignes importantes portent ces symboles. Il est absolu-
ment nécessaire de respecter ces consignes.
Danger !
Le non-respect peut être ou est la cause de blessures par dé-
charge électrique avec danger de mort.
Attention !
Le non-respect peut être ou est la cause de blessures ou de
dommages pour l’appareil.
Nota Bene:
Ce symbole souligne des conseils et des informations impor-
tantes pour l’utilisateur.
Consignes fondamentales de sécurité
Risque de décharges électriques !
-BQQBSFJMGPODUJPOOBOUËMÏMFDUSJDJUÏJMQFVUHÏOÏSFSEFTEÏ-
charges électriques.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
tNe touchez pas l’appareil avec les mains humides.
tN’utilisez pas l’appareil avec les pieds nus ou mouillés.
tNe plongez jamais l’appareil dans l’eau.
tNe tirez pas le cordon d’alimentation ni l’appareil pour
débrancher celui-ci.
tEn cas d’incompatibilité entre la che de l’appareil et la
QSJTFEFNBOEF[ËVOTQÏDJBMJTUFEFSFNQMBDFSDFUUFEFS-
nière par une prise adéquate et de vérier si la section des
DÉCMFTEFMBQSJTFFTUBEBQUÏFËMBQVJTTBODFDPOTPNNÏF
par l’appareil.
tPour ajouter de l’eau, arrêtez la centrale avec l’interrup-
teur et débranchez-la. Ne mettez jamais l’appareil sous le
robinet pour le remplir.
tDébranchez l’appareil avant de remplir le réservoir d’eau.
tAn d’éviter tout risque, si le cordon d’alimentation est
détérioré, faites-le remplacer par le fabricant ou par son
SAV.
tIl est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises
multiples et/ou des rallonges. Si leur utilisation s’avère
absolument nécessaire, utilisez exclusivement des adap-
tateurs simples ou multiples ainsi que des rallonges con-
GPSNFTBVYOPSNFTEFTÏDVSJUÏFOWJHVFVSFOWFJMMBOUËOF
pas dépasser la puissance maximale indiquée dessus.
tLa sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que s’il
FTUDPSSFDUFNFOUCSBODIÏTVSVOFNJTFËMBUFSSFFóDBDF
conformément aux normes en vigueur en la matière. Cet-
te consigne fondamentale de sécurité doit être respectée
Consignes de sécurité
et, si vous avez des doutes, faites contrôler l’installation
par un spécialiste. Le constructeur ne peut être tenu pour
responsable d’éventuels dégâts découlant d’un manque
EFNJTFËMBUFSSFEFMJOTUBMMBUJPO
tSi vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, rendez-le
inutilisable en coupant le cordon d’alimentation après
l’avoir débranché.
tAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien, dé-
branchez l’appareil pour couper l’alimentation électrique.
tSi l’appareil est en panne ou s’il fonctionne mal, éteignez-
le, n’y touchez plus et apportez-le dans un centre de ser-
vice autorisé.
tAvant toute utilisation, vériez si la tension du sec-
teur correspond à celle de la plaque signalétique
de l’appareil. Branchez l’appareil exclusivement
sur des prises de courant d’une intensité minimale
de 10 A et munies d’une mise à la terre ecace.
Danger Brûlures !
tNe dirigez pas la vapeur vers des personnes ou des ani-
maux.
tNe laissez pas le fer branché sans surveillance.
tÉvitez de déplacer la chaudière pendant le fonctionne-
ment.
tATTENTION MFUVZBVRVJSFMJFMFGFSËMBDIBVEJÒSFQFVU
devenir chaud.
tÉvitez tout contact entre la semelle dufer etles lsélectri-
ques.
Attention!
tAprès avoir déballé l’appareil, vériez son intégrité. Si
WPVTBWF[EFTEPVUFTOFMVUJMJTF[QBTFUBESFTTF[WPVTË
un spécialiste.
tSupprimez le sac en plastique, il est dangereux pour les
enfants.
tL’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités psychophysiques
sensorielles réduites, une expérience ou des connaissan-
ces insusantes, sans la surveillance vigilante et les in-
structions d’un responsable de leur sécurité. Surveillez les
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil.
tNe mélangez JAMAIS l’eau du réservoir avec des déta-
chants, des additifs ou des essences parfumées. Cela
compromettrait la sécurité de l’appareil et détériorerait
irrémédiablement la chaudière qu’il faudrait alors rem-
placer.
fr

11
Consignes de sécurité
N’appuyez JAMAIS le fer sur la coque de l’appareil
lorsque le repose-fer est retiré.
6UJMJTF[VOSFQPTFGFSBNPWJCMFTVSMBQMBODIFË
repasser.
ÉVITEZ d’utiliser le repose-fer sur une table : la
chaleur pourrait abîmer la surface de la table !
t -PSTRVFWPVTQPTF[MFGFSTVSTPOSFQPTFGFSWFJMMF[ËDF
que celui-ci soit posé sur une surface stable.
tUtilisez EXCLUSIVEMENT le repose-fer. En cas de détério-
ration, remplacez-le par une pièce d’origine.
tL’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable.
tÉvitez d’utiliser lefer s’ilest tombé, s’il présentedes signes
de dommages visibles ou s’il fuit. Si la centrale tombe et
qu’elle se casse visiblement (chaudière ou fer) évitez de
l’utiliser et apportez-la dans un centre de service agréé.
tLa chaudière doit être positionnée sur une surface plane
et très résistante aux températures élevées.
Utilisation conforme
t -BQQBSFJMOFEPJUÐUSFEFTUJOÏRVËMVTBHFQPVSMFRVFMJMB
été expressément conçu.Tout autre usage est jugé impro-
pre et par conséquent dangereux.
tLe constructeur ne peut être tenu pour responsable de
dégâts découlant d’usages impropres, incorrects et irrai-
sonnés ou de réparations eectuées par des personnes
non qualiées.
Attention!
