Zelmer ZIR06000 User manual

ZIR06000
ZIR06100
ZIR06200
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ŻELAZKO PAROWE
NÁVOD K POUŽITÍ
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
NÁVOD NA OBSLUHU
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GŐZÖLŐS VASALÓ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
FIER DE CĂLCAT
3–8
9–13
14–19
20–24
25–30
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УТЮГ С ФУНКЦИЕЙ
ПОДАЧИ ПАРА
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПАРНА ЮТИЯ
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПРАСКА ПАРОВА
USER MANUAL
STEAM IRON
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
утюг с функцией
подачи пара
/ steam iron
ŻELAZKO PAROWE
31–36
37–42
43–48
49–53

A
ZIR06000-001_v02
C
B
1 2 3
1 2 3
3
9
9
2
11
12
5 4
67
8
14
10
13
3
6
2
1

3
ZIR06000-001_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-
niejszej eksploatacji urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
iwłaściwego użytkowania żelazka
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych
podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
i zrozumiałe związane z tym zagro-
żenia. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Nie powinno być wyko-
nywane czyszczenie i konserwacja
sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
●W trakcie działania lub stygnięcia trzy-
maj żelazko i przewód zasilający poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
●Żelazko nie powinno być używane
jeżeli spadło, jeżeli ma widoczne
ślady uszkodzenia lub jeżeli wycieka
z niego woda.
●Po zakończonym prasowaniu wylej
pozostałą w zbiorniku wodę.
●Jeżeli jakakolwiek część żelazka
jest uszkodzona, to celem uniknięcia
zagrożenia musi zostać wymieniona
przez producenta, przedstawiciela
serwisu lub wykwalikowaną osobę.
●Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagro-
żenia dla użytkownika. W razie
wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwiso-
wego ZELMER.
●Nie używaj żelazka, gdy jest uszko-
dzone lub nie działa prawidłowo.
●Nie dotykaj stopy żelazka podczas
prasowania lub zaraz po nim, jest
gorąca!
●Podczas prasowania i tuż po jego
zakończeniu nie dotykaj powierzchni
oznaczonej symbolem .
Powierzchnia ta jest gorąca (patrz
rys. 1 i 2).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
●Żelazko musi być używane na stabil-
nej powierzchni i na taką odstawiane.
●Wtyczka musi być wyjęta z gniazda
wtyczkowego przed napełnianiem
zbiornika wodą.
●Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub u pracownika zakładu serwiso-
wego albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
●Otworu do napełniania zbiornika
wodą nie wolno otwierać podczas
prasowania.
●Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obni-
żonych możliwościach zycz-
nych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytko-
wania sprzętu w bezpieczny sposób
PL

4
ZIR06000-001_v02
Uwaga: Gorąca
powierzchnia!
Rys. 1: Prawa strona Rys. 2: Lewa strona
●Żelazko wytwarza parę wodną
o wysokiej temperaturze. Zawsze
używaj go ostrożnie i ostrzeż innych
użytkowników przed potencjalnym
niebezpieczeństwem.
●Zachowaj szczególną ostrożność
podczas prasowania w obecności
dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie
żelazka podczas prasowania.
●Nie pozwalaj dzieciom na czyszcze-
nie urządzenia i wykonywanie czyn-
ności konserwacyjnych bez odpo-
wiedniego nadzoru.
●Pod żadnym pozorem nie prasuj
ubrań i materiałów znajdujących się
na ludziach lub zwierzętach.
●Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na
zwierzęta.
●Użytkownikowi nie wolno pozosta-
wiać bez nadzoru żelazka przyłączo-
nego do sieci zasilającej.
●Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego!
●Nie wlewaj płynów innych niż woda do zbiornika
na wodę tj. perfum, octu lub innych substancji chemicz-
nych, ponieważ mogą poważnie uszkodzić urządzenie.
●Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych cieczach.
●Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka,
aż kompletnie ostygnie i będzie gotowe do przechowy-
wania.
●Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych
części.
●Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
●Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas,
wyłącz je przekręcając pokrętło regulatora temperatury
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Ustaw je w poz. „MIN”.
●Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki
czas, wyłącz funkcję pary ustawiając regulator pary
na poz. .
●Przynajmniej raz w miesiącu użyj funkcji
„SAMOOCZYSZCZANIE STOPY ŻELAZKA”.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
●Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy
żelazka i obudowy.
●Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.
●Napełniaj wodą żelazko tylko za pomocą dołączonego
pojemnika na wodę.
●Unikaj kontaktu przewodu przyłączeniowego ze stopą
żelazka.
●Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
●Żelazko zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
●Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego
i można go używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Wskazówki dotyczące prasowania
1 Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu
materiału. Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury
dla różnych materiałów.
2 Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej
stronie ubrania, jeżeli nie jesteś pewien rodzaju materiału.
Zacznij od niskiej temperatury, a następnie stopniowo
ją zwiększaj.
3 Odczekaj trzy minuty przed prasowaniem materiałów
wrażliwych na wysokie temperatury. Funkcja regulacji tem-
peratury potrzebuje pewnego okresu czasu do momentu
osiągnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy jest to
niższa, czy wyższa temperatura.
4 Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp.
prasuj poprzez materiał do prasowania, aby uniknąć błysz-
czących śladów.
5 W celu aktywacji spryskiwacza, wyrzutu pary lub wyrzutu
pionowego pary, niezbędne może być kilkakrotne naciśnię-
cie przycisku.
6 Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży.
Zapoznaj się z treścią etykiet często przedstawionej
w postaci symboli, np.:

5
ZIR06000-001_v02
Pierwsze prasowanie
1 Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie żelazka do
pracy”.
2 Przekręć regulator temperatury w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na pozycję „●●●”.
3 Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie
wymaganatemperatura.
4Ustaw regulator pary w pozycji .
5 Ustaw żelazko w pozycji poziomej lub naciśnij przycisk
wyrzutu pary, przez otwory w stopie żelazka zacznie wydo-
bywać się para.
●Żelazko jest gotowe do użycia.
6 Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starej” tkaniny.
Po opróżnieniu zbiornika na wodę, żelazko
przestaniewytwarzaćparę.
Prasowanie
Zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieżypodanychnaetykiecieubrania.
NALEWANIE WODY
●Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieciowego.
1Ustaw regulator pary w pozycji i otwórz pokrywę
zbiornika na wodę.
2 Za pomocą dołączonego pojemnika na wodę napełnij
zbiornik wodą poniżej poziomu „max”.
Wcelu uzyskanianajlepszych rezultatówpra-
sowaniaużywajkażdorazowoświeżejdemine-
ralizowanejlubdestylowanejwody.
Nieużywajwodychemicznieodwapnionejani
jakichkolwiekinnychpłynów.
Nie przekraczaj poziomu „max” oznaczonego
nabocznejściancezbiornikanawodę.
3 Zamknij pokrywę zbiornika na wodę.
PRASOWANIE NA SUCHO
1 Rozwiń i rozprostuj przewód przyłączeniowy.
2 Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
3Ustaw regulator pary w pozycji .
4 Przekręć regulator temperatury na pozycję „●”, „●●”
lub „●●●”.
5 Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki.
B
Ustawienia temperatury
●Włókno octanowe
●Elastik
●Poliamid
●Polipropylen
●Cupro
●Poliester
●Proteiny
●Jedwab
●Trójoctan
●Wiskoza
●Wełna
●Bawełna
●Len
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Typ IR0600, IR0610: 220-240V, Moc urządzenia: 2000 W
÷ 2400 W. Pojemność znamionowa zbiornika
wody: 300 ml.
Typ IR0620: 220-240V, Moc urządzenia: 2300 W ÷ 2700 W.
Pojemność znamionowa zbiornika wody: 300 ml.
Stopa żelazka – ceramiczna.
VIB Type (Typ)
ZIR06000 IR0600
ZIR06100 IR0610
ZIR06200 IR0620
Budowa żelazka
1 Dysza spryskiwacza
2Pokrywa zbiornika na wodę
3Regulator pary
4Przycisk spryskiwacza
5Przycisk wyrzutu pary
6Lampka automatycznego wyłączenia (występuje w żelazku
IR0610, IR0620)
7Odgiętka
8Przewód przyłączeniowy
9Lampka sygnalizująca pracę grzałki
10 Zbiornik na wodę
11 Regulator temperatury
12 Przycisk samooczyszczania
13 Stopa żelazka
14 Pojemnik na wodę
Przygotowanie żelazka do pracy
1Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.
2Napełnij zbiornik wodą. Patrz punkt „NALEWANIE WODY”.
3Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
A

