dōTERRA Roam GH2196 User manual

Ultrasonic diuser
SUltraschall-Diuser
RUltrasonisk duftspreder
BUltrasone vernevelaar
UDiuseur ultrasonique
QDiusore ad ultrasuoni
VDifusor ultrasónico
TDifusor ultrassónico
KUltrazvukový difúzer
WUltrazvočni difuzor
XUltrahangos olajpárologtató
GDifuzor cu ultrasunete
Instruction manual
SBedienungsanleitung
RBruksanvisning
BGebruiksaanwijzing
UNotice d’utilisation
QManuale di istruzioni
VManual de instrucciones
T Manual de instruções
KNávod na použitie
WPriročnik
XKezelési útmutató
GManual de instrucțiuni
Roam™
™

Cleaning Card Instructions:
ZClean the Water Tank every 3 days. SWasserbehälter alle drei Tage reinigen. RRengjør vanntanken hver 3. dag. BMaak de watertank om de 3 dagen schoon. U
Nettoyez le réservoir d’eau tous les 3 jours. QPulire il serbatoio dell’acqua ogni 3 giorni. VLimpie el tanque de agua cada 3 días. TLimpe o tanque de água a cada 3 dias. K
Nádrž na vodu čistite každé 3 dni. WOčistite rezervoar za vodo vsake 3 dni. XTisztítsa meg a víztartályt 3 naponta. GCurățați rezervorul de apă la ecare 3 zile.
Z Warning: Micro-organisms that may be present in the water or in the environment where the appliance is used or stored, can grow in the water reservoir and be blown in the air causing very serious health
risks when the water is not renewed and the tank is not cleaned properly every 3 days. SAchtung: Mikroorganismen, die im Wasser oder in der Umgebung vorhanden sein können, in der das Gerät benutzt oder
gelagert wird, können im Wasserbehälter wachsen und in der Luft verteilt werden. Dies kann zu ernsten Gesundheitsrisiken führen, wenn das Wasser nicht erneuert und der Behälter nicht alle 3 Tage ordnungsgemäß
gereinigt wird. RAdvarsel: Mikroorganismer kan nnes i vannet eller i omgivelsene hvor apparatet brukes eller oppbevares. Det kan også gro i vannbeholderen og spres i luften. Dette kan utgjøre en helserisiko
hvis vannet ikke fornyes, eller når tanken ikke rengjøres grundig hver 3. dag. BWaarschuwing: Micro-organismen die aanwezig kunnen zijn in het water of in de omgeving waar het apparaat wordt gebruikt of
opgeslagen, kunnen in het waterreservoir groeien en in de lucht worden geblazen waardoor zeer ernstige gezondheidsrisico’s ontstaan wanneer het water niet wordt ververst en het reservoir niet om de 3 dagen goed
wordt schoongemaakt. UAvertissement: Les micro-organismes pouvant être présents dans l’eau ou dans l’environnement où l’appareil est utilisé ou stocké, peuvent se développer dans le réservoir d’eau et être
projetés dans l’air en provoquant des risques sanitaires très graves lorsque l’eau n’est pas renouvelée et que le réservoir n’est pas correctement nettoyé tous les 3 jours. QAttenzione: I microrganismi che possono
essere presenti nell’acqua o nell’ambiente in cui l’apparecchio viene utilizzato o conservato, possono proliferare nel serbatoio dell’acqua ed essere diusi nell’aria causando problemi di salute molto gravi nel caso in
cui l’acqua non venga sostituita e il serbatoio non venga pulito correttamente ogni 3 giorni. VAdvertencia: los microorganismos que pueden estar pesentes en el agua o en el ambiente donde se almacena o se
usa, pueden crecer en el depósito del agua y ser difundidos por el aire, causando serios problemas de salud cuando el agua no se renueva y el depósito no se limpia adecuadamente cada 3 días. TAtenção: Os
micro-organismos que podem estar presentes na água ou no ambiente onde o aparelho é utilizado ou armazenado, podem crescer no reservatório de água e ser soprados no ar causando sérios riscos à saúde quando a
água não é renovada e o tanque não é limpo adequadamente a cada 3 dias. KVarovanie: Mikroorganizmy, ktoré môžu byť prítomné vo vode alebo v prostredí, kde sa zariadenie používa či skladuje, sa môžu množiť
v zasobníku na vodu a byt vyfúknuté do vzduchu, čo môže spôsobiť veľmi vážne zdravotné riziko, ak voda nie je vymieňaná a ak zásobník nie je dôkladne vyčistený každé tri dni. WOpozorilo: V vodi ali okolju, kjer
se naprava shranjuje ali uporablja, so lahko prisotni mikro-organizmi. Ti se lahko v posodi za vodo razrastejo, naprava pa jih razprši po zraku. To lahko povzroči resna zdravstvena tveganja, zato vsake 3 dni zamenjajte
vodo in temeljito očisite posodo za vodo. XFigyelmeztetés: Mikroorganizmusok, amelyek jelen lehetnek a vízben vagy a környezetben, ahol a készüléket használják vagy tárolják, elszaporodhatnak a víztartályban,
és a levegőbe kerülhetnek, ami nagyon súlyos egészségügyi kockázatokat okoz, ha a vizet és a tartályt nem frissítik vagy nem tisztítják megfelelően 3 naponta. GAtenție: microorganismele care se găsesc în
mediul în care aparatul este folosit sau depozitat se pot dezvolta în rezervorul de apă și pot pulverizate în aer cauzând probleme de sănătate serioase în cazul în care apa nu este schimbată și aparatul nu este curățat
la ecare 3 zile.
ZBe aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms in the environment. Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms in the environment.
Do not permit the area around the humidier to become damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the humidier down. If the humidier output volume cannot be turned down, use the humidier
intermittently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to become damp. Unplug the appliance during lling and cleaning. Never leave water in the reservoir when
the appliance is not in use. Empty and clean the humidier before storage. Clean the humidier before next use.
SEine hohe Luftfeuchtigkeit kann das Wachstum von biologischen Organismen in der Umgebung fördern. Der Bereich um den Luftbefeuchter soll nicht feucht oder nass werden. Wenn Feuchtigkeit auftritt, Leistung
des Luftbefeuchters reduzieren. Kann die Leistung des Luftbefeuchters nicht reduziert werden, Luftbefeuchter mit zeitweiser Unterbrechung nutzen. Darauf achten, dass saugfähige Materialien wie Teppiche,
Gardinen, Vorhänge oder Tischdecken nicht feucht werden. Während des Befüllens und der Reinigung das Gerät vom Stromnetz trennen. Niemals Wasser im Behälter lassen, wenn dieses nicht in Gebrauch ist.
Luftbefeuchter vor Lagerung entleeren und reinigen. Luftbefeuchter vor dem nächsten Gebrauch reinigen.
72 h