Ce fer fonctionne avec de l’eau du robinet. Si l’eau est très cal-
DBJSFEVSFUÏTVQÏSJFVSFË ¡' JM FTUDPOTFJMMÏ EVUJMJTFS EF
MFBVEÏNJOÏSBMJTÏFEJMVÏFËBWFDEFMFBVEVSPCJOFU/F
jamais utiliser l’eau déminéralisée seule.
Évitez les substances chimiques et détergentes (eaux
parfumées, essences, solutions détartrantes, etc.).
Évitez d’utiliser les eaux minérales.
Attention!
Si vous utilisez des dispositifs de ltration, assurez-vous que
l’eau obtenue ait un pH neutre.
Première utilisation de l’appareil
t -PSTEFMBQSFNJÒSFVUJMJTBUJPOMBDIBVEJÒSFEVOBQQBSFJM
neuf est vide. Au moment de remplir la chaudière
la première fois, n’oubliez pas qu’il faut un temps de
chauage plus long an de chasser l’air de la chaudière et
le remplacer par l’eau du premier remplissage. Pendant le
remplissage/ chauage, il est normal que vous entendiez
le bruit de la pompe.
De plus, l’appareil épuisera la première charge d’eau
beaucoup plus rapidement que les remplissages suivants.
t -PST EF MB QSFNJÒSF VUJMJTBUJPO MBQQBSFJM QFVU QSPEVJSF
pendant quelques minutes de la fumée ou une odeur, due
au réchauement et au séchage des colles utilisées pour
assembler la chaudière et le fer. Il est conseillé d’aérer la
pièce.
Conseils de repassage
t -FTUJTTVTFOWFMPVSTMBJOFFUDBJOTJRVF MFT HBOUTMFT
sacs, etc. pourront retrouver leur aspect et leur souplesse
EPSJHJOFQBTTF[MFOUFNFOUMFGFSËQFVEFEJTUBODFFO
souant de la vapeur.
t ²WJUF[EFQPTFSMFGFSTVSMFTGFSNFUVSFTÏDMBJSMFTDSPDIFUT
les anneaux, etc. pour ne pas rayer la semelle.
t 4ÏQBSF[MFTWÐUFNFOUTTFMPOMBUFNQÏSBUVSFSFRVJTFQPVS
le repassage, en commençant par ceux qui demandent la
température la plus basse.
t 3FQBTTF[MBTPJFËTFDFUËMFOWFST
t 3FQBTTF[MBMBJOFMFDPUPOFUMFMJOöOËMBWBQFVSFUË
MFOWFSTPVËMFOESPJUBWFDVOFQBUUFNPVJMMFQPVSÏWJUFS
l’eet luisant.
t -FTUJTTVTBNJEPOOÏTFYJHFOUQMVTEIVNJEJUÏ
t 3FQBTTF[MFCMBODFUMFDMBJSËMFOESPJU3FQBTTF[MFTDPV-
MFVSTGPODÏFTFUMFTCSPEFSJFTËMFOWFSTQPVSMFTGBJSFSFT-
sortir.
t ®DIBRVFSFQBTTBHFFUUPVKPVSTMB QSFNJÒSFGPJT PV TJ
vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques minu-
tes, appuyez plusieurs fois sur la touche vapeur hors de
MBQMBODIFËSFQBTTFS$FMBQFSNFUUSBEFDIBTTFSMFBVEF
condensation du circuit vapeur.
Rinçage de la chaudière
Eectuez le rinçage toutes les 10 utilisations com-
me décrit page 43.
fr

12
In der Anweisung verwendete Symbole
Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet.
Diese Hinweise müssen unbedingt beachtet werden.
Gefahr!
Die Nichteinhaltung kann zuVerletzungen durch Stromschlag mit
Lebensgefahr führen.
Achtung!
Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen oder Beschädigungen
am Gerät führen.
Merke:
Dieses Symbol weist auf Ratschläge und wichtige Informationen
für den Benutzer hin.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr!
Da das Gerät über Strom in Betrieb gesetzt wird, kann nicht ausge-
schlossen werden, dass es Stromschläge erzeugt.
Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Sicherheitshinweise:
tDas Gerät nicht mit feuchten Händen berühren.
tDas Gerät niemals barfuß oder mit nassen Füßen gebrau-
chen.
tNiemals das Gerät inWasser tauchen.
tZum Ziehen des Netzsteckers niemals am Netzanschlusska-
bel oder am Gerät selbst ziehen.
tFalls der Stecker des Gerätes für Ihre Steckdose nicht geei-
gnet ist, lassen Sie diese von einem qualizierten Fachmann
ersetzen; dieser sollte zudem überprüfen, ob der Querschnitt
der Kabel der Steckdose für die vom Gerät aufgenommene
Leistung geeignet ist.
tFür die Zugabe von Wasser die Bügelstation am Schalter
ausschalten und den Stecker ziehen: Das Gerät für die Wa-
sserzugabe niemals unter denWasserhahn halten.
tDer Stecker des Netzkabels muss aus der Steckdose genom-
men werden, bevor derTank mit Wasser gefüllt wird.
tBei Beschädigungen des Netzkabels dieses vom Hersteller
oder von seinem technischen Kundendienst auswechseln
lassen, um jedes Risiko auszuschließen.
tEs wird davon abgeraten, Adapter, Vielfachsteckdosen und/
oder Verlängerungskabel zu verwenden. Sollten sie unbe-
dingt notwendig sein, verwenden Sie nur Adapter, Vielfach-
steckdosenund/oderVerlängerungskabel,die den geltenden
Sicherheitsnormen entsprechen. Achten Sie zudem darauf,
dass die auf dem Adapter angegebene Höchstleistung nicht
überschritten wird.
tDie elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es an eine gemäß den geltenden
Sicherheitshinweise
elektrischen Sicherheitsnormen geerdete Anlage angesch-
lossen ist. Die elektrische Anlage ist daher auf diese grun-
dlegende Sicherheitsanforderung zu prüfen. Bei eventuellen
Zweifeln wenden Sie sich bitte an qualiziertes Fachperso-
nal, das die Anlage einer sorgfältigen Überprüfung unterzie-
hen wird. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine nicht geerdete Anlage verursacht werden.