6
ZIR06000-001_v02
Wyrzutparymoże nastąpićpokilkunaciśnię-
ciachprzycisku.
W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie
naciskajprzyciskuwyrzutuparywięcejniżtrzy
razypotymjakzgaśnielampkasygnalizująca
pracęgrzałki.
WYRZUT PARY W POZYCJI PIONOWEJ
Funkcja ta zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć
zagniecenia z delikatnych materiałów znajdujących się
w pozycji wiszącej (wiszących zasłon lub innych materiałów).
Urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo
wysokiej temperaturze. Pod żadnym pozorem
nieprasujubrańimateriałówznajdującychsię
na ludziach lub zwierzętach. Nigdy nie kieruj
parynaludzianinazwierzęta.
1Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie żelazka do
pracy”.
2 Przekręć regulator temperatury na pozycję „●●●”.
3 Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki.
Lampkazgaśnie,gdyosiągniętazostajewyma-
ganatemperatura.
●Żelazko jest gotowe do użycia.
4 Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do
30 cm od ubrania.
5 Naciśnij przycisk wyrzutu pary – z otworów w stopie
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
6 W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary.
Nienaciskajprzyciskuwyrzutuparygdyświeci
sięlampka.Dopieropojejzgaśnięciumożliwe
jestponownegenerowaniepary.
Podczas prasowania większość zagnieceń może
byćusuniętychpotrzechnaciśnięciachprzycisku.
Wyrzutparymoże nastąpićpokilkunaciśnię-
ciachprzycisku.
W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie
naciskajprzyciskuwyrzutuparywięcejniżtrzy
razyzrzędu.
W trakcie prasowania zachowaj odległość
przynajmniejkilkucentymetrówoddelikatnych
materiałów (materiały syntetyczne, jedwab,
aksamit, itp.) w przeciwnym razie materiał
możeulecuszkodzeniu.
ZAKOŃCZENIE PRASOWANIA
1Przekręć regulator temperatury w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”; żelazko
zostanie wyłączone.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie
wymaganatemperatura.
●Żelazko jest gotowe do użycia.
PRASOWANIE Z PARĄ
1 Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie żelazka do
pracy”.
2Ustaw regulator temperatury tak aby znajdował się
w pozycji pomiędzy „●●” a „●●●” (zakres zaznaczony sza-
rym kolorem na regulatorze temperatury).
W celu zapewnienia optymalnej jakości pary,
nieustawiajregulatoratemperaturynapozycji
„●”przyprasowaniuzwykorzystaniempary.
3 Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie
wymaganatemperatura.
●Żelazko jest gotowe do użycia.
4 Ilość wytwarzanej pary ustaw za pomocą regulatora pary.
SPRYSKIWANIE
Funkcja ta może być używana w dowolnym
momencieiniewpływanaustawieniażelazka.
1 Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „NALEWANIE
WODY”.
2 Skieruj wylot dyszy na ubranie.
3 Naciśnij przycisk spryskiwacza.
Spryskiwaniemożenastąpićpokilkunaciśnię-
ciachprzycisku.
WYRZUT PARY
Funkcja ta zapewnia dodatkową ilość pary, która może
być wykorzystana podczas prasowania mocno pomiętych
(zagniecionych) materiałów.
1 Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie żelazka do
pracy”.
2Ustaw regulator temperatury tak aby znajdował się
w pozycji pomiędzy „●●” a „●●●” (zakres zaznaczony sza-
rym kolorem na regulatorze temperatury).
3 Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie
wymaganatemperatura.
●Żelazko jest gotowe do użycia.
4 Naciśnij przycisk wyrzutu pary – z otworów w stopie
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
5 W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary.
Podczas prasowania większość zagnieceń
możebyćusuniętychpotrzechnaciśnięciach
przycisku.

7
ZIR06000-001_v02
6 Odczekaj kolejny cykl; lampka sygnalizacyjna zaświeci
się i zgaśnie.
7 Przekręć regulator temperatury w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”.
8 Odłącz żelazko od źródła zasilania.
9 Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem.
10 Naciśnij i przytrzymaj przycisk samooczyszczania.
11 Para i wrząca woda wypłynie z otworów w stopie żelazka
wypłukując osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
12 Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbior-
nika wody.
13 Po zakończeniu samooczyszczania, zwolnij przycisk
samooczyszczania.
14 Postaw żelazko na płaskiej, równej powierzchni w pozy-
cji pionowej i odczekaj, aż całkowicie ostygnie.
15 Przetrzyj stopę żelazka wilgotną szmatką.
Wypływającawodajestbardzogorąca.Zacho-
wajszczególnąostrożność.
SYSTEM ZAPOBIEGANIA WYCIEKOM (typ IR0610,
IR0620)
●System zapobiegania wyciekom, został zaprojektowany,
aby automatycznie zapobiec wydostawaniu się wody ze
stopy, gdy żelazko nie jest wystarczająco nagrzane.
●W czasie działania systemu, może być słyszalny odgłos
stukania, zwłaszcza podczas nagrzewania lub chłodze-
nia. Jest to zupełnie normalne i świadczy o tym, że sys-
tem działa prawidłowo.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE (typ IR0610, IR0620)
Żelazko posiada funkcię automatycznego wyłączania
w pozycji poziomej i pionowej, która aktywuje się automa-
tycznie, jeżeli urządzenie podłączone jest do źródła zasilania
i pozostawione bez nadzoru.
1 Żelazko wyłączy się automatycznie po ok. 30 sekun-
dach, jeżeli pozostaje nieruchome w pozycji prasowania
(poziomej). Natomiast, jeżeli znajduje się w pozycji spo-
czynku (pionowej) wyłączy się po ok. 8 minutach.
2Lampka automatycznego wyłączenia zacznie pulso-
wać (migać) informując, że żelazko przeszło w tryb automa-
tycznego wyłączania.
3 Poruszaj żelazkiem, aby kontynuować prasowanie.
Urządzenie powróci do wcześniejszych ustawień - ponownie
się nagrzeje.
Każdorazoweużycie–ruchżelazkapowoduje
powrót do wcześniejszych ustawień. Żelazko
będzie nagrzewać się przez mniej więcej 60
sekunddoosiągnięciatemperaturyustawionej
naregulatorzetemperatury.
2Ustaw regulator pary w pozycji .
3Odłącz żelazko od źródła zasilania.
4 Usuń pozostałą w zbiorniku wodę. Patrz punkt „Wylewa-
nie wody”.
5Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pio-
nowo w bezpiecznym miejscu.
Wylewanie wody
●Ustaw regulator pary w pozycji .
●Odłącz żelazko od źródła zasilania.
1Obróć żelazko górną częścią na dół i delikatnie potrzą-
saj, aby usunąć pozostałą wodę.
2Naciśnij przycisk wyrzutu pary (gdy stopa żelazka jest
gorąca), aby opróżnić pojemnik ze zgromadzonej wody.
3Naciśnij przycisk spryskiwacza, aby zwolnić resztki
wody.
●Przed odłożeniem żelazka do przechowania upewnij się,
że regulator pary znajduje się w pozycji .
Funkcje dodatkowe
SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY PRZED OSADZA-
NIEM SIĘ KAMIENIA
Żelazko posiada wbudowany pojemnik zabezpieczający
przed osadzaniem się kamienia.
Wbudowany pojemnik został zaprojektowany, z myślą
o zmniejszeniu ilości osadzającego się kamienia, powstają-
cego podczas prasowania z wykorzystaniem pary.
Wbudowany pojemnik wydłuża okres eksplo-
atacji żelazka, lecz nie zatrzymuje całkowicie
naturalnego procesu osadzania się kamienia
wapiennego.
SAMOOCZYSZCZANIE STOPY ŻELAZKA
Funkcja ta umożliwia usuwanie osadów i minerałów nagro-
madzonych w komorze pary. Sprawność żelazka w znacznej
mierze zależy od częstotliwości przeprowadzania samo-
oczyszczania stopy żelazka i od twardości wody. Zalecamy,
aby wykonywać tą czynność raz w miesiącu lub częściej.
1 Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie
„Nalewanie wody”. Zbiornik napełnij do połowy.
2 Ustaw żelazko w pionowej, stojącej pozycji.
3 Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
4 Przekręć regulator temperatury w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na pozycję „●●●”.
5 Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki ozna-
czająca włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie
wymaganatemperatura.
●Żelazko jest gotowe do użycia.
C