RVær oppmerksom på at høyt nivå av luftfuktighet kan medføre økt vekst av biologiske mekanismer i omgivelsene. Unngå at området rundt luftfukteren blir full av damp eller vått. Dersom det oppstår damp skru ned
nivået på utslipp fra luftfukteren. Dersom nivået ikke kan skrus ned, bruk luftfukteren periodisk. Unngå at absorberende materialer, slik som tepper, gardiner, og duker blir fuktige. Ta ut støpselet når du skal fylle
på eller rengjøre apparatet. Aldri la det være vann i beholderen når apparatet ikke er i bruk. Tøm og rengjør luftfukteren før den lagres. Rengjør luftfukteren før neste gangs bruk.
BWees u ervan bewust dat een hoge vochtigheidsgraad de groei van biologische organismen in de omgeving kan bevorderen. Zorg ervoor dat de ruimte rond de luchtbevochtiger niet vochtig of nat wordt. Indien
vochtigheid optreedt, draai dan het uitgangsvolume van de bevochtiger omlaag. Als het uitgangsvolume van de luchtbevochtiger niet lager kan worden gezet, gebruik de luchtbevochtiger dan met tussenpozen.
Zorg ervoor dat absorberend materiaal, zoals tapijt, gordijnen, draperieën of tafelkleden niet vochtig worden. Trek de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen en schoonmaken. Laat nooit water in het
reservoir staan wanneer het apparaat niet in gebruik is. Leeg de luchtbevochtiger en maak hem schoon voordat u hem opbergt. Reinig de luchtbevochtiger voor het volgende gebruik.
USachez qu'un taux d'humidité élevé peut favoriser la croissance d'organismes biologiques dans l'environnement. Ne laissez pas la zone autour de l'humidicateur devenir humide ou mouillée. Si de l'humidité
apparaît, réduisez le volume de sortie de l'humidicateur. S'il n'est pas possible de baisser le volume de sortie de l'humidicateur, utilisez l'humidicateur par intermittence. Ne laissez pas les matériaux
absorbants, tels que les tapis, les rideaux, les tentures ou les nappes, devenir humides. Débranchez l'appareil pendant le remplissage et le nettoyage. Ne laissez jamais d'eau dans le réservoir lorsque l'appareil
n'est pas utilisé. Videz et nettoyez l'humidicateur avant de le ranger. Nettoyez l'humidicateur avant sa prochaine utilisation.
QSiate consapevoli che alti livelli di umidità possono favorire la crescita di organismi biologici nell'ambiente. Non è opportuno che l'area intorno all'umidicatore diventi umida o bagnata. In caso di umidità, abbassare
l'uscita dell'umidicatore. Se il volume di uscita dell'umidicatore non può essere abbassato, utilizzare l'umidicatore a intermittenza. Non permettere che materiali assorbenti, come moquette, tende, drappi
o tovaglie, diventino umidi. Scollegare l'apparecchio durante le operazioni di riempimento e di pulizia. Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando l'apparecchio non è in uso. Svuotare e pulire l'umidicatore
prima di riporlo. Pulire l'umidicatore prima di utilizzarlo nuovamente.
VTen presente que los niveles altos de humedad pueden facilitar el crecimiento de organismos biológicos en el ambiente. No permitir que el área alrededor del humidicador se humedezca o se moje. Si aparece
humedad, baja la intensidad del humidicador. Si el volumen de la salida no se puede bajar, usa el humidicador de manera intermintente. No dejes que materiales absorbentes, tales como alfombras, cortinas,
cobertores o paños de cocina, se humedezcan. Desenchufar el dispositivo cuando se rellene o se limpie. Cuando el dispositivo esté sin usarse, nunca dejar agua en el depósito de agua. Vaciar y limpiar el
humidicador antes de guardarlo. Limpiar el humidicador antes del siguiente uso.
TEsteja ciente de que altos níveis de humidade podem estimular o crescimento de organismos biológicos no ambiente. Não permita que a área ao redor do humidicador que húmida ou molhada. Se ocorrer
humidade, diminua a saída do humidicador. Se o volume de saída do humidicador não puder ser reduzido, use o humidicador de forma intermitente. Não permita que materiais absorventes, como carpetes,
cortinas, cortinas ou toalhas de mesa, quem húmidos. Desligue o aparelho durante o enchimento e a limpeza. Nunca deixe água no reservatório quando o aparelho não estiver em uso. Esvazie e limpe o
humidicador antes do armazenamento. Limpe o humidicador antes do próximo uso.
KZoberte na vedomie, že vysoká úroveň vlhkosti môže spôsobiť rozmnoženie biologických organizmov v prostredí.Zamedzte tomu, aby okolie zvlhčovača bolo vlhké alebo mokré. Ak sa vyskytne zvlhnutie, znížte výst-
up pary zvlhčovača. Ak nie je možné znížiť výstup pary zvlhčovača, používajte zvlhčovač prerušovane. Zamedzte zvlhnutiu absorbčných materiálov ako sú koberce, záclony, závesy alebo obrusy.Pri plnení a čistení
zariadenie vyberte zo zásuvky. Ak práve zariadenie nepoužívate, uistite sa, že v zásobníku nikdy nie je voda.Pred uskladnením zvlhčovač vyprázdnite a vyčistite. Pred opätovným použitím zvlhčovač vyčistite.
W Visoke vrednosti vlage lahko v prostoru vplivajo na hitrejšo rast bioloških organizmov. Poskrbite, da področje okoli vlažilca ne postane vlažno ali mokro. V kolikor se pojavi vlažnost, zmanjšajte moč delovanja
vlažilnika zraka. V kolikor moči delovanja ni mogoče zmnjšati, vlažilec uporabljajte z vmesnimi prekinitvami. Bodite pozorni, da vpojni materiali, kot so preproge, zavese ali namizni prti, ne postanejo vlažni. Med
čiščenjem in polnjenjenjem posode z vodo, napravo izklopite iz električnega omrežja. Če naprave ne uporabljajte, poskrbite, da je posoda za vodo prazna. Preden vlažilec pospravite, posodo za vodo izpraznite in
ga očistite. Vedno očistite vlažilec pred naslednjo uporabo.

XÜgyeljen arra, hogy a magas páratartalom elősegítheti a biológiai organizmusok növekedését a környezetben. Ne engedje, hogy a párásító körüli terület nedves vagy nyirkos legyen. Ha nedvesség lép fel, kapcsolja
le a párásító teljesítményét. Ha a párásító kimeneti hangerejét nem lehet lecsökkenteni, időszakosan használja a párásítót. Ne hagyja, hogy a nedvszívó anyagok, például szőnyegek, függönyök, textíliák vagy
terítők megnedvesedjenek. Töltés és tisztítás közben húzza ki a készüléket a konnektorból. Soha ne hagyjon vizet a tartályban, amikor a készüléket nem használja. Tárolás előtt ürítse ki és tisztítsa meg a
párásítót. A következő használat előtt tisztítsa meg a párásítót.
GNiveluri ridicate de umiditate pot încuraja dezvoltarea organismelor biologice în acest mediu. Nu lăsați ca zona de lângă umidicator să se umezească sau să se ude. În cazul în care zona se umezește reduceți
debitul de vapori. Dacă debitul nu poate redus, folosiți umidicatorul cu funcția intermitentă. Nu lăsați ca materiale absorbante, cum ar covoare, draperii, fețe de masă, să se umezească. Scoateți aparatul
din priză când îl umpleți cu apă sau la curățare. Nu lăsați apă în rezervor când aparatul nu este în funcțiune. Goliți și curățați umidicatorul înainte de depozitare. Curățați-l înainte de a-l folosi din nou. .