tSoll das Gerät nicht mehr gebraucht werden, wird empfo-
hlen, nach Trennen des Steckers vom Stromnetz, das Span-
nungskabel abzuschneiden.
tVor Wartungs- oder Reinigungseingrien darauf achten,
dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist.
tBei Defekt und/oder Betriebsstörungen des Gerätes, dieses
ausschalten, nicht selber Eingrie vornehmen und es zu ei-
ner zugelassenen Kundendienststelle bringen.
tVor Inbetriebnahme achten Sie darauf, dass die im
Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Netzspannung am Aufstellort übereinstimmt. Der
Stromkreis für die verwendete Steckdose muss min-
destens mit 10A abgesichert sein und die Steckdose
muss über eine eziente Erdung verfügen.
Verbrennungsgefahr!
tDen Dampfstoß niemals gegen Personen bzw. Tiere richten.
tDas an das Stromnetz angeschlossene Bügeleisen niemals
unbeaufsichtigt lassen.
tDen Kessel während des Betriebs nicht bewegen.
tACHTUNG: - Der Verbindungsschlauch Bügeleisen-Kessel
kann heiß werden.
tAchten Sie darauf, dass die Kabel und die heiße Bügelsohle
nicht miteinander in Berührung kommen.
Achtung!
tNachdemAuspackenüberprüfenSiedasGerätaufeventuelle
Transportschäden; im Zweifelsfall das Gerät nicht in Betrieb
nehmen und sich an qualiziertes Fachpersonal wenden.
tDen Plastikbeutel beseitigen, da er für Kinder gefährlich sein
könnte.
tDas Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit körperlichen, geistigen oder sensorischen Behinde-
rungen, oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des
Gerätes vertraut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass
sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt und in den Gebrauch des Gerätes ein-
gewiesen werden. Dafür sorgen, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
tNIEMALS das Wasser des Wassertanks mit Fleckenentfer-
nern, Zusätzen oder Duftessenzen mischen. Dies würde die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und den Heizkessel
unbehebbar beschädigen, sodass dieser ausgewechselt wer-
den müsste.
de

13
Sicherheitshinweise
NIEMALS das Bügeleisen auf dem Aufbau des
Gerätes abstellen, wenn die Bügeleisenablage en-
tfernt wird.
Die entfernbare Bügeleisenablage auf einem Bü-
gelbrett benutzen.
Die Benutzung der Bügeleisenablage auf einem
Tisch VERMEIDEN: Die Hitze könnte die Tischäche
beschädigen!
tBei Abstellen des Bügeleisens auf die Abstelläche sicher-
stellen, dass das Bügeleisen auf einer stabilen Fläche steht.
tBenutzen Sie ausschließlich und EINZIG die Abstelläche für
das Bügeleisen; bei Beschädigungen derselben nur Original-
Ersatzteile verwenden.
tDas Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberäche benutzt
und abgestellt werden.
tDasBügeleisen nicht benutzen, wenn es herunter gefallen ist
oder Leckagen oder sichtbare Schäden aufweist.
tBei Herunterfallen der Bügelstation mit sichtbaren Folge-
schäden am Gerät (Dampfkessel oder Bügeleisen) dieses
nicht gebrauchen und zu einer qualizierten Kundendienst-
stelle bringen.
tDer Dampfkessel muss auf eine ebene und besonders hitze-
beständige Fläche gestellt werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
tDieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es bestimmt
wurde, eingesetzt werden. Jede andere Verwendung ist als
unsachgemäßer Gebrauch anzusehen und daher gefährlich.
tDer Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäße, zweckentfremdete oder unsorgfältigeVerwendung
desGerätssowiedurchvonnicht qualiziertemFachpersonal
durchgeführte Reparaturen verursacht werden.
Achtung!
Das Gerät wird mit normalem Leitungswasser betrieben. Bei
besonders kalkhaltigem Wasser (Härte über 27°F) wird die Ver-
wendung von demineralisiertem Wasser empfohlen, das zu 50%
mit Leitungswasser verdünnt wurde. Verwenden Sie niemals nur
demineralisiertesWasser.
Verwenden Sie keine chemischen Stoe oder Reinigung-
smittel (z.B. Duftwasser und Essenzen, Entkalker, usw.)
Kein Mineralwasser verwenden.
Achtung!
Bei Verwendung von Filtern ist sicherzustellen, dass das gelterte
Wasser einen neutralen PH-Wert besitzt.
Erster Gebrauch des Gerätes
t #FJEFSFSTUNBMJHFO7FSXFOEVOHJTUEFS)FJ[LFTTFMEFTOFVFO
Gerätes leer. Beim ersten Füllen des Heizkessels beachten Sie
bitte, dass ein längeres Aufheizen notwendig ist, damit die
im Heizkessel bendliche Luft entweichen kann. Während
des Befüllens/Aufheizens ist das zu vernehmende Geräusch
der Pumpe vollkommen normal.
Weiterhin wird das Gerät die ersteWasserfüllung bedeutend
schneller verbrauchen als die folgenden Nachfüllungen.
t #FJ EFS FSTUNBMJHFO 7FSXFOEVOH LBOO EBT (FSÊU FJOJHF
Minuten lang einen Geruch und Rauch ausströmen, was
auf das Erhitzen und das daraus folgende Trocknen der
beim Zusammenbau des Dampfkessels und des Bügeleisens
verwendeten Versiegelungsmittel zurückzuführen ist. Es
wird empfohlen, den Raum zu lüften.