8
ZIR06000-001_v02
Czyszczenie i konserwacja
●Odłącz żelazko od źródła zasilania.
●Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć.
●Do czyszczenia używaj wilgotnej szmatki i delikatnego
środka czyszczącego.
●Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one mię-
dzy innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrze-
gawcze, itp.
●Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do
usuwania pozostałości ze stopy żelazka.
●Do czyszczenia stopy żelazka nie używaj szorstkich
i octowych środków czyszczących oraz substancji usu-
wających kamień.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajurządzeniawrazzodpadamikomunalnymi!
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.

9
ZIR06000-001_v02
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Svou
pozornost věnujte především bezpečnostním pokynům.
Návod k obsluze uschovejte pro další případné použití.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání
žehličky
Při používání žehličky dodržujte níže uvedené základní bez-
pečnostní požadavky:
se musí žehlička a přívodní šňůra
nacházet mimo dosah dětí mladších
8 let.
●Žehličku nepoužívejte pokud spadla,
má viditelné poškození nebo jestli
z ní vytéká voda.
●Po ukončení žehlení vylijte zbylou
vodu z nádržky.
●Je-li kterákoliv část žehličky poškozená,
pak musí být z preventivních důvodů
vyměněna výrobcem, v servisním stře-
disku nebo kvalikovanou osobou.
●Opravy zařízení může provádět
pouze proškolený personál. Neod-
borně provedena oprava může být
pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě poruchy se obraťte
na specializovaný servis.
●Žehličku nepoužívejte je-li poško-
zená nebo nefunguje, jak má.
●Nedotýkejte se horké žehlicí desky
během žehlení nebo bezprostředně
po něm, je horká!
●Při žehlední a ihned po jeho ukon-
čení, se nedotýkejte plochy ozna-
čené symbolem . Tato plocha
je horká (viz obr. 1 a 2).
Pozor:
Horký povrch!
Obr. 1: Pravá strana Obr. 2: Levá strana
●Žehlička tvoří vodní páru s vysokou
teplotou. Žehličku vždy používejte
opatrně a upozorněte ostatní uživa-
tele na potenciální nebezpečí.
●Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení
v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby se
někdo dotýkal žehličky během žehlení.
●Nedovolte dětem čistit spotřebič, ani
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí úraz
●Žehličku používejte na stabilním povr-
chu a na takový ji také odkládejte.
●Vždy vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky před naplněním nádržky na
vodu.
●Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
●Otvor pro naplnění nádržky na vody
neotvírejte během žehlení.
●Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen-
zorickým a mentálním omezením
a osoby nemající náležité zkušenosti
a znalosti pouze tehdy, bude-li jim
zajištěn náležitý dohled nebo budou
poučeny o bezpečném používání
přístroje a budou informovány o mož-
ném riziku. Nedovolte dětem, aby
si se spotřebičem hrály. Čistit a pro-
vádět údržbu na spotřebiči mohou
provádět děti pouze pod dohledem.
●Během provozu a při chladnutí,
CZ

10
ZIR06000-001_v02
provádět jeho údržbu bez dohledu.
●V žádném případě nikdy nežehlete
oděvy nebo materiály nacházející se
na lidech nebo na zvířatech.
●Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
nebo zvířata.
●Neponechávejte bez dozoru žeh-
ličku, zapojenou do elektrické sítě.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
●Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech
a lze ji používat pouze v souladu s tímto návodem.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
●Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní
strany i krytu žehličky.
●Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel.
●Naplňujte žehličku vodou pouze pomocí připojené
nádobky na vodu.
●Zabraňte kontaktu přívodní šňůry s žehlící plochou.
●Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku
odpovídá napětí v elektrické síti.
●Odsávač vždy připojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavého proudu) vybavené ochranným
kolíkem s napětím shodným s napětím uvedeném na
výrobním štítku výrobku.
●Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku!
●Nevlévejte do nádržky jiné tekutiny než je voda, např.
parfém, ocet a jiné chemické látky, které mohou vážně
poškodit spotřebič.
●Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.
●Nenavíjejte přívodní šňůru kolem žehličky, dokud zcela
nevychladne a nebude připravena k úschově.
●Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte
žádné její díly.
●Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
●Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu,
vypněte ji otočením regulátoru teploty proti směru
hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze „MIN”.
●Nepoužíváte-li žehličku, třeba jen krátkodobě, vypněte
funkci páry nastavením regulátoru páry do polohy .
●Nejméně jednou měsíčně použijte „SAMOČIŠTĚNÍ
ŽEHLÍCÍ PLOCHY” funkci.
Pokyny k žehlení
1 Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materi-
álu. Omezíte tím časté změny teploty pro různé materiály.
2 Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební
žehlení na vnitřní straně oblečení. Začněte nízkou teplotou
a poté ji postupně zvyšujte.
3 Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na
vysoké teploty. Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou
dobu na dosažení požadované úrovně bez ohledu na to, zda
se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4 Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod.
žehlete přes žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5 Pro zapnutí kropení nebo napařování, použití parního
rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
6 Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se
se zněním etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Nastavení teploty
●Octanové vlákno
●Elastik
●Polyamid
●Polypropylen
●Cupro
●Polyester
●Proteiny
●Hedvábí
●Trojoctan
●Viskóza
●Vlna
●Bavlna
●Len
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Typ IR0600, IR0610: 220-240V, Příkon: 2000 W ÷ 2400 W.
Objem nádobky na vodu: 300 ml.
Typ IR0620: 220-240V, příkon: 2300 W ÷ 2700 W. Objem
nádobky na vodu: 300 ml.
Žehlicí plocha – keramická.
VIB Type (Typ)
ZIR06000 IR0600
ZIR06100 IR0610
ZIR06200 IR0620
Popis žehličky
1 Kropící tryska
2Víko nádržky na vodu
3Regulátor páry
4Tlačítko kropení
5Tlačítko parního rázu
6 Kontrolka automatického vypnutí (u žehličky IR0610,
IR0620)
A