Top Cover/Deckel/Toppdeksel/Deksel/Couvercle/Coperchio superiore/
Tapa superior/Cobertura superior/Vrchný kryt/Zgornji pokrov/Fels
ő
burkolat/
Capac-parte superioară
Main Body/Gehäuse/Basen/Basis/Base/Corpo principale/Cuerpo principal/
Estrutura principal/Hlavná čas
ť
difúzera/Ohišje/Készüléktest/Carcasă principală
Mist Outlet/Nebelausstoß/Damptut/Nevel uitgang/Brumisateur/Nebulizzatore/
Salida de vapor/Saída da brisa/Výpust hmly/Pršilnik meglice/Párakivezet
ő
nyílás/
Oriciu de pulverizare
Light Control Button/Lichtsteuertaste/Innstillingsknapp/Lysbryter/Lichtregelingsknop/Bouton
de contrôle de la lumière/Pulsante regolazione luce/Botón de control de la luz/Botão de
controlo de luz/Tlačidlo na ovládanie svetla/Gumb za nadzor razsvetljave/Fényer
ő
-szabályozó
gomb/Buton de reglare a luminii
Charging Indicator/Ladeanzeige/Indikator for ladning/Indicatielampje voor opladen/ Indicateur
de charge/Indicatore di ricarica/Indicador de carga/Indicador de Carga/Indikátor nabitia/
Indikator polnjenja/Töltési jelz
ő
/Indicator de încărcare
Power/Mist Button/Power-Nebel-Taste/PÅ-knapp for damp/Aan-uit Vernevelknop/Bouton
Marche/Arrêt/Tasto accensione/nebulizzazione Botón de encendido/bruma Botão de
Alimentação / Névoa Tlačidlo zapnutia/hmly Gumb za vklop/meglico Er
ő
sség/ Párásító gomb
Buton Pornit/Pulverizare
Air Inlet/Lufteinlass/Luftinntak/Luchtkanaal/Entrée d’air/Presa d’aria/Entrada de aire/Entrada de
ar/ Prívod vzduchu/Odprtina za zrak/Légbevezet
ő
nyílás/Priză de aer
Charging Dock/Ladestation/Ladestasjon/Oplaadstation/Socle de recharge/Base di ricarica/
Base de carga/Estação de Carregamento/Nabíjacia základ
ň
a/Polnilna postaja/Tölt
ő
dokk/
Suport cu încărcător
Overview/Überblick/Oversikt/Overzicht/Vue d’ensemble/Presentazione/Visión General/
Visão Global/Prehľad/Pregled/Áttekintés/Prezentare generală

Charging Dock-DC Socket/Ladestation-Gleichstrom-Anschluss/Ladestasjonens DC-
kontakt/Oplaadstation- DC-aansluiting/ Prise DC - Socle de recharge/Base di ricarica-presa
DC/Base de carga- toma de corriente DC/Estação de Carregamento - Conector DC/
Nabíjacia základ
ň
a - DC zásuvka/Polnilna postaja - DC priključek/ Tölt
ő
dokkoló-DC aljzat/
Suport cu încărcător- Conector CC
Main Body- DC Socket/Hauptteil-Gleichstrom-Anschluss/Basens DC-kontakt/Basis-DC-
aansluiting/Prise DC - Base/Corpo principale-presa DC/Cuerpo principal- toma de corriente
DC/Corpo Principal - Conector DC/ Hlavné telo - DC zásuvka/Ohišje - DC vtičnica/F
ő
test-
DC Aljzat/Carcasă principală - Conector CC
Maximum Water Level Marker/Markierung für den maximalen Wasserstand/Indikator for
maksimum vannivå/Indicator Maximum Waterniveau/Indicateur de niveau d’eau maximum/
Indicatore del livello massimo dell’acqua/Indicador de Nivel Maximo de Agua/Indicador do
nivel de agua maximo/Indikátor maximálnej hladiny vody/ Indikátor maximálnej raven vode/
Maximális vizszintjelzo/Indicatorul de nivel maxim al apei
Water Tank/Wassertank/Vannbeholder/Waterreservoir/Réservoir d’eau/Serbatoio acqua/
Depósito de agua/ Depósito de água/Nádržka na vodu/Posoda za vodo/Víztartály/Rezervor
pentru apă
Mist Plate/Nebelplatte/Dampplate/Vernevelplaat/Plaque de brumisation/Piastrina/Plato de
Bruma/Placa de Névoa/Disk pre hmlu/Ploščica za meglico/Pára lemez/
Disc de pulverizare
AC/CA/Striedavý prúd (AC)
Adapter/Adaptateur/Adattatore/Adaptador/Napajalnik/Halozati adapter/Alimentator
DC/CC/Jednosmerný prúd (DC)

Adapter/Adaptateur/Adattatore/Adaptador/Napajalnik/Halozati adapter/Alimentator
1. Insert Adapter’s DC connector into Main Body DC Socket on the bottom of Main Body.
SStecken Sie den Gleichstrom-Stecker (DC) des Adapters in den Gleichstromanschluss des
Hauptteils an der Unterseite des Hauptteils.
RSett inn adapterens DC støpsel i basens DC kontakt på bunnen av basen.
BSteek de DC-connector van de adapter in de DC-aansluiting aan de onderkant van de basis.
UInsérez le connecteur DC de l’adaptateur dans la prise DC de la base située
sur sa partie inférieure.
QInserire lo spinotto DC dell’adattatore, nella presa DC, posta nella parte inferiore
del corpo principale.
VInserta el conector del adaptador DC en el cuerpo principal de la toma de corriente
DC en la parte inferior del cuerpo principal.
TInsira o pino DC do adaptador no conector DC do Corpo Principal, na parte inferior do mesmo.
K Vložte DC konektor adaptéra do hlavného tela DC zásuvky na spodnej časti hlavného tela.
W Vstavite DC priključek napajalnika v DC vtičnico na spodnjem delu ohišja difuzorja.
XHelyezze az adapter egyenáramú csatlakozóját a f
ő
test DC aljzatába a f
ő
test alján.
G Introduceți conectorul CC al alimentatorului în oriciul de alimentare de la carcasa
principală, aat în partea de jos a acesteia.
Battery Charging/Akkulauadung/Batterilader/Batterij opladen/Chargement de la
batterie/Caricamento batteria/Cargando batería/Carregamento de Bateria/Nabíjanie
batérie/ Polnjenje baterije/Akkumulátor töltés/Încărcare baterie
Fully charge the aroma diuser prior to rst time use. To charge the unit:
S Vor dem ersten Gebrauch den Aroma-Diuser vollständig auaden. Auadung des Geräts:
R Lad duftsprederen fullt før du bruker den første gang. For å lade enheten:
B Laad de diuser voor het eerste gebruik volledig op. Om het apparaat op te laden:
U Chargez complètement la batterie du diuseur d’arôme avant la première utilisation. Pour charger l’appareil:
Q Caricare completamente il diusore prima del primo utilizzo. Per caricare l’unità:
V Carga completamente el difusor de aroma antes del primer uso. Para cargar la unidad:
T Carregue totalmente o difusor de aroma antes da primeira utilização. Para carregar a unidade:
K Pred prvým použitím aróma difúzer úplne nabite. Pre nabitie jednotky:
W Pred prvo uporabo baterijo difuzorja napolnite v celoti. Za polnjenje:
XAz els
ő
használat el
ő
tt teljesen töltse fel az aroma diúzort. Ellen
ő
rizze az egységeket:
G Încărcați complet difuzorul de arome înainte de prima utilizare. Pentru a încărca aparatul:

2. Plug the AC end of the Adapter into an electrical wall outlet, or
SStecken Sie das Wechselstrom-Ende (AC) des Adapters in eine Steckdose, oder
RSett inn adapterens AC støpsel i stikkontakten i veggen, eller
BSteek het AC-uiteinde van de adapter in een stopcontact of
UBranchez l’extrémité AC de l’adaptateur dans une prise électrique murale, ou
Q Inserire l’estremità CA dell’adattatore in una presa elettrica a muro, oppure
VEnchufa el extremo del AC del adaptador en un enchufe de pared, o
TConecte a extremidade do adaptador AC a uma tomada elétrica ou
K Vložte AC koncovku adaptéra do elektrickej zásuvky v stene alebo
W Vstavite AC del napajalnika v električno vtičnico, ali
XCsatlakoztassa az adapter váltóáramú végét egy elektromos fali aljzatba, vagy
G Conectați capătul de CA al alimentatorului la o priză de perete, sau
3. Insert the DC connector into Charging Dock DC Socket on the bottom of Charging Dock.
Sstecken Sie den Gleichstrom-Stecker (DC) in den Gleichstromanschluss der Ladestation an
der Unterseite der Ladestation.
RSett DC støpselet inn i ladestasjonens DC støpsel nederst på ladestasjonen.
BSteek de DC-connector in de DC-aansluiting aan de onderkant van het oplaadstation.
UInsérez le connecteur DC dans la prise DC du socle de recharge située au bas du socle.
QInserire lo spinotto DC nella presa posta nella parte inferiore della base di ricarica.
VInserta el conector DC en la base de carga de la toma de corriente DC en la parte inferior
de la base de carga.
TInsira o pino DC no conector DC da Estação de Carregamento, na parte inferior da mesma.
K Vložte DC konektor do DC zásuvky nabíjacej základne na spodnej časti nabíjacej základne.
W Vstavite DC priključek v DC priključek na spodnjem delu polnilne postaje.
XHelyezze a DC-csatlakozót a tölt
ő
állvány DC aljzatába, a tölt
ő
állvány alján.
G Introduceți conectorul CC în oriciul de încărcare CC al suportului cu încărcător, aat la
partea inferioară a acestuia.

4. Place Main Body onto the Charging Dock.
SSetzen Sie das Gehäuse auf die Ladestation.
RSett basen på ladestasjonen.
BPlaats de basis op het oplaadstation.
UPlacez la base sur le socle de recharge.
QPosizionare il corpo principale sopra la base di ricarica.
VColoca el cuerpo principal en la base de carga.
TColoque o Corpo Principal na Estação de Carregamento.
K Položte hlavné telo na nabíjaciu základ
ň
u.
WPostavite ohišje difuzorja na polnilno postajo.
XHelyezze a f
ő
testet a tölt
ő
állványra.
G Așezați carcasa principală pe suportul cu încărcător.
5. Plug the AC end of the Adapter into an electrical wall outlet.
SStecken Sie das Wechselstrom-Ende (AC) des Adapters in eine Steckdose.
RSett AC delen av adapteren i stikkontakten i veggen.
BSteek het AC-uiteinde van de adapter in een stopcontact.
UBranchez l’extrémité AC de l’adaptateur dans une prise électrique murale.
QInserire la spina AC dell’adattatore in una presa elettrica a muro.
VEnchufa el extremo del AC del adaptador en un enchufe en la pared.
TConecte a extremidade do adaptador AC a uma tomada elétrica.
K Vložte AC koncovku adaptéra do elektrickej zásuvky v stene.
W Priključite AC del napajalnika v električno vtičnico.
XCsatlakoztassa az adapter AC végét az elektromos fali aljzathoz.
G Conectați capătul de CA al alimentatorului la o priză de perete.
Notes:
1. The Charging Indicator turns red while charging and turns green when
fully charged when external power is connected.
2. When working on battery, when the battery power becomes too low, red light ashes
and the unit will automatically shut o completely in 5 minutes.
3. Run time for each full recharge is approximately 4 hours.
4. Charging time is approximately 3.5 hours from drained to full charge when not in use.
5. Charging time is approximately 5.5 hours from drained to full charge while in use.
Important: As with most lithium-ion batteries, the device battery life will gradually decrease over time.
After about 300 charge cycles, the device battery life will decrease to about 80% compared to the battery
on a new device. This is normal and does not represent an issue with the device or with the battery.
SHinweise:
1. Während der Auadung leuchtet die Ladeanzeige rot. Ist die Batterie vollständig aufgeladen
und an die Stromversorgung angeschlossen, leuchtet die Ladeanzeige grün.
2. Läuft das Gerät mit Akku und die Akkuleistung wird zu schwach, blinkt das rote
Licht und das Gerät schaltet sich nach fünf Minuten vollständig ab.
3. Die Laufzeit einer vollständigen Auadung beträgt ca. 4 Stunden.
4. Die vollständigeAuadungeines leerenAkkusdauert ca.3,5Stunden, wenndasGerät nichtgenutztwird.
5. Die vollständige Auadung eines leeren Akkus bei Nutzung des Geräts dauert ca. 5,5 Stunden.
Wichtig: Wie bei den meisten Lithium-Ionen-Batterien nimmt die Lebensdauer der Gerätebatterie
mit der Zeit allmählich ab. Nach etwa 300 Ladezyklen wird die Lebensdauer des Geräteakkus im
Vergleich zum Akku eines neuen Geräts auf etwa 80 % sinken. Dies ist normal und stellt weder ein
Problem für das Gerät noch für den Akku dar.