Tipps für perfektes Bügeln
t 6N*ISFO4UPòFOBVT4BNU8PMMFVTXTPXJF)BOETDIVIFO
Taschen usw.ihrursprüngliches AussehenundihreWeichheit
zu verleihen, bügeln Sie langsam mit Dampf; das Bügeleisen
dabei etwas entfernt halten.
t %BT#àHFMFJTFOOJFNBMTBVG4DIBSOJFSFO)BLFO3JOHFOVTX
verwenden, da sonst die Bügelsohle verkratzt werden könn-
te.
t 4PSUJFSFO4JFEJF(FXFCFOBDIEFSFSGPSEFSMJDIFO5FNQFSB-
tur, und beginnen Sie mit jenen Geweben, die eine niedrige-
reTemperatur benötigen.
t 4FJEFOTUPòFUSPDLFOWPOMJOLTCàHFMO
t 4UPòFBVT8PMMF#BVNXPMMFGFJOFN-FJOFOWPO MJOLTNJU
Dampf oder von rechts mit einem feinenTuch bügeln, um so
Glanzstellen zu vermeiden.
t (FTUÊSLUF4UPòFCFOÚUJHFONFIS'FVDIUJHLFJU
t 8FJFVOEIFMMF4UPòFWPOSFDIUTEVOLMF4UPòFTPXJF4UJ-
ckereien von links bügeln, um sie hervorzuheben.
t #FJKFEFNOFVFO(FCSBVDIVOECFJNFSTUFO(FCSBVDIPEFS
falls der Dampf seit einigen Minuten nicht benutzt wird: Den
Dampfausgabeknopf an der Außenseite des Bügelbretts
mehrmals drücken. Dadurch wird das Kondenswasser aus
dem Dampfkreislauf entfernt.
Reinigung des Heizkessels
Nach 10 Verwendungen wie auf S.
43
beschrieben
vorgehen.
de

14
Veiligheidswaarschuwingen
De belangrijke waarschuwingen gaan van deze symbolen ver-
gezeld. Deze waarschuwingen moeten beslist in acht worden
genomen.
Gevaar!
Veronachtzaming kan de oorzaak zijn of is de oorzaak van let-
sels door elektrische schokken met gevaar voor het leven.
Attentie!
Veronachtzaming kan de oorzaak zijn van letsel aan personen
of schade aan het apparaat.
Nota Bene:
Dit symbool duidt op belangrijke tips en informatie voor de
gebruiker.
Belangrijke waarschuwingen betreende de veiligheid
Gevaar op elektrische schokken!
Aangezien het apparaat met elektrische stroom werkt, kan
niet worden uitgesloten dat geen elektrische schokken worden
opgewekt.
Houdt u zich dus aan de volgende veiligheidsvoorschriften:
t
Raak het apparaat niet met vochtige handen aan.
tGebruik het apparaat niet op blote of natte voeten.
tDompel het apparaat nooit in water.
tTrek niet aan het netsnoer of het apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te verwijderen.
tIndien het stopcontact en de stekker van het apparaat niet
overeenkomen, dient het stopcontact te worden vervangen
door vakkundig personeel, dat tevens dient te controleren of
de doorsnede van de kabels van het stopcontact geschikt is
voor het stroomverbruik van het apparaat.
tOm water toe te voegen, moet het systeem uitgeschakeld
worden m.b.v. de schakelaar en de stekker verwijderd wor-
den: houd het apparaat nooit onder de kraan om water toe
te voegen.
tDe stekkervanhetnetsnoermoet uit het stopcontact worden
verwijderd voordat u het reservoir met water vult.
tIndien het netsnoer beschadigd is, mag het uitsluitend
vervangen worden door de fabrikant of zijn technische ser-
vicedienst of in elk geval door iemand met gelijkwaardige
vakkennis, teneinde elk risico te voorkomen.
tWij raden u af adapters, verloopstekkers en/of verlengsnoe-
rentegebruiken.Alshet toch nodigis hiervan gebruik te ma-
ken, gebruik dan alleen enkele of meervoudige stekkers en
verlengsnoeren die aan de geldende veiligheidsvoorschrif-
ten voldoen, waarbij u erop moet letten dat het vermogen
dat op de adapter staat niet overschreden wordt.
Veiligheidswaarschuwingen
tDe elektrische veiligheid van dit apparaat is uitsluitend ver-
zekerd indien het op correcte wijze is aangesloten op een
doelmatige aardleiding, zoals voorzien door de van kracht
zijnde elektrische veiligheidsvoorschriften. Het is van wezen-
lijkbelang dit vereiste nate gaanen,ingevalvantwijfel, vak-
kundig personeel te vragen om een grondige controle van de
installatie uit te voeren; de fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit de
afwezigheid van een aardleiding.
tAls u het apparaat besluit af te danken, dient u allereerst de
stekker uit het stopcontact te halen en het apparaat vervol-
gens onbruikbaar te maken door het netsnoer door te knip-
pen.
tKoppel het apparaat van het elektriciteitsnet af, alvorens
over te gaan tot reinigings- of onderhoudswerkzaamheden,
door de stekker uit het stopcontact te halen.
tSchakel, in geval van een defect en/of slechte werking van
het apparaat, het apparaat uit, probeer het niet eigenhandig
te repareren, maar breng het naar een erkend servicecen-
trum.
tControleer vóór het gebruik of de netspanning ove-
reenstemt met de spanning die op het typeplaatje
van het apparaat staat vermeld. Sluit het apparaat
uitsluitend aan op geaarde elektriciteitsinstallaties
en stopcontacten met een minimale stroomsterkte
van 10A.
Gevaar brandwonden!
tRicht de stoom nooit op personen of dieren.
tDe gebruiker mag het strijkijzer niet onbewaakt achterla-
ten wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten.
tTijdens het gebruik mag de stoomtank niet verplaatst
worden.
tATTENTIE: de verbindingsslang tussen strijkijzer en sto-
omtank kan warm worden
tHet netsnoer mag absoluut geen contact maken met de
zoolplaat van het strijkijzer.