11
ZIR06000-001_v02
7Kloub
8Přívodní šňůra
9Kontrolka signalizující provoz topného tělesa
10 Nádržka na vodu
11 Regulátor teploty
12 Tlačítko samočištění
13 Žehlící plocha
14 Nádržka na vodu
Příprava žehličky k použití
1 Rozviňte a narovnejte přívodní šňůru.
2 Naplňte nádržku vodou. Viz. bod „NALÉVÁNÍ VODY”.
3 Zapojte žehličku do vhodné elektrické zásuvky.
První žehlení
1 Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití”.
2 Otočte regulátor teploty ve směru hodinových ručiček
do polohy „●●●”.
3 Rozsvítí se kontrolka signalizující práci topného tělesa.
Kontrolka zhasne, kdy dosáhne požadované
teploty.
4 Nastavte regulátor páry do polohy .
5 Postavte žehličku do svislé polohy a stiskněte tlačítko par-
ního rázu. Otvory v žehlící ploše žehličky začne unikat pára.
●Żehlička je připravena k použití.
6 Zahajte první žehlení od „staré” látky.
Povyprázdněnínádržkynavodu,žehličkapře-
stanevytvářetpáru.
Žehlení
Vždydodržujtepokynyvýrobceoděvů,uvede-
nýchnacedulcenaoblečení.
NALÉVÁNÍ VODY
●Vyjměte zástrčku přívodní šňůry z elektrické zásuvky.
1 Nastavte regulátor páry do polohy a otevřete víko
nádržky na vodu.
2 Přiloženou nádobkou na vodu naplňte nádržku vodou
pod značku „max“.
Pro získání co nejlepších výsledků žehlení,
pokaždé používejte čerstvou demineralizova-
nounebodestilovanouvodu.
Nepoužívejte chemicky odvápněnou vodu ani
jakékolivjinétukutiny.
B
Nepřekračujte úroveň „max” označenou na
bočnístraněnádržkynavodu.
3 Uzavřete víko nádržky na vodu.
ŽEHLENÍ BEZ PÁRY
1Rozviňte a narovnejte přívodní šňůru.
2Zapojte žehličku do vhodné elektrické zásuvky.
3 Nastavte regulátor páry do polohy .
4 Otočte regulátor teploty do polohy „●”, „●●” nebo „●●●”.
5 Rozsvítí se kontrolka signalizující práci topného tělesa.
Kontrolka zhasne, když dosáhne požadované
teploty.
●Žehlička je připravená k použití.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
1 Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití”.
2 Otočte regulátor teploty tak, aby se nacházel v poloze
mezi „●●“ a „●●●“ (oblast označená šedě na regulátoru
teploty).
Za účelem optimální efektivity páry, nenasta-
vujteregulátorteplotydopolohy„●”přižeh-
lenísnapařováním.
3 Rozsvítí se kontrolka signalizující práci topného tělesa.
Kontrolka zhasne, když dosáhne požadované
teploty.
●Žehlička je připravená k použití.
4 Množství vytvářené páry nastavte pomocí regulátoru páry.
KROPENÍ
Tuto funkci můžete využít v libovolném oka-
mžikuanemávlivnanastavenížehličky.
1 Naplňte nádržku na bodu. Viz. bod „NALÉVÁNÍ VODY”.
2 Směřujte vývod trysky na oděv.
3 Stiskněte tlačítko kropení.
Kropenímůženastatažponěkolikastisknutích
tlačítka.
PARNÍ RÁZ
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, kterou
můžete využít během žehlení velmi pomačkaných materiálů.
1 Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití”.
2 Otočte regulátor teploty tak, aby se nacházel v poloze
mezi „●●“ a „●●●“ (oblast označená šedě na regulátoru
teploty).
3 Rozsvítí se kontrolka signalizující práci topného tělesa.
Kontrolka zhasne, když dosáhne požadované
teploty.

12
ZIR06000-001_v02
●Žehlička je připravená k použití.
4 Stitskněte tlačítko parního rázu – z otvorů v žehlící
ploše nastane intenzivní únik páry.
5 V případě velmi nepoddajných záhybů počkejte několik
sekund a opět stiskněte tlačítko parního rázu.
Běhemžehlenívětšinazáhybůmůžebýtvyžeh-
lenapotrojímstisknutítlačítka.
Parnírázmůženastatponěkolikastisknutích
tlačítka.
Za účelem udržení vysoké efektivity páry,
nestlačujtetlačítkoparníhorázuvícenežtřikrát
poté, co zhasne kontrolka signalizující práci
topnéhotělesa.
PARNÍ RÁZ VE SVISLÉ POLOZE
Tato funkce zajišťuje dodatečnou páru, umožňující odstranit
záhyby z jemných materiálů, které jsou pověšeny (pověše-
ných záclon nebo jiných materiálů).
Spotřebič vytváří vodní páru o velmi vysoké
teplotě. V žádném případě nežehlete oblečení
a látky, které se nacházejí na osobách a na
zvířatech.Nikdynemiřtepáruprotiosobámani
zvířatům.
1 Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití”.
2 Otočte regulátor teploty do polohy „●●●”.
3 Rozsvítí se kontrolka signalizující práci topného tělesa.
Kontrolka zhasne, když dosáhne požadované
teploty.
●Žehlička je připravená k použití.
4 Držte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti od 15 do
30 cm od oděvu.
5 Stiskněte tlačítko parního rázu – z otvorů v žehlící
ploše nastane intenzivní únik páry.
6 V případě velmi nepoddajných záhybů počkejte několik
sekund a opět stiskněte tlačítko parního rázu.
Nemačkejte tlačítko parního rázu, pokud svítí
kontrolka.Teprvepojejímzhasnutízačnežeh-
ličkaopětuvolňovatpáru.
Běhemžehlenívětšinazáhybůmůžebýtvyžeh-
lenapotrojímstisknutítlačítka.
Parnírázmůženastatponěkolikastisknutích
tlačítka.
Za účelem udržení vysoké efektivity páry,
nestlačujtetlačítkoparníhorázuvícenežtřikrát
zasebou.
Během žehlení dodržujte vzdálenost alespoň
několika centimetrů od jemných materiálů.
(syntetické materiály, hedvábí, samet atd.)
vopačnémpřípaděmůžetelátkupoškodit.
UKONČENÍ ŽEHLENÍ
1 Otočte regulátor teploty proti směru hodinových ručiček
do polohy „MIN”; žehlička se vypne.
2 Nastavte regulátor páry do polohy .
3 Odpojte žehličku z elektrické zásuvky.
4 Odstraňte zbylou vodu z nádržky na vodu. Viz. bod
„Vylévání vody”.
5 Po úplném vychladnutí žehličky ji ve svislé poloze ukliďte
na bezpečné místo.
Vylévání vody
●Nastavte regulátor páry do polohy .
●Odpojte žehličku z elektrické zásuvky.
1 Otočte žehličku vzhůru nohama a lehce s ní zatřepejte,
aby vytekla zbylá voda.
2 Stiskněte tlačítko parního rázu (kdy je žehlící plocha
horká), aby se vyprázdnila nádoba z nahromaděné vody.
3 Stiskněte tlačítko kropení, aby se odstranila zbylá voda.
●Před úklidem žehličky se ujistěte, že se regulátor páry
nachází v poloze .
Doplňující funkce
SYSTEM ZABEZPEČUJÍCÍ PŘED USAZOVÁNÍM
VODNÍHO KAMENE
V žehličce je zabudovaná nádoba zabezpečující před usazo-
váním vodního kamene.
Zabudovaná nádoba byla navržana z důvodu snížení množ-
ství usazovaného vodního kamene, který vzniká při žehlení
s použitím páry.
Vestavěná nádoba prodlužuje životnost žeh-
ličky, avšak zcela nezastaví přirozený proces
usazovánívodníhokamene.
SAMOČIŠTĚNÍ ŽEHLÍCÍ PLOCHY
Tato funkce umožňuje odstraňovat usazeniny z minerálů
nahromaděných v komoře páry. Funkčnost žehličky ve
značné míře záleží od pravidelnosti provádění samočištění
žehlící plochy a na tvrdosti vody. Doporučujeme tuto činnosti
provádět jednou měsíčně nebo i častěji.
1 Naplňte nádržku na vodu tak, jak je popsáno v bodě
„Nalévání vody“. Nádržku naplňte do poloviny.
2 Postavte žehličku do svislé polohy.
3 Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.
4 Otočte regulátor teploty ve směru hodinových ručiček
do polohy „●●●”.
C