RMerknader:
1. Indikatoren for ladning blir rød når ladningen pågår, og den blir grønn
når batteriet er fulladet når laderen er tilkoblet strøm.
2. Når den går på batteri og batteriet begynner å bli tomt vil et rødt blinkende
lys skrus på 5 min før enheten automatisk skrus av.
3. Å lade batteriet fullt tar ca. 4 timer.
4. Ladetiden er ca. 3,5 timer fra batteriet er tomt til den fulladet når det ikke er i bruk.
5. Ladetiden er ca. 5,5 timer fra batteriet er tomt til den fulladet når det er i bruk.
Viktig:
Som med de este litium batterier vil batteriets levetid gradvis minskes over tid. Etter ca.
300 oppladingssykluser vil enhetens batteri reduseres til ca. 80% batteritid. Dette er vanlig og
innebærer ikke et problem med enheten eller med batteriet.
BOpmerkingen:
1. Het oplaad indicatielampje wordt rood tijdens het opladen en wordt groen
wanneer deze volledig is opgeladen wanneer de externe voeding is aangesloten.
2. Wanneer het apparaat aan staat, en het batterijvermogen te laag wordt, knippert het rode
lampje en wordt het apparaat automatisch binnen 5 minuten volledig uitgeschakeld.
3. De looptijd na volledig opladen is ongeveer 4 uur.
4. De oplaadtijd is ongeveer 3,5 uur vanaf leeg tot volledig opgeladen
wanneer het apparaat niet in gebruik is.
5. De oplaadtijd is ongeveer 5,5 uur vanaf leeg tot volledig opgeladen
wanneer het apparaat wel in gebruik is.
Belangrijk: zoals bij de meeste lithium-ionbatterijen, zal de levensduur van de batterij van het
apparaat na verloop van tijd geleidelijk afnemen. Na ongeveer 300 oplaadcycli neemt de levensduur
van de batterij van het apparaat af tot ongeveer 80% in vergelijking met de batterij van een nieuw
apparaat. Dit is normaal en vormt geen probleem met het apparaat of met de batterij.
URemarques :
1. L’indicateur de charge devient rouge pendant la charge et vert lorsque l’appareil
est complètement chargé, lorsque l’alimentation externe est connectée.
2. Lorsque le diuseur fonctionne sur batterie et que la puissance de la batterie
devient trop faible, une lumière rouge clignote et l’appareil s’éteint automatiquement
et complètement en 5 minutes.
3. La durée de fonctionnement pour chaque recharge complète est d’environ 4 heures.
4. Le temps de charge est d’environ 3,5 heures entre la vidange et la pleine charge
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
5. Le temps de charge est d’environ 5,5 heures entre la vidange et la pleine
charge pendant l’utilisation de l’appareil.
Important : Comme pour la plupart des batteries lithium-ion, la capacité de la batterie de l’appareil
diminuera progressivement au l du temps. Après environ 300 cycles de charge, la capacité de la
batterie de l’appareil diminuera jusqu’à environ 80 % par rapport à la batterie d’un appareil neuf.
Ceci est normal et ne représente pas un problème pour l’appareil, ni pour la batterie.
QNote:
1. Quando viene collegato all’alimentazione esterna, l’indicatore di carica diventa rosso
durante il processo di carica e si trasforma in verde quando è completamente carico.
2. Durante il funzionamento a batteria, quando la carica della batteria diventa troppo bassa,
la luce rossa lampeggia e l’unità si spegne completamente in 5 minuti.
3. Il tempo di autonomia è di circa 4 ore per ogni ricarica completa.
4. Il tempo di ricarica, quando il diusore non è in uso, è di circa 3,5 ore dal momento
in cui la batteria è completamente scarica alla carica completa.
5. Il tempo di ricarica, quando il diusore è in uso, è di circa 5,5 ore dal momento
in cui la batteria è completamente scarica alla carica completa.
Importante: come avviene nella maggior parte delle batterie agli ioni di litio, la durata della batteria
del dispositivo diminuirà gradualmente nel tempo. Dopo circa 300 cicli di carica, la durata della
batteria del dispositivo diminuirà di circa l’80% rispetto alla batteria di un nuovo dispositivo. Questo è
normale e non rappresenta un problema del dispositivo o della batteria.
VNotas:
1. El indicador de carga se pone rojo durante la carga, y cambia a verde cuando
está totalmente cargado, cuando la alimentación externa está conectada.
2. Cuando está en funcionamiento usando la batería, y la batería comienza a bajar,
la luz roja parpadeará y la unidad se apagará automáticamente en 5 minutos.
3. El tiempo de funcionamiento autónomo totalmente recargado es aproximadamiente de 4 horas.
4. Teniendo la batería totalmente vacía, tarda en cargarse de manera completa
aproximadamente 3,5 horas y media cuando no se está usando.
5. Teniendo la batería totalmente vacía, tarda en cargarse de manera completa
aproximadamente 5,5 horas y media si la unidad está en uso.
Importante: igual que la mayoría de las baterías de litio, la vida de la batería del dispositivo irá
disminuyendo con el paso del tiempo. Después de realizar la carga unas 300 veces, la vida de la
batería del dispositivo disminuirá hasta el 80%, comparada con la batería de un dispositivo nuevo.
Esto es normal y no representa ningún problema con el dispositivo o la carga.
TNotas:
1. O indicador de carregamento ca vermelho durante o carregamento e ca verde
quando totalmente carregado quando a energia externa está conectada.
2. Ao trabalhar com a bateria, quando a carga da bateria estiver muito baixa, a luz
vermelha pisca e a unidade é desligada automaticamente em 5 minutos.
3. O tempo de execução para cada recarga completa é de aproximadamente 4 horas.
4. O tempo de carregamento é de aproximadamente 3 horas, desde o esgotamento
até a carga total, quando não estiver em uso.
5. O tempo de carregamento é de aproximadamente 5 horas, desde o esgotamento
até a carga total, quando estiver em uso.
Importante: Como na maioria das baterias de íons de lítio, a vida útil da bateria do dispositivo
diminuirá gradualmente com o tempo. Após cerca de 300 ciclos de carga, a vida útil da bateria do
dispositivo diminuirá para cerca de 80% em comparação com a bateria de um novo dispositivo. Isso é
normal e não representa um problema com o dispositivo ou com a bateria.