Attentie!
t
Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat intact
is; gebruik het in twijfelgevallen niet en neem contact op
met vakkundig personeel.
t
Verwijder de plastic zak, die gevaarlijk kan zijn voor kinderen.
t
Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan personen (ook
kinderen) met beperkte mentale, fysieke of sensoriële ca-
paciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze
aandachtig worden gevolgd of geïnstrueerd door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kin-
deren en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen.
t
MenghetwaterinhetreservoirNOOITmet vlekkenmiddelen,
additieven of geparfumeerde essences. Dit kan de veiligheid
van het apparaat in gevaar brengen en de stoomtank onher-
nl

15
Veiligheidswaarschuwingen
roepelijk beschadigen, waardoor vervanging noodzakelijk
wordt.
Plaats het strijkijzer NOOIT op de ombouw van
het apparaat wanneer de houder verwijderd
wordt.
Gebruik de verwijderbare houder op een strij-
kplank.
VERMIJD om de strijkijzerhouder op een tafel te
plaatsen: de warmte kan het oppervlak van de
tafel beschadigen!
tWanneer het strijkijzer op zijn houder wordt gezet, moet
gecontroleerd worden of het oppervlak waarop het appa-
raat is geplaatst stabiel is.
tGebruik UITSLUITEND de houder om het strijkijzer op te
zetten; in geval van beschadiging, dient u alleen een ori-
ginele nieuwe houder te gebruiken.
tHet apparaat moet altijd gebruikt en neergezet worden
op een stabiel oppervlak.
tHet apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen
is, als er zichtbare tekens van beschadiging zijn of als
het strijkijzer lekt. Indien het strijksysteem valt met als
gevolg zichtbare schade aan het apparaat (stoomtank of
strijkijzer), dient u het gebruik ervan te vermijden en het
apparaat naar een erkend servicecentrum te brengen.
tDe stoomtank moet op een gladde en bijzonder hittebe-
stendige ondergrond gezet worden.
Gebruik conform de bestemming
tDit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het uitdrukkelijk ontworpen is. Elk ander
gebruik dient als oneigenlijk en dientengevolge als geva-
arlijk te worden beschouwd.
tDe fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade voortvloeiend uit een oneigenlijk, ver-
keerd of onredelijk gebruik, of voor reparaties uitgevoerd
door niet vakkundig personeel.
Attentie!
Het apparaat werkt met gewoon leidingwater. Als het water
erg kalkhoudend is (hardheid van het water boven de 27°F),
adviseren wij u gedemineraliseerd water te gebruiken dat voor
50% met leidingwater wordt verdund. Gebruik nooit uitslui-
tend gedemineraliseerd water.
Gebruik geen chemische middelen of reinigingsmid-
delen (bijv. geparfumeerd water, ontkalkende oplos
singen, enz.)
Gebruik geen mineraalwater.
Attentie!
Als u een waterltersysteem gebruikt, controleert u dan zor-
gvuldig of het verkregen water een neutrale zuurgraad (pH)
heeft.
Eerste ingebruikname apparaat
t #JK IFU FFSTUF HFCSVJL JT EF TUPPNUBOL WBO FFO OJFVX
apparaat leeg. Onthoud dat als de stoomtank voor de
eerste keer gevuld wordt, een langere verwarmingstijd
nodig is om de lucht uit de tank te verwijderen, die
vervangen wordt door het water van de eerste vulling.
Tijdens het vullen/verwarmen is het normaal dat de
pomp geluid maakt.
Bovendien zal het apparaat de eerste lading water veel
sneller opmaken dan de volgende vullingen.
t #JKIFUFFSTUFHFCSVJLLBOIFUBQQBSBBUFOLFMFNJOVUFO
rook en geur afgeven, veroorzaakt door het verwarmen
en opdrogen van de afdichtingsmiddelen die voor de
montage van de stoomtank en het strijkijzer zijn gebruikt.
Het is raadzaam de kamer te ventileren.
Tips voor het strijken
t 'MVXFFMXPMFEBMTPPLIBOETDIPFOFOUBTTFOFO[LVO-
nen weer glad en zacht worden als u met het strijkijzer
op korte afstand langzaam eroverheen gaat terwijl de
stoomfunctie aan staat.
t ;FUIFUTUSJKLJK[FSOJFUPQSJUTTMVJUJOHFOIBLFOSJOHFOFE
om te voorkomen dat er krassen op de zoolplaat komen.
t 7FSEFFMIFUTUSJKLHPFEPQCBTJT WBOEF UFNQFSBUVVSEJF
voor het strijken is vereist en begin met de laagste tem-
peratuur.
t ;JKEFOXFFGTFMTLVOOFOCJOOFOTUFCVJUFOFOESPPHXPS-
den gestreken.
t 8PMLBUPFOFOöKOMJOOFOLVOOFONFUTUPPNCJOOFOTUF-
buiten worden gestreken, of aan de goede zijde met een
dunne doek ertussen, om het“glanseect”te vermijden.
t (FTUFWFOXFFGTFMTNPFUFONFUNFFSWPDIUXPSEFOHF-
streken.
t 4USJKLXJUUFFOMJDIUHFLMFVSEFXFFGTFMTBBOEFHPFEF[JKEF
en donkere kleuren en borduurwerk binnenstebuiten, om
hen beter te doen uitkomen.
t 5FMLFOTXBOOFFSVCFHJOUUFTUSJKLFOFOVJUFSBBSEPPLCJK
het eerste gebruik) of wanneer de stoomfunctie geduren-
de enkele minuten niet wordt gebruikt, dient u meerdere
malen op de stoomknop te drukken waarbij u het appara-
at weg van de strijkplank houdt. Op die manier verwijdert
u het condenswater uit het stoomcircuit.
Spoelen van de stoomtank
Ga elke 10 maal gebruik te werk zoals beschreven
op pag 43.
nl

16
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los siguientes sím-
bolos. Debe absolutamente respetar estas advertencias.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provoca-
das por descargas eléctricas con peligro para la vida.
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de de-
sperfectos al aparato.
Nota Bene:
Este símbolo indica consejos e informaciones importantes para
el usuario.