13
ZIR06000-001_v02
Čištění a údržba
●Odpojte žehličku z elektrické zásuvky.
●Před čistěním musí žehlička zcela vychladnout.
●K čištění používejte vlhký hadřík a šetrný čistící prostře-
dek.
●K mytí krytu nepoužívejte agresivní prostředky
v podobně emulzí, past atd. Mohou mimo jiné odstranit
informační gracké symboly jako: stupnice, označení,
výstražné značky atd.
●Nikdy nepoužívejte ostré ani drsné předměty k odstraňo-
vání nečistot z žehlící plochy.
●K čištění žehlící plochy nepoužívejte abrazivní pro-
středky a čistící prostředky na bázi octu a prostředky
odstraňující vodní kámen.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře-
bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí
spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo-
gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
5 Rozsvítí se kontrolka indikující provoz topného tělesa
oznamující zapnutí žehličky.
Kontrolka zhasne, když dosáhne požadované
teploty.
●Žehlička je připravená k použití.
6 Počkejte další cyklus; signalizační kontrolka se rozsvítí
a zhasne.
7 Otočte regulátor teploty proti směru hodinových ručiček
do polohy „MIN”.
8 Odpojte žehličku z elektrické zásuvky.
9 Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem.
10 Stiskněte a přidržte samočistící tlačítko.
11 Pára a horká voda vyteče z otvorů v žehlící ploše žeh-
ličky a vypláchne usazeniny a minerály nahromaděné
v komoře páry.
12 Lehce pohybujte žehličkou, dokud se nevyprázdní
nádržka na vodu.
13 Po ukončení samočištění uvolněte tlačítko samočiš-
tění.
14 Postavte žehličku na plochém a rovném povrchu
ve svislé poloze a počkejte, dokud zcela nevychladne.
15 Otřete žehlící plochu žehličky vlhkým hadříkem.
Vytékajícívodajevelmihorká.Dbejtezvýšené
opatrnosti.
SYSTÉM PROTI KAPÁNÍ (typ IR0610, IR0620)
●Systém proti kapání byl navržen tak, aby automaticky
zabránil vytékání vody z žehlící plochy, kdy žehlička není
dostatečně nahřátá.
●Když je systém v provozu, můžete slyšet zvuk klepání,
zvláště během nahřívání nebo chlazení. Je to zcela nor-
mální a znamená to, že systém funguje správně.
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ (typ IR0610, IR0620)
Žehlička je vybavena funkcí automatického vypínání ve
svislé i vodorovné poloze, která se aktivuje automaticky, je-li
žehlička zapojená do elektrické zásuvky a je ponechána bez
dozoru.
1 Žehlička se automaticky vypne po cca 30 sekundách,
jestliže je v klidové poloze v žehlící pozici (vodorovné).
Avšak nachází-li se v odložené poloze (svislé), vypne se za
cca 8 minut.
2Kontrolka automatického vypnutí začne blikat čím
informuje, že je žehlička v režimu automatického vypnutí.
3 Pohněte žehličkou, abyste mohli pokračovat v žehlení.
Spotřebič se vrátí do původního nastavení - opět se nahřeje.
Každépoužití–pohybželičkyzpůsobívrácení
do původního nastavení. Žehlička se bude
nahřívatcca60sekund,dokudnedosáhnetep-
lotynastavenénaregulátoruteploty.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří-
zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi-
sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic-
kých nebo jiných důvodů.

14
ZIR06000-001_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
Zvláštnu pozornosť treba venovať bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu treba uschovať, aby ho bolo možné využiť
aj v ďalšom období používania výrobku.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky žehličky
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené
základné bezpečnostné pokyny:
šlom poučení o bezpečnom používaní
spotrebiča a s tým spojených rizikách.
Deti by sa so spotrebičom nemali hrať.
Čistenie a údržbu spotrebiča by nemali
vykonávať deti bez dozoru.
●Dbajte na to, aby počas používania
alebo chladnutia spotrebiča, žehlička
ani jej napäťový kábel neboli v dosahu
detí vo veku menej ako 8 rokov.
●Žehličku nepoužívajte v prípade, ak
došlo k jej pádu, ak sú na nej vidi-
teľné stopy poškodenia alebo v prí-
pade, ak z nej vyteká voda.
●Po ukončení žehlenia odstráňte zvy-
šky vody z nádržky.
●Ak je akákoľvek časť žehličky poško-
dená, s cieľom zamedziť riziku ju
treba dať vymeniť výrobcom, servisom
alebo odborne spôsobilou osobou.
●Zariadenie môžu opravovať iba pre-
školení zamestnanci. Nesprávne
vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používa-
teľa. V prípade poruchy sa obráťte
na špecializovaný servis.
●Žehlička sa nesmie používať, ak je
poškodená alebo nefunguje správne.
●Počas žehlenia a hneď po ňom
sa nedotýkajte žehliacej stopy,
je horúca!
●Pri žehlení a hneď po jeho skončení
sa nedotýkajte povrchu žehličky, ktorý
je označený symbolom . Tento
povrch je horúci (pozri obr. 1 a 2).
Pozor:
Horúci povrch!
Obr. 1: Pravá strana Obr. 2: Ľavá strana
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
●Žehličku používajte výlučne na sta-
bilnej a vodorovnej ploche. To platí aj
pre odkladanie spotrebiča.
●Pred plnením nádoby vodou, neza-
budnite najprv vytiahnuť zástrčku
spotrebiča z elektrickej siete.
●V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servis-
nom stredisku alebo u kvalikovanej
osoby, aby ste sa vyhli riziku porane-
nia prúdom.
●Počas žehlenia, nikdy neotvárajte
kryt nádoby na vodu.
●Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo
osoby s obmedzenými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby, ktoré nemajú dosta-
točne skúsenosti alebo nie sú dosta-
točne oboznámené s používaním
tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú
pod stálym dozorom a po ich predo-
SK