KPoznámky:
1. Indikátor nabitia sa rozsvieti načerveno počas nabíjania a nazeleno,
keď je prístroj plne nabitý v prípade pripojenia na externý prúd.
2. Keď prístroj funguje na batériu, v prípade, že je batéria takmer vybitá,
zabliká červené svetlo a jednotka sa automaticky úplne vypne za 5 minút.
3. Po každom plnom dobití prístroj funguje približne 4 hodiny.
4. Keď sa prístroj nepoužíva, čas dobitia od úplne vybitej po úplne nabitú
batériu je približne 3,5 hodiny.
5. Keď sa prístroj používa, čas dobitia od úplne vybitej po úplne nabitú
batériu je približne 5,5 hodiny.
Dôležitá informácia: Ako u väčšiny lítium-iónových batérií sa časom postupne zníži výdrž
batérie zariadenia. Po približne 300 nabíjacích cykloch sa výdrž batérie zariadenia v porovnaní
s batériou nového zariadenia zníži na približne 80%. Je to normálne a nepredstavuje to problém
so zariadením ani s batériou.
WOpombe:
1. Indikator polnjenja se med polnjenjem obarva rdeče. Ko je difuzor
popolnoma napolnjen pa se obarva zeleno.
2. Če difuzor deluje z baterijo, se prižge rdeča lučka, ko je baterija izpraznjena.
V takem primeru se bo difuzor avtomatsko izključil po 5 minutah.
3. Popolnoma napolnjena baterija poskrbi, da difuzor deluje približno 4 ure.
4. Baterija difuzorja se polni približno 3,5 ure, v kolikor difuzor med polnjenjem ne deluje.
5. Baterija difuzorja se polni približno 5,5 ur, v kolikor difuzor med polnjenjem deluje.
Pomembno: Kot je običajno za litij-ionske baterije se življenjska doba baterije s časom skrajšuje.
Po približno 300 ciklih polnjenja, se bo življenjska doba baterije zmanjšala za približno 80%, v
primerjavi z baterijo na novi napravi. To predstavlja normalno obrabo in ne predstavlja težave v
delovanju naprave ali baterije.
XMegjegyzések:
1. A töltésjelző töltés közben pirosra vált, és teljesen feltöltött állapotban zöldre vált,
ha külső áramforrásra van csatlakoztatva.
2. Amikor az akkumulátorral dolgozik és ha az akkumulátor töltöttsége túl alacsony,
a piros lámpa villog, és az egység automatikusan 5 perc múlva teljesen leáll.
3. Minden teljes feltöltés működési ideje körülbelül 4 óra.
4. A töltési idő kb. 3,5 óra a lemerüléstől a teljes töltésig, ha nem használja.
5. A töltési idő kb. 5,5 óra a lemerüléstől a teljes töltésig használat közben.
Fontos: A legtöbb lítium-ion akkumulátorhoz hasonlóan az eszköz akkumulátorának élettartama
is idővel fokozatosan csökken. Körülbelül 300 töltési ciklus után az eszköz akkumulátorának
élettartama kb. 80% -ra csökken az új eszköz akkumulátorához képest. Ez normális, és nem
jelent problémát a készülékkel vagy az akkumulátorral.
GNote:
1. Indicatorul de încărcare arată culoarea roșie în timp ce se încarcă și se
schimbă în verde la încărcare completă când este conectat la o sursă externă.
2. Când funcționează pe baterie iar bateria este aproape descărcată, lumina
roșie luminează intermitent iar aparatul se va opri complet în 5 minute.
3. Durata de funcționare pentru ecare încărcare este de aproximativ 4 ore.
4. Durata de încărcare este de aproximativ 3,5 ore de la descărcare
completă la încărcare completă când nu este în folosință.
5. Durata de încărcare este de aproximativ 5,5 ore de la descărcare
completă la încărcare completă când este în folosință.
Important: ca și în cazul majorității bateriilor de litiu-ion, durata de funcționare a bateriei
dispozitivului scade cu timpul de utilizare. După aproximativ 300 de cicluri de încărcare, durata de
funcționare a bateriei dispozitivului scade cu 80% comparativ cu bateria unui dispozitiv nou. Acest
lucru face parte din uzura normală și nu reprezintă o problemă cu dispozitivul sau bateria.

Instructions for Use/Gebrauchsanweisung/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/Instructions
d’utilisation/Istruzioni per l’uso/Instrucciones de uso/Instruções de utilização/Návod na použitie/
Navodila za uporabo/Használati utasítás/Instrucțiuni de utilizare
Place aroma diuser on a at, water-resistant surface when operating.
S Aroma-Diuser bei Gebrauch auf eine ebene, wasserbeständige Oberäche stellen.
R Når du bruker duftsprederen må den plasseres på et att underlag som tåler vann.
B Plaats de diuser tijdens gebruik op een vlak, waterbestendig oppervlak.
U Placez le diuseur d’arômes sur une surface plane et résistante à l’eau lors de son fonctionnement.
Q Posizionare il diusore su una supercie piana e resistente all’acqua durante il funzionamento.
V Durante el funcionamiento, colocar el difusor de aroma en una supercie plana y resistente al agua.
T Coloque o difusor de aroma numa superfície plana e resistente à água ao operar.
K Aróma difúzer počas používania umiestnite na rovný, vodeodolný povrch.
W Difuzor eteričnih olj med delovanjem postavite na ravno, vodoodporno površino.
X Helyezze az aroma diúzort egy sima, vízálló felületre m
ű
ködés közben.
G În timpul funcționării, așezați difuzorul de arome pe o suprafață plană, impermeabilă.
1. Remove Top Cover from the Main Body.
SDeckel vom Gehäuse abnehmen.
RFjern topplokket fra basen.
BNeem het deksel van de basis.
URetirez le couvercle de la base.
QRimuovere il coperchio superiore dal corpo principale.
VRetire la tapa superior del cuerpo principal.
TRetire a cobertura superior da estrutura principal.
K Z hlavnej časti difúzera odstrá
ň
te vrchný kryt.
WZ ohišja odstranite zgornji pokrov.
XTávolítsa el a fels
ő
burkolatot a készülék testér
ő
l.
G Îndepărtați capacul de pe carcasa principală.

2. Pour bottled or tap water into the Water Tank up to the Max Level Marker.
Add 5-10 drops of essential oil (not included) directly into the Water Tank.
SWassertank bis zur Markierung für den maximalen Füllstand mit Tafel-oder
Leitungswasser füllen. 5-10 Tropfen ätherisches Öl (nicht im Lieferumfang
enthalten) direkt in den Wassertank geben.
RTilsett vann i vannbeholderen til vannet rekker opp til indikatoren
for maksimalt nivå. Tilsett 5-10 dråper eterisk olje (ikke inkludert)
i vannbeholderen.
BGiet mineraalwater of kraanwater in het waterreservoir tot aan het lijntje
voor het maximumniveau. Voeg rechtstreeks 5-10 druppels essentiële olie
(niet inbegrepen) toe aan het waterreservoir.
UVersez de l’eau minérale ou de l’eau du robinet dans le réservoir d’eau
jusqu’au niveau de remplissage maximum. Ajoutez 5 à 10 gouttes d’huile
essentielle (non incluse) directement dans le réservoir d’eau.
Q Versare acqua in bottiglia o di rubinetto nel serbatoio acqua no
all’indicatore di livello massimo. Aggiungere 5-10 gocce di olio
essenziale (non fornito) direttamente nel serbatoio acqua.
VLlene el depósito de agua mineral o del grifo hasta la marca de nivel
máximo. Añada 5-10 gotas de aceite esencial (no incluido) directamente
en el depósito de agua.
TEncha o depósito de água com água engarrafada ou da torneira até ao
marcador do nível máximo. Acrescente 5 a 10 gotas de óleo essencial
(não incluído) diretamente no depósito de água.
K Do nádržky na vodu nalejte stolovú vodu alebo vodu z vodovodu po ukazo-
vate
ľ
maximálnej výšky hladiny. Pridajte 5 až 10 kvapiek
esenciálneho oleja (nie je súčas
ť
ou balenia) priamo do nádržky na vodu.
W V posodo za vodo do oznake za najvišjo raven vode nalijte ustekleničeno
vodo ali vodo iz pipe. Neposredno v posodo za vodo kanite 5–10 kapljic
eteričnega olja (ni priloženo).
XÖntsön palackozott vizet vagy csapvizet a víztartályba, legfeljebb a
maximális vízszintet mutató jelzésig. Adjon 5-10 csepp esszenciális
olajat (nem tartozék) közvetlenül a víztartályba.
G Turnați apă la sticlă sau de la robinet în rezervorul pentru apă până ajunge la
indicatorul de nivel maxim al apei.. Adăugați 5-10 picături de ulei esențial
(nu este inclus) direct în rezervorul pentru apă.