Advertencias fundamentales para la seguridad
¡Peligro de descargas eléctricas!
Elaparatofunciona concorriente eléctricaporlo que nose pue-
de excluir que produzca descargas eléctricas.
Respete las siguientes advertencias de seguridad:
tNo toque el aparato con las manos mojadas.
tNo use el aparato descalzo o con los pies mojados.
tNo sumerja nunca el aparato en el agua.
tNo tire del cable de alimentación o del aparato para de-
senchufarlo de la corriente.
tEn caso de incompatibilidad entre el enchufe y la clavija
del aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado
por personal cualicado, que deberá también comprobar
que la sección de los cables del enchufe sea idónea para la
potencia absorbida por el aparato.
tAccione el interruptor y desenchufe el aparato de la cor-
riente para apagarlo antes de añadir agua: no ponga nun-
ca el aparato bajo el grifo para echarle agua.
tDesenchufe el aparato de la corriente antes de llenar el
depósito del agua.
tSi el cable de alimentación está estropeado, hágalo susti-
tuir por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica
para evitar cualquier riesgo.
tLe desaconsejamos el uso de adaptadores, tomas múlti-
plesy/oalargadores.Sifuese indispensable usarlos,utilice
solamente adaptadores simples o múltiples y alargadores
que sean conformes a las normas de seguridad vigentes,
pero teniendo cuidado de no superar el límite de potencia
indicado en el adaptador.
tLa seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente
cuando éste está conectado a una instalación de puesta
a tierra ecaz según establecen las normas de seguridad
Advertencias de seguridad
eléctrica en vigor. Es necesario controlar este requisito de
seguridad fundamental y, en caso de duda, solicite un
control meticuloso de la instalación por parte de personal
profesionalmente cualicado; el fabricante no puede ser
considerado responsable por los eventuales daños deriva-
dos de la carencia de una puesta a tierra de la instalación.
tSi decide no utilizar más el aparato, después de desen-
chufarlo de la corriente, le aconsejamos cortar el cable de
alimentación para que resulte inservible.
tAntes de efectuar cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento, desenchufe el aparato de la corriente.
tEn caso de producirse una avería y/o un funcionamiento
incorrecto del aparato, deberá apagarlo sin alterarlo y lle-
varlo a un centro de asistencia autorizado.
tAntes de utilizar el aparato controle que la tensión
de la red corresponda a la indicada en la placa de
éste. Conecte el aparato sólo si la instalación y el
enchufe de corriente tienen una capacidad mínima
de 10 A y están equipados con una puesta a tierra
eciente.
¡Peligro de quemaduras!
tNo oriente el vapor hacia personas o animales.
tElusuariono debe dejar laplancha enchufadaa lacorrien-
te sin vigilancia.
tNo mueva la caldera mientras el aparato está funcionan-
do.
tATENCIÓN: el tubo de conexión plancha-caldera puede
calentarse.
tEvite rigurosamente el contacto entre la suela de la plan-
cha y los cables eléctricos.
¡ATENCIÓN!
tDespués de haber desembalado el aparato, controle su in-
tegridad. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase
en contacto con personal profesionalmente cualicado.
tElimine la bolsa de plástico ya que es peligrosa para los
niños. No permita que personas (incluidos niños) con
capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con
experiencia y conocimientos insucientes usen el apara-
to, a no ser que estén vigilados atentamente e instruidos
por un responsable en relación a su seguridad.Vigile a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
tNomezcleNUNCAel agua del depósitocon quitamanchas,
aditivos o esencias perfumadas. Lo cual comprometería la
seguridad del aparato y estropearía de forma irreparable
la caldera que debería, por consiguiente, sustituirse.
es

17
Advertencias de seguridad
No apoye NUNCA la plancha sobre el cuerpo del
aparato sin el apoya-plancha.
Utilice el apoya-plancha amovible sobre una ta-
bla de planchar.
EVITE utilizar el apoya-plancha sobre una mesa:
¡el calor podría estropear la supercie de la
mesa!
tCuando ponga la plancha sobre el apoya-plancha, asegú-
rese de que la supercie sobre la que se encuentra sea
estable.
tUtilice sólo y EXCLUSIVAMENTE el apoya-plancha incluido
en el equipamiento. Si éste se estropea, utilice solamente
el recambio original.
tEl aparato ha de utilizarse y dejarse en reposo sobre una
supercie estable.
tNo utilice el aparato si se le ha caído, si presenta marcas
visibles de desperfectos o si pierde. No reutilice el cen-
tro de planchado en caso de caída con las consiguientes
roturas visibles del aparato (caldera o plancha), lleve el
aparato a un centro de asistencia cualicado.
tLa caldera tiene que estar situada en una supercie plana
y especialmente resistente a temperaturas elevadas.
Uso conforme a su destino
t Podrá utilizar este aparato sólo para el uso para el que ha
sido expresamente concebido. - Cualquier uso diferente se
considerará impropio y, por consiguiente, peligroso.
t Elfabricanteno será responsablepor loseventuales daños
que puedan derivar de usos inapropiados, incorrectos e ir-
razonables y de reparaciones efectuadas por personal no
cualicado.
¡ATENCIÓN!
El aparato funciona con agua corriente. Para las aguas con un
alto contenido de cal (dureza superior a 27°F), le aconsejamos
usar agua desmineralizada disuelta al 50% con agua corriente.
No utilice nunca solamente agua desmineralizada.
No use substancias químicas o detergentes (ej: aguas perfu-
madas, esencias, soluciones descalcicadoras, etc.).
No utilice aguas minerales.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza dispositivos de ltrado, asegúrese de que el PH del
agua obtenida sea neutro.