15
ZIR06000-001_v02
●Žehlička vytvára vodnú paru s vyso-
kou teplotou. Vždy ju používajte
mimoriadne opatrne a varujte ostat-
ných používateľov pred potenciál-
nym nebezpečenstvom.
●Buďte mimoriadne opatrní počas
žehlenia za prítomnosti detí. Nedo-
voľte, aby sa niekto dotýkal žehličky
počas žehlenia.
●Nedovoľte deťom, aby zariadenie
čistili alebo vykonávali jeho údržbu
bez dohľadu dospelých osôb.
●V žiadnom prípade sa nesmú žeh-
liť odev a látky nachádzajúce sa na
ľuďoch a zvieratách.
●Nikdy nevypúšťajte paru smerom
k ľuďom alebo zvieratám.
●Nikdy nenechávajte žehličku pripojenú
k elektrickej sieti bez Vášho dozoru.
●Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
●Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju
otočením potenciometra teploty proti smeru pohybu
hodinových ručičiek. Nastavte ho na „MIN”.
●V prípade, ak žehličku nepoužívajte, aj na krátky oka-
mih, vypnite funkciu pary tak, že otočný gombík pre
nastavenie množstva pary nastavíte do polohy .
●Aspoň raz mesačne používajte funkciu „SAMOČISTE-
NIE ŽEHLIACEJ PLOCHY”.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
●Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej
plochy a telesa.
●Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.
●Žehličku naplňujte len pomocou pripojenej nádobky na
vodu.
●Dbajte na to, aby sa napäťový kábel nedotýkal žehlia-
cej plochy.
●Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku
spotrebiča sa zhoduje s napätím v elektrickej sieti.
●Žehličku vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete
(iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom
s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom
štítku zariadenia.
●Nepoužívajte predlžovaciu šnúru bez ochranného kolíka!
●Do nádržky na vodu nenalievajte iné tekuté látky, iba
vodu, napr. parfém, ocot alebo iné chemické látky,
ktoré by mohli vážne poškodiť Váš spotrebič.
●Neponárajte žehličku do vody ani do iných tekutín.
●Napäťový kábel nenavíjajte okolo žehličky, pokiaľ jej
žehliaca plocha úplne nevychladne a nie je pripravená
k uskladneniu.
●Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne
súčiastky.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
●Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa
používať iba v súlade s týmto návodom.
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1 Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu
látky. Tým zamedzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2 Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný
odev na vnútornej strane. Začnite od nižších teplôt a až
potom ich postupne zvyšujte.
3 Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám
počkajte tri minúty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje
určitú dobu, až kým žehlička dosiahne zvolenú teplotu,
a to nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo vyššia.
4 Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez
dodatočnú vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp
po žehlení.
5 S cieľom aktivovať rozprašovač, parný impulz alebo
parný impulz vo zvislej polohe môže byť potrebné niekoľko-
krát stlačiť tlačidlo.
6 Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa
s obsahom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
●Acetátové vlákno
●Elastan
●Polyamid
●Polypropylen
●Cupro
●Polyester
●Proteíny
●Hodváb
●Triacetát
●Viskóza
●Vlna
●Bavlna
●Ľan

16
ZIR06000-001_v02
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Typ IR0600, IR0610: 220-240V; Výkon zariadenia: 2000 W ÷
2400 W. Menovitý objem nádržky na vodu: 300 ml.
Typ IR0620: 220-240V; Výkon zariadenia: 2300 W ÷ 2700 W.
Menovitý objem nádržky na vodu: 300 ml.
Žehliaca plocha – keramická.
VIB Type (Typ)
ZIR06000 IR0600
ZIR06100 IR0610
ZIR06200 IR0620
Popis žehličky
1 Tryska rozprašovača
2Kryt nádoby na vodu
3Otočný gombík pre nastavenie množstva pary
4Tlačidlo rozprašovača
5Tlačidlo emisie pary
6 Svetelný indikátor automatického vypínania (v žehličke
IR0610, IR0620)
7Ochrana proti nalomeniu kábla
8Napäťový kábel
9Svetelný indikátor aktivácie špirály
10 Nádoba na vodu
11 Otočný gombík pre nastavenie teploty
12 Tlačidlo pre samočistenie
13 Žehliaca plocha
14 Nádoba na vodu
Pred tým, ako začnete žehliť
1 Rozviňte a narovnajte napäťový kábel.
2 Do nádoby nalejte vodu. Pozri bod „PLNENIE VODY”.
3 Žehličku pripojte ku vhodnému zdroju napätia.
Žehlíme prvý krát
1 Postupujte podľa pokynov v bode „Pred tým, ako
začnete žehliť”.
2 Otočte otočný gombík pre nastavenie teploty v smere
chodu hodinových ručičiek do polohy „●●●”.
3Svetelný indikátor aktivácie špirály sa zasvieti.
Svetelnýindikátorzhasnepodosiahnutípoža-
dovanejteploty.
4Otočný gombík pre nastavenie množstva pary
nastavte do polohy .
5 Žehličku nakloňte do vodorovnej polohy alebo stlačte
tlačidlo emisie pary. Z otvorov v žehliacej ploche žehličky
začne vychádzať para.
A
●Žehlička je pripravená na používanie.
6 Začnite žehliť najprv „staršiu” bielizeň.
Povyprázdnenínádobynavodu,žehličkapre-
staneemitovaťvodnúparu.
Žehlenie
Riaďte sa podľa pokynov výrobcu bielizne,
ktorésúuvedenénaetiketáchšatstva.
PLNENIE VODY
●Zástrčku napäťového kábla vytiahnite zo zásuvky zdroja
napätia.
1Otočný gombík pre nastavenie množstva pary
nastavte do polohy a otvorte kryt nádoby na vodu.
2 Prostredníctvom nádoby na vody z príslušenstva,
naplňte zásobník na vodu pod úrovňou „max”.
Aby ste pri žehlení získali čo najlepšie
výsledky,používajtevýlučnedemineralizovanú
alebodestilovanúvodu.
Nikdynepoužívajtechemickyodvápnenúvodu
aleboinétekutiny.
Pri plnení, hladina vody nesmie prekročiť
úroveň „max”, ktorá je znázornená na stene
nádobynavodu.
3 Nádobu uzatvorte pomocou krytu nádoby.
ŽEHLENIE NA SUCHO
1 Rozviňte a narovnajte napäťový kábel.
2Žehličku pripojte ku vhodnému zdroju napätia.
3Otočný gombík pre nastavenie množstva pary
nastavte do polohy .
4Otočný gombík pre nastavenie teploty otočte
do polohy „●”, „●●” alebo „●●●”.
5 Svetelný indikátor aktivácie špirály sa zasvieti.
Svetelnýindikátorzhasnepodosiahnutípoža-
dovanejteploty.
●Žehlička je pripravená na používanie.
ŽEHLENIE PAROU
1 Postupujte podľa pokynov v bode „Pred tým, ako
začnete žehliť”.
2Otočný gombík pre nastavenie teploty prekrúťte tak,
aby sa nachádzal medzi „●●” a „●●●” (rozsah je na regulá-
tore teploty označený sivou farbou).
Na to, aby ste dosiahli čo najvyššiu kvalitu
žehleniaparou,otočnýgombíkprenastavenie
teplotyneotáčajtedopolohy„●”.
B