3. Replace Top Cover by aligning onto Main Body.
SDeckel durch Ausrichten auf die Markierung des Gehäuses passgenau
einsetzen.
RSett på topplokket ved å tilpasse det til basen.
BPlaats het deksel terug op de basis.
UReplacez le couvercle pour le faire coïncider avec la base.
QRiposizionare il coperchio superiore allineandolo al corpo principale.
VVuelva a colocar la tapa superior alineándola con el cuerpo principal.
TSubstitua a cobertura superior e alinhe-a com a estrutura principal.
KNasa
ď
te vrchný kryt spä
ť
na hlavnú čas
ť
difúzera.
WNa ohišje ponovno namestite pokrov.
XHelyezze vissza a fels
ő
burkolatot a készüléktestre igazítva.
G Puneți capacul, poziționându-l corect pe carcasă.
4. Turn on and begin diusing.
(see “functions” for instructions)
SEinschalten und mit dem Vernebeln beginnen
(weitere Anwendungshinweise siehe „Funktionen“).
RSkru på og start duftspredningen. (se «funksjoner» for å få instruksjoner).
BSchakel het toestel in en de verneveling zal starten.
(zie “functies” voor de instructies).
U Allumez le diuseur et commencez à l’utiliser. (Voir « fonctions » pour les instructions).
QAccendere e avviare la diffusione. (leggere le istruzioni su “Funzioni”).
VEncienda y el dispositivo comenzará a difundir.
(consulte «funciones» para instrucciones de uso).
TLigue e comece a difundir. (Consulte “funções” para obter instruções).
K Difúzer zapnite a začnite s jeho používaním. (Pozrite si pokyny k „funkciám“).
W Difuzor prižgite in začnite z razprševanjem.
(za navodila si oglejte poglavje »Funkcije«).
XKapcsolja be, és kezdje meg a párologtatást.
(további utasításokért lásd a „funkciók” részt).
G Porniți dispozitivul și începeți să difuzați.
(consultați „funcțiile” pentru instrucțiuni).

Notes: The unit will automatically shut o completely when water level becomes too low.
Disconnect Adapter from electrical outlet when not in use.
SHinweise: Das Gerät schaltet sich automatisch vollständig ab, wenn der Wasserstand zu niedrig wird.
Bei Nichtgebrauch Adapter aus der Steckdose ziehen.
RMerknader: Enheten vil automatisk skru seg helt av når vannivået blir for lavt.
Sørg for å ta ut strømadapteren når den ikke er i bruk.
BOpmerkingen: Het toestel zal automatisch volledig uitschakelen wanneer het waterniveau te laag komt te staan.
Neem de adapter uit het stopcontact, wanneer het toestel niet in gebruik is.
URemarques : L’appareil s’éteint complètement de manière automatique lorsque le niveau d’eau devient trop bas.
Débranchez l’adaptateur de la prise électrique lorsque vous n’utilisez pas le diuseur.
QNote: L’unità si spegne automaticamente quando il livello dell’acqua è troppo basso.
In caso di inutilizzo, scollegare l’adattatore dalla presa elettrica.
VNota: La unidad se apaga completamente de manera automática cuando el nivel del agua es demasiado bajo.
Desconecte el adaptador de la toma eléctrica cuando no esté en uso.
TNotas:A unidade desligar-se-á automaticamente quando o nível da água estiver demasiado baixo.
Desligue o adaptador da tomada elétrica quando este não estiver em utilização.
KPoznámky: Jednotka sa automaticky úplne vypne, ak bude hladina vody príliš nízka.
Ke
ď
difúzer nepoužívate, odpojte adaptér zo zásuvky.
WOpombe: Difuzor se bo samodejno popolnoma ugasnil, ko bo raven vode postala prenizka.
Ko difuzorja ne uporabljate, napajalnik izklopite iz električne vtičnice.
XMegjegyzések: A készülék automatikusan teljesen lekapcsol, ha a vízszint túl alacsony lesz.
Ha nem használja, húzza ki az adaptert az elektromos aljzatból.
GNote: Aparatul se va opri complet în mod automat atunci când nivelul de apă este prea redus.
Atunci când nu îl folosiți, deconectați alimentatorul de la priza electrică.

This elegant & slim rechargeable ultrasonic aroma diuser brings you unprecedented wireless
and portable aromatic experience. Built-in high-capacity lithium battery and additional
Charging Dock included.
1. Water Capacity: 100 mL
2. Suggested Room Size: Up to 25 m²
3. Continuous Operation:
Adapter Powered: Up to 5 hours
Battery Powered: Up 4 hours
4. Intermittent Operation (5 minutes ON/5 minutes OFF):
Adapter Powered: Up to 10 hours
Battery Powered: Up to 8 hours
5.Ambient white, warm, & cyan light settings/options
6. Automatic safety shut-o
7. Power Source: DC 5V 2A and 3.7V 5200mAh Battery
S Dieser elegante, schlanke wiederauadbare Ultraschall-Aroma-Diuser bietet ein einmaliges
kabelloses und tragbares Aromaerlebnis. Eingebaute Lithium-Batterie mit hoher Kapazität
und zusätzliche Ladestation im Lieferumfang enthalten.
1. Wasserfüllmenge: 100 ml
2. Empfohlene Raumgröße: bis 25m²
3. Dauerbetrieb: Mit Netzteil: bis zu 5 Stunden; Batteriebetrieben: bis zu 4 Stunden.
4. Unterbrochener Nebelausstoß (5 Min. an/5 Min. aus): mit Netzteil: bis zu 10 Stunden;
Batteriebetrieben: bis zu 8 Stunden.
5. Umgebungslicht-Einstellungen für weißes, warmes und cyanfarbenes Licht
6. Automatische Sicherheitsabschaltung
7. Stromzufuhr: DC 5V 2A und 3,7V 5200mAh Batterie
Features/Produktmerkmale/Funksjoner/Eigenschappen/Fonctionnalités/Caratteristiche/
Características/ Funcionalidades/Parametre/Lastnosti/Jellemzők/Caracteristici