Primera utilización del aparato
t %VSBOUFMBQSJNFSBVUJMJ[BDJØO MBDBMEFSBJOUFSOBEFVO
aparato nuevo está vacía. Cuando llene la caldera por
primera vez, tenga en consideración que se necesita más
tiempo para el calentamiento porque se ha de eliminar
el aire de la caldera, sustituido por el agua del primer
llenado. Durante el llenado/calentamiento es normal oír
el ruido de la bomba. Asimismo el aparato gastará el
primer llenado de agua mucho más rápidamente que los
rellenos sucesivos.
t $VBOEPVUJMJDFQPSQSJNFSBWF[FMBQBSBUPUBMWF[TBMESÈ
durante algunos minutos humo y habrá olor debidos al
recalentamiento y consiguiente secado de los elementos
de sellado utilizados en el ensamblaje de la caldera y de la
plancha. Le aconsejamos ventilar la habitación.
Consejos para el planchado
t -PT UFKJEPT EF UFSDJPQFMP MBOB FUD BTÓ DPNP UBNCJÏO
guantes, bolsos, etc. recuperarán el aspecto y la suavidad
originales pasando lentamente la plancha cerca de ellos,
con el vapor activado.
t /PBQPZFOJVTFMBQMBODIBTPCSFDSFNBMMFSBTHBODIPT
anillos, etc., de esta forma evitará rayar la suela.
t 4FQBSFMBTQSFOEBTTFHÞOMBUFNQFSBUVSBSFRVFSJEBQBSB
plancharlas. Empiece por las prendas que necesitan una
temperatura más baja.
t 1VFEFQMBODIBSMPTUFKJEPTEFTFEBFOTFDPQPSFMSFWÏT
t 1VFEFQMBODIBSMPTUFKJEPTEFMBOBBMHPEØOMJOPöOPDPO
vapor por el revés, o bien por el derecho interponiendo
una tela na para evitar el efecto ”brillo”.
t -PTUFKJEPTBMNJEPOBEPTOFDFTJUBONBZPSIVNFEBE
t 1MBODIF QPS FM EFSFDIP EFM UFKJEP MPT DPMPSFT CMBODPT Z
claros y por el revés los colores oscuros así como los borda-
dos, para que resalten más.
t 1BSBDBEBOVFWBVUJMJ[BDJØOZEVSBOUFMBQSJNFSBVUJMJ-
zación) o si no utiliza el vapor durante algunos minutos:
pulse el botón de salida vapor varias veces fuera de la
tabla de planchar. Esta operación le permitirá eliminar el
agua de condensación presente en el circuito del vapor.
Enjuague de la caldera
Ha de hacer esta operación después de 10 utiliza-
ciones siguiendo las indicaciones de la pág. 43.
es

18
Símbolos utilizados nestas instruções
As advertências importantes apresentam estes símbolos. É ab-
solutamente necessário cumprir estas advertências.
Perigo!
A inobservância pode ser ou é causa de lesões, por choques
eléctricos, com risco de vida.
Atenção!
A inobservância pode ser ou é causa de lesões ou danos no
aparelho.
Nota:
Este símbolo evidencia conselhos e informações importantes
para o utilizador.
Advertências fundamentais para a segurança
Perigo de choque eléctrico!
%BEPRVFPBQBSFMIPGVODJPOBMJHBEPËDPSSFOUFFMÏDUSJDBOÍP
se pode excluir a possibilidade de ele gerar choques eléctricos.
Assim, cumpra as seguintes advertências de segurança:
tNão toque no aparelho com as mãos húmidas.
tNão utilize o aparelho descalço ou com os pés molhados.
tNunca mergulhe o aparelho em água.
tNão puxe o cabo de alimentação, ou o próprio aparelho,
para retirar a cha da tomada de alimentação.
tEm caso de incompatibilidade entre a tomada e a cha do
aparelho, providencie a substituição da tomada por outra
de tipo adequado, recorrendo a um técnico qualicado.
Este deverá certicar-se de que a secção dos cabos da
UPNBEBÏBEFRVBEBËQPUÐODJBBCTPSWJEBQFMPBQBSFMIP
t
Para adicionar água, desligue o sistema de engomar premin-
do o interruptor e retire a cha da tomada: nunca coloque o
aparelho debaixo da torneira para adicionar água.
tA cha do cabo de alimentação deve ser retirada da toma-
da antes de se encher o reservatório com água.
tSe o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assi-
stência técnica, de forma a prevenir todo e qualquer ri-
sco.
tO uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões
não é aconselhável. Se o uso destes elementos se tornar
indispensável, utilize apenas adaptadores simples ou
múltiplos e extensões que estejam em conformidade com
as normas de segurança vigentes. Certique-se, porém,
de que não ultrapassa o limite de potência indicado no
adaptador.
tA segurança eléctrica deste aparelho só é garantida se o
Advertências de segurança
NFTNPFTUJWFSEFWJEBNFOUFMJHBEPËUFSSBDPOGPSNFQSF-
visto pelas normas de segurança vigentes. É necessário
vericar este requisito de segurança fundamental e, em
caso de dúvida, solicitar um controlo rigoroso do sistema
por parte de pessoal técnico qualicado. O fabricante de-
clina toda e qualquer responsabilidade por eventuais da-
OPTQSPWPDBEPTQFMBGBMUBEFMJHBÎÍPËUFSSBEPTJTUFNB
tQuando decidir não utilizar mais o aparelho, inutilize-o,
depois de retirar a cha da tomada, cortando o cabo de
alimentação.
tAntes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação
eléctrica, retirando a cha da tomada.
tEm caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho,
desligue-o, sem tentar repará-lo, e leve-o a um centro de
assistência autorizado.
tAntes da utilização, verique se a voltagem da
rede eléctrica corresponde à que está indicada na
chapa de características do aparelho. Ligue o apa-
relho apenas a instalações e a tomadas com uma
capacidade mínima de 10 A e devidamente ligadas
à terra.
Perigo de queimaduras!
tNão direccione o vapor para pessoas ou animais.
tO utilizador não deve deixar o ferro sem vigilância quando
PNFTNPFTUJWFSMJHBEPËDPSSFOUF
tA caldeira não deve ser deslocada enquanto o aparelho
estiver a funcionar.
tATENÇÃO: O tubo de ligação entre o ferro e a caldeira
pode car quente.
tEvite absolutamente o contacto entre a chapa do ferro de
engomar e os cabos eléctricos.