17
ZIR06000-001_v02
3Svetelný indikátor aktivácie špirály sa zasvieti.
Svetelnýindikátorzhasnepodosiahnutípoža-
dovanejteploty.
●Žehlička je pripravená na používanie.
4 Množstvo vytvorenej pary môžete nastaviť pomocou
otočného gombíka pre nastavenie množstva pary.
ROZPRAŠOVANIE
Tútofunkciumôžetepoužiťkedykoľvekpočas
žehleniaanemávplyvnanastaveniežehličky.
1 Do nádoby nalejte vodu. Pozri bod „PLNENIE VODY”.
2 Trysku rozprašovača nasmerujte na žehlenú bielizeň.
3 Stlačte tlačidlo rozprašovača.
Z rozprašovača môžete začať rozprašovať
voduažponiekoľkýchstlačeniachtlačidla.
NAPAROVANIE
Táto funkcia zabezpečí dostatočné množstvo pary, ktoré
môžete využiť pri žehlení veľmi pokrčenej (zahnutej) bie-
lizne.
1 Postupujte podľa pokynov v bode „Pred tým, ako
začnete žehliť”.
2Otočný gombík pre nastavenie teploty prekrúťte tak,
aby sa nachádzal medzi „●●” a „●●●” (rozsah je na regulá-
tore teploty označený sivou farbou).
3Svetelný indikátor aktivácie špirály sa zasvieti.
Svetelnýindikátorzhasnepodosiahnutípoža-
dovanejteploty.
●Žehlička je pripravená na používanie.
4 Stlačte tlačidlo emisie pary – z otvorov na žehliacej plo-
che začne vychádzať väčšie množstvo pary.
5 V prípade príliš pokrčenej bielizne, počkajte niekoľko
sekúnd a opäť stlačte tlačidlo emisie pary.
Prižehlení,väčšinapokrčenejplochymôžebyť
narovnanápotrochstlačeniachtlačidla.
Naparovaniesamôžeaktivovaťponiekoľkých
stlačeniachtlačidla.
Scieľomzachovaťčonajvyššiukvalituvodnej
pary,nestláčajte tlačidloemisieparyviacako
trikrát po tom, ako zhasne svetelný indikátor
aktiváciešpirály.
NAPAROVANIE V ZVISLEJ POLOHE
Táto funkcia zabezpečí dostatočné množstvo pary, ktoré
môžete využiť pri žehlení jemných tkanín zavesených v zvis-
lej polohe (visiace záclony alebo iné látky).
Spotrebičvyrábavodnúparusveľmivysokou
teplotou.Vžiadnomprípadenežehlitebielizeň
a iné látky, do ktorých sú práve odeté osoby
alebo zvieratá. Vodnú paru nikdy nesmerujte
naľudíalebonazvieratá.
1 Postupujte podľa pokynov v bode „Pred tým, ako
začnete žehliť”.
2Otočný gombík pre nastavenie teploty otočte
do polohy „●●●”.
3Svetelný indikátor aktivácie špirály sa zasvieti.
Svetelnýindikátorzhasnepodosiahnutípoža-
dovanejteploty.
●Žehlička je pripravená na používanie.
4 Žehličku v zvislej polohe nasmerujte vo vzdialenosti
od 15 do 30 cm smerom k bielizni.
5 Stlačte tlačidlo emisie pary – z otvorov na žehliacej plo-
che začne vychádzať väčšie množstvo pary.
6 V prípade príliš pokrčenej bielizne, počkajte niekoľko
sekúnd a opäť stlačte tlačidlo emisie pary.
Nestláčajtetlačidloemisiepary,keďkontrolka
svieti.Ažkeďkontrolkazhasne,žehličkamôže
vytvoriťnovúparu.
Prižehlení,väčšinapokrčenejplochymôžebyť
narovnanápotrochstlačeniachtlačidla.
Naparovaniesamôžeaktivovaťponiekoľkých
stlačeniachtlačidla.
Scieľomzachovaťčonajvyššiukvalitužehle-
niaparou,nestláčajtetlačidloemisieparyviac
akotrikrátposebe.
Pri žehlení, žehliaca plocha by mala byť
vzdialená od jemných tkanín aspoň niekoľko
centimetrov (syntetické látky, hodváb, zamat
apod.).Vopačnomprípadebysatkaninymohli
poškodiť.
PRI UKONČENÍ ŽEHLENIA
1Otočný gombík pre nastavenie teploty otočte v smere
proti chodu hodinovýchručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa
vypne.
2Otočný gombík pre nastavenie množstva pary
nastavte do polohy .
3 Žehličku odpojte od zdroja napätia.
4 Z nádoby vylejte prebytočnú vodu. Pozri bod „Vylievanie
vody”.
5 Po úplnom ochladnutí, žehličku odložte v zvislej polohe
na bezpečné miesto.