¡ATENCIÓN!
tApós a remoção da embalagem, certique-se do bom
estado do aparelho; em caso de dúvida, não o utilize e
contacte um técnico qualicado.
tElimine o saco de plástico, dado que este constitui uma
fonte de perigo para as crianças.
tNão permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo
crianças) com capacidades psicofísicas e sensoriais reduzi-
das, ou com uma experiência e conhecimentos insucien-
tes,amenos que sejamatentamentevigiadas e ensinadas
por um responsável pela sua segurança.Vigie as crianças,
certicando-se de que elas não brincam com o aparelho.
tNUNCA misture a água do reservatório com tira-nódoas,
aditivos ou essências perfumadas. Isso pode comprome-
ter a segurança do aparelho e danicar irremediavelmen-
te a caldeira, a qual deverá, nesse caso, ser substituída.
pt

19
Advertências de segurança
NUNCA pouse o ferro sobre a estrutura do aparel-
ho quando retirar a base de apoio.
Utilize a base de apoio do ferro amovível sobre
uma tábua de engomar.
EVITE utilizar a base de apoio do ferro sobre uma
mesa: o calor poderá danicar a superfície da
mesa!
tQuando pousar o ferro sobre a respectiva base de apoio,
certique-se de que a superfície sobre a qual o aparelho
está colocado é estável.
tUtilize única e EXCLUSIVAMENTE a base de apoio do ferro
fornecida; em caso de dano, utilize apenas a peça de sub-
stituição original.
tO aparelho deve ser utilizado e deixado em repouso sobre
uma superfície estável.
tO aparelho não deve ser utilizado em caso de queda,
danos visíveis ou fugas. Em caso de queda do sistema de
engomar e de rupturas visíveis no aparelho (caldeira ou
ferro), evite a sua utilização e leve-o a um centro de assi-
stência autorizado.
tA caldeira deve ser posicionada sobre uma superfície
QMBOBFQBSUJDVMBSNFOUFSFTJTUFOUFËTUFNQFSBUVSBTFMF-
vadas.
Finalidade de utilização
tEste aparelho apenas deverá ser utilizado para o m para
o qual foi expressamente concebido. Qualquer outra utili-
zação é considerada inadequada e, logo, perigosa.
tO fabricante declina toda e qualquer responsabilidade
por eventuais danos provocados por uma utilização ina-
dequada, errada e irracional do aparelho, bem como por
reparações efectuadas por pessoal não qualicado.
¡ATENCIÓN!
O aparelho funciona com água da torneira normal. Caso a água
tenha muito calcário (dureza superior a 27°F), sugerimos o uso
de água desmineralizada diluída em 50% de água da torneira.
Nunca utilize apenas água desmineralizada.
Não utilize substâncias químicas ou detergentes (ex.: águas
perfumadas, essências, soluções descalcicantes, etc.).
Não utilize água mineral.
Atenção!
Se utilizar dispositivos de ltragem, certique-se cuidadosa-
mente de que a água obtida possui um PH neutro.
Primeira utilização do aparelho
t /BQSJNFJSBVUJMJ[BÎÍPBDBMEFJSBJOUFSOBEFVNBQBSFMIP
novo está vazia. Quando encher a caldeira pela primeira
vez,lembre-sequeénecessárioumtempodeaquecimento
mais longo a m de remover o ar da caldeira, o qual será
substituído pela água do primeiro enchimento. Durante
o enchimento/aquecimento é normal ouvir o ruído da
bomba. Além disso, o aparelho gastará a primeira carga
deáguamuitomaisrapidamentedoquenosenchimentos
seguintes.
t 2VBOEP VUJMJ[BS P BQBSFMIP QFMB QSJNFJSB WF[ FTUF
poderá libertar, durante alguns minutos, fumo e odores
devido ao aquecimento e consequente secagem dos
vedantes utilizados na montagem da caldeira e do ferro. É
aconselhável arejar a divisão.
Conselhos para um engomar perfeito
t 1BSBEFWPMWFSBPTUFDJEPTEFWFMVEPMÍFUDBTTJNDPNP
a luvas, bolsas, etc., o seu aspecto e suavidade originais,
passe lentamente o ferro, a pouca distância da peça, com
o vapor em funcionamento.
t /ÍPQPVTFOFNVUJMJ[FPGFSSPTPCSFGFDIPTEFDPSSFSHBO-
chos, aros, etc. para não arranhar a chapa.
t %JWJEBBTQFÎBTEFSPVQBDPOTPBOUFBUFNQFSBUVSBSFDP-
mendadae comece pelas querequeremuma temperatura
mais baixa.
t 0TUFDJEPTEFTFEBEFWFNTFSQBTTBEPTBTFDPFEPBWFT-
so.
t 0TUFDJEPTEFMÍBMHPEÍPFMJOIPöOPQPEFNTFSQBTTBEPT
com vapor, do avesso ou, então, do lado direito, com um
pano no para evitar o efeito de“lustro”.
t 0TUFDJEPTDPNHPNBOFDFTTJUBNEFNBJTIVNJEBEF
t 1BTTFBTDPSFTCSBODBTFDMBSBTEPMBEPEJSFJUPEPUFDJEPF
as cores escuras e os bordados do avesso para os realçar.
t "DBEBOPWBVUJMJ[BÎÍPFBRVBOEPEBQSJNFJSBVUJMJ[BÎÍP
ou,então,após algunsminutossemutilizarovapor:prima
o botão de ejecção de vapor várias vezes fora da tábua de
engomar. Tal permitirá eliminar a água de condensação
do circuito do vapor.
Enxaguamento da caldeira
A cada 10 utilizações, proceda conforme descrito
na pág. 43.
pt
Table of contents
Other DèLonghi Iron manuals