18
ZIR06000-001_v02
8 Žehličku odpojte od zdroja napätia.
9 Žehličku držte vodorovne nad umývadlom.
10 Stlačte a pridržte tlačidlo pre samočistenie.
11 Para a horúca voda vytečie z otvorov žehliacej plochy,
pričom spolu s ňou sa z komory pre tvorbu pary odplavujú
rôzne nečistoty a usadené minerály.
12 Opatrne pohybuje žehličkou, až kým sa nádoba na vodu
úplne nevyprázdni.
13 Po ukončení procesu samočistenia, uvoľníte tlačidlo
pre samočistenie.
14 Žehličku položte na plochú a rovnú podložku vo zvislej
polohe a počkajte kým úplne nevychladne.
15 Otřete žehlící plochu žehličky vlhkým hadříkem.
Voda,ktorávytekázožehličkyjeveľmihorúca.
Dbajtenazvýšenúopatrnosť.
SYSTÉM PROTI SAMOVOĽNÉMU ÚNIKU VODY
(typ IR0610, IR0620)
●Systém proti samovoľnému úniku vody bol navrhnutý
tak, aby spotrebič dokázal samostatne zabrániť úniku
vody zo žehliacej plochy, v prípade, ak žehlička ešte
nedosiahla požadovanú teplotu.
●V priebehu činnosti tohto systému môžete počuť klepa-
nie, zvlášť pri nahrievaní alebo ochladzovaní spotrebiča.
Ide o normálny jav, ktorý Vás presvedčí o tom, že systém
pracuje správne.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE (typ IR0610, IR0620)
Žehlička je vybavená funkciou automatického vypnutia spot-
rebiča vo vodorovnej a zvislej polohe, ktorá sa aktivuje v prí-
pade, ak je spotrebič pripojený k zdroju napätia a ponechaný
bez dohľadu.
1 Žehlička sa vypne automaticky po uplynutí približne
30 sekúnd v prípade, ak ju práve nepoužívate a je uložená
v polohe pri žehlení (vodorovnej). Naopak, ak sa žehlička
nachádza v polohe pri odložení (zvislej), funkcia ju vypne po
uplynutí približne 8 minút.
2Svetelný indikátor automatického vypnutia začne bli-
kať, čo informuje o tom, že žehlička sa nachádza v režime
automatického vypnutia.
3 Ak chcete znovu aktivovať žehličku, stačí, ak s ňou
pohýbete. Spotrebič aktivuje pôvodné nastavenia – opäť
sa nahreje.
Zakaždým, keď použijete žehličku alebo ňou
pohýbete,aktivujetepôvodnénastavenia.Žeh-
lička sa bude nahrievať po dobu približne 60
sekúnd, až kým nedosiahne požadovanú tep-
lotunastavenúotočnýmgombíkomprenasta-
venieteploty.
Vylievanie vody
●Otočný gombík pre nastavenie množstva pary
nastavte do polohy .
●Žehličku odpojte od zdroja napätia.
1 Žehličku obráťte hornou časťou nadol a opatrne ňou
potraste, čím odstránite zvyšnú časť vody.
2 Stlačte tlačidlo emisie pary (ešte keď je žehliaca plo-
cha horúca), čím sa z nádoby odstráni zvyšná časť vody.
3 Stláčajte tlačidlo rozprašovača tak, aby ste zo žehličky
odstránili zvyšnú časť vody.
●Pred tým, než žehličku uskladníte, sa presvedčte,
či otočný gombík pre nastavenie množstva pary
je umiestnený v polohe .
Dodatočné funkcie
OCHRANA PRED USADZOVANÍM VODNÉHO
KAMEŇA
Žehlička má v sebe zabudovanú nádobu, ktorá ju chráni
pred usadzovaním vodného kameňa.
Zabudovaná nádoba bola navrhnutá tak, aby znižovala
množstvo usadeného vodného kameňa, ktorý vzniká počas
používania žehličky s vodnou parou.
Vstavanánádobypredlžuježivotnosťžehličky,
alenedokážeúplnezabrániťprirodzenejtvorbe
vodnéhokameňaajehousadzovaniu.
SAMOČISTENIE ŽEHLIACEJ PLOCHY
Táto funkcia umožňuje odstrániť usadeniny alebo rôzne
minerály, ktoré sa nahromadia v komore, kde dochádza
k tvorbe pary. Zachovanie funkčnosti žehličky vo veľkej
miere závisí od toho, ako často vykonáte proces samočis-
tenia žehliacej plochy ako aj od tvrdosti vody. Odporúčame,
aby ste túto činnosť vykonávali aspoň raz mesačne alebo
častejšie.
1 Naplňte nádobu na vodu tak, ako je to opísané v bode
„Nalievanie vody”. Nádobu naplňte do polovice.
2 Žehličku položte v zvislej (stojacej) polohe.
3 Žehličku pripojte k zhodnému el. napätiu.
4 Otočte otočný gombík pre nastavenie teploty v smere
chodu hodinových ručičiek do polohy „●●●”.
5 Zasvieti sa kontrolka signalizujúca zapnutie špirály,
informuje, že je žehlička zapnutá.
Svetelnýindikátorzhasnepodosiahnutípoža-
dovanejteploty.
●Žehlička je pripravená na používanie.
6 Počkajte, kým neskončí ďalší cyklus; svetelný indikátor
sa zasvieti a zhasne.
7Otočný gombík pre nastavenie teploty otočte v smere
proti chodu hodinovýchručičiek do polohy „MIN”.
C

19
ZIR06000-001_v02
Čistenie a údržba
●Žehličku odpojte od zdroja napätia.
●Pred tým než pristúpite k čisteniu spotrebiča, žehličku
nechajte úplne vychladnúť.
●Na čistenie používajte navlhčené utierky a jemný čistiaci
prostriedok.
●Vonkajší obal spotrebiča neumývajte dráždivými čistia-
cimi prostriedkami v podobe emulzií, tekutého piesku,
pást a pod. Mohli by, okrem iného, odstrániť aplikované
informačné gracké symboly, výstražné znaky a pod.
●Na odstránenie nečistôt zo žehliacej plochy nikdy nepou-
žívajte ostré alebo drsné predmety.
●Na čistenie žehliacej plochy nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky, čistiace prostriedky s obsahom
octu alebo prostriedky určené na odstránenie vodného
kameňa.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený
z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívod-
nej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot-
rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté použi-
tím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.

20
ZIR06000-001_v02
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük, olvassa el gyelmesen a használati útmutatót, külö-
nös gyelmet szentelve a biztonsági előírásoknak. Őrizze
meg a használati útmutatót, mert a készülék későbbi hasz-
nálata során is hasznát veheti.
A gyártó nem felel a rendeltetés ellenes használat vagy
szakszerűtlen kezelés okozta károkért.
A vasaló biztonsági és kezelési utasításai
A vasaló használata során mindig tartsa be az alábbi alap-
vető biztonsági előírásokat:
felügyelet nélkül ne tisztítsák és ne
tartsák karban gyerekek.
●Munka közben, vagy amikor a vasaló
hűl, tartsa a vasalót és a háló-
zati kábelt 8 év alatti gyermekektől
elzárva.
●A vasalót nem szabad használni, ha
leesett, ha sérülés nyomai láthatók
rajta, vagy ha csöpög belőle a víz.
●A vasalás befejezése után öntse ki
a maradék vizet a víztartályból.
●Ha a vasaló bármelyik része sérült,
a veszély elkerülése végett annak
cseréjét a gyártónak, a szervíz dol-
gozójának vagy szakképzett sze-
mélynek kell elvégeznie.
●A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett személy végezheti.
A helytelenül elvégzett javítás a fel-
használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén
a javítást bízza a szakszervízre.
●Ne használja a vasalót, ha az sérült
vagy nem megfelelő módon működik.
●Vasalás közben vagy közvetlenül
utána ne érintse a vasalótalpat,
az forró!
●Vasalás közben és közvetlenül
a befejezése után ne érjen a
jellel jelölt felülethez. Ez a felület
forró (ábra 1 i 2).
Figyelem:
Forró felületek!
1. ábra: Jobb oldal 2. ábra: Bal oldal
●A vasaló magas hőfokú gőzt termel.
Mindig kellő körültekintéssel hasz-
nálja és gyelmeztesse a többi fel-
használóit az esetleges veszélyre.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem
tartása sérülésekhez vezet
●A vasaló stabil felületen kell hasz-
nálni, és ilyenre kell letenni.
●A tartály vízzel történő feltöltése előtt
a dugaszt ki kell húzni a hálózati
dugaszolóaljzatból.
●Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet
elkerülése érdekében - a gyártónál
vagy szakszervizben, illetve egy
szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
●A víz betöltésére szolgáló nyílást
tilos kinyitni vasalás közben.
●A készüléket legalább 8 évet betöl-
tött gyermekek, valamint zikai,
értelmi képességeikben korláto-
zott, illetve a készüléket és annak
használatát nem ismerő személyek
csak akkor használhatják, ha biz-
tosított a felügyeltük, vagy a beren-
dezés biztonságos módon történő
használatára vonatkozó, és a vele
járó veszélyekre vonatkozó kiok-
tatás. A gyerekek nem játszhatnak
a berendezéssel. A berendezést
HU
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Iron manuals

Zelmer
Zelmer ZIS8700 Healthy User manual

Zelmer
Zelmer IR4200 User manual

Zelmer
Zelmer 28z012 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z019 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR3000 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z010 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z025 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z015 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z010 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z014 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR3210 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z016 User manual

Zelmer
Zelmer ZIS8400 Xcompact User manual

Zelmer
Zelmer 28Z013 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR20200 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR3200 Healthy User manual

Zelmer
Zelmer ZIR2620 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR1505 User manual

Zelmer
Zelmer IR2200 User manual

Zelmer
Zelmer IR3200 User manual