R Denne elegante og slanke oppladbare ultrasoniske duftsprederen gir deg en enestående tråløs og bærbar
duftopplevelse. Det innebygde litium batteriet har stor kapasitet og i tillegg følger det med en
ladestasjon.
1. Vannkapasitet: 100 ml
2. Anbefalt romstørrelse: inntil 25m²
3. Kontinuerlig bruk: Adapterkapasitet: Inntil 5 timer, Batterikapasitet: Inntil 4 timer
4. Intervall funksjon (5 minutter PÅ/5 minutter AV): adapterkapasitet: intil 10 timer;
batteri styrke: inntil 8 timer
5. Stemningslys innstilling/ valg er hvitt, varm og blågrønn
6. Skrus automatisk av pga. sikkerhet
7. Strømkilde: DC 5V 2A og 3.7V 5200mAh batteri
B Deze elegante en slanke oplaadbare ultrasone diuser biedt u een ongekende draadloze en draagbare
aromatische ervaring. Ingebouwde lithiumbatterij met hoge capaciteit en apart oplaadstation inbegrepen.
1. Watercapaciteit: 100 ml
2. Aanbevolen grootte van de ruimte: tot 25 m²
3. Continu gebruik: gebruik met adapter: tot 5 uur; gebruik zonder adapter: tot 4 uur
4. Intermitterend gebruik (5 minuten aan/5 minuten uit): gebruik met adapter: tot 10 uur;
gebruik zonder adapter: tot 8 uur
5. Instellingen/opties voor wit, warm en cyaan licht
6. Automatische veiligheidsuitschakeling
7. Stroombron: DC 5V 2A en 3.7V 5200mAh-batterij
U Cet élégant et élancé diffuseur d’arômes à ultrasons rechargeable, sans fil et portable, vous apporte une
expérience aromatique sans précédent. Batterie au lithium haute capacité intégrée et socle de recharge inclus.
1. Contenance du réservoir d’eau : 100 ml
2. Surface de pièce conseillée : jusqu’à 25 m²
3. Utilisation en continu : alimenté par l’adaptateur : jusqu’à 5 heures ; alimenté par la batterie : jusqu’à 4
heures
4. Fonctionnement intermittent (5 minutes ON/5 minutes OFF): alimenté par l’adaptateur : jusqu’à 10 heures
; alimenté par la batterie : jusqu’à 8 heures
5. Réglages/options de lumière ambiante blanche, chaude et cyan
6. Arrêt automatique de sécurité
7. Source d’énergie : Chargeur DC 5V 2A et Batterie 3,7V 5200mAh

Q Questo elegante e raffinato diffusore di aromi ad ultrasuoni è ricaricabile e permette di vivere straordinarie
esperienze aromatiche ovunque, liberandovi da cavi e fili. Include una batteria al litio ad alta capacità e una base
di ricarica aggiuntiva.
1. Capacità del serbatoio acqua: 100 ml
2. Dimensioni ambiente consigliate: no a 25 m2
3. Modalità funzionamento Nebulizzazione Continua: con Adattatore: no a 5 ore; con Batteria: no a 4 ore
4. Modalità di funzionamento Nebulizzazione Intermittente (5 minuti acceso/5 minuti spento):
Adattatore: no a 10 ore; con Batteria: no a 8 ore
5. Impostazioni e opzioni della luce ambientale bianca, calda e ciano
6. Spegnimento automatico di sicurezza
7. Alimentazione: DC 5V 2A e batteria 3.7V 5200mAh
V Este difusor de aroma recargable, elegante y fino te traerá una experiencia aromática inalámbrica y portátil sin
precedentes. Lleva en su interior una batería de litio de alta capacidad y una base de carga.
1. Capacidad de agua: 100 ml
2. Tamaño de estancia recomendado: hasta 25 m²
3. Funcionamiento continuo: alimentado por corriente: hasta 5 horas; alimentado por batería: hasta 4 horas
4. Funcionamiento intermitente (5 minutos encendido/5 minutos apagado): alimentado por corriente: hasta
10 horas; alimentado por batería: hasta 8 horas
5. LOpciones de conguración de luz de ambiente blanco, cálido y cián.
6. Apagado de seguridad automático
7. Fuente de poder: batería DC 5V 2A y 3.7V 5200mAh
T Este difusor de aroma ultra-sónico recarregável, elegante e fino, oferece uma experiência aromática sem fios e portátil
sem precedentes. Bateria de lítio de alta capacidade incorporada e estação de carregamento adicional incluída.
1. Capacidade de água: 100 ml
2. Tamanho sugerido da divisão: até 25 m²
3. Funcionamento contínuo: alimentado por adaptador: até 5 horas; alimentado por bateria: até 4 horas
4. Operação intermitente (5 minutos ON / 5 minutos OFF): alimentado por adaptador: até 10 horas;
alimentado por bateria: até 8 horas
5. Congurações/opções de luz ambiente branca, quente e ciano
6. Encerramento de segurança automático
7. Fonte de energia: DC 5V 2A e Bateria de 3.7V 5200mAh

K Tento elegantný a skladný nabíjate
ľ
ný, ultrasonický aróma difúzer vám prinesie doteraz nepoznaný, bezdrôtový a prenosný
aromatický zážitok. Balenie obsahuje zabudovanú, vysokokapacitnú lítiovú batériu a nabíjaciu základ
ň
u.
1. Objem vody: 100 ml
2. Odporúčaná ve
ľ
kos
ť
miestnosti: do 25 m²
3. Nepretržitá prevádzka: pri použití s adaptérom: až 5 hodín; pri použití s batériou: až 4 hodiny
4. Prerušovaná prevádzka (5 minút zapnutý, 5 minút vypnutý): pri použití s adaptérom: až 10 hodín;
pri použití s batériou: až 8 hodiny
5. Nastavenia/možnosti jemného bieleho, teplého a tyrkysového svetla
6. Automatický bezpečnostný vypínač
7. Zdroj energie: DC 5V 2A a 3,7V 5200mAh batéria
W Ta eleganten in majhen ultrazvočni difuzor eteričnih olj z baterijo, poskrbi za popolna aromatična doživetja z eteričnimi olji.
Vključuje vgrajeno izjemno zmogljivo litij baterijo in polnilno postajo.
1. Kapaciteta vode: 100 ml
2. Predlagana velikost prostora: do 25 m²
3. Neprekinjeno delovanje: priključeno v električno omrežje: do 5 ur; zmogljivost baterije: do 4 ure
4. Prekinjeno delovanje (5 min vklopljeno/5 min izklopljeno): priključeno v električno omrežje: do 10 ur;
zmogljivost baterije: do 8 ure
5. Ambientalna osvetlitev: bela, rumena in modra
6. Samodejni varnostni izklop
7. Napajanje: DC 5V 2A in 3,7V 5200mAh baterija
X Ez az elegáns és vékony újratölthet
ő
ultrahangos aroma-diffúzor példátlan vezeték nélküli és hordozható aromás élményt nyújt
Önnek. Beépített nagy kapacitású lítium akkumulátor és kiegészít
ő
tölt
ő
dokk.
1. Víztartály kapacitása: 100 ml
2. Helyiség javasolt mérete: max. 25 m²
3. Folyamatos üzemelés: adapter tápellátással: 5 óráig; akkumulátorral m
ű
ködtetve: 4 óráig
4. Id
ő
szakos m
ű
ködés (5 perc BE / 5 perc KI): adapter tápellátással: 10 óráig; akkumulátorral m
ű
ködtetve: 8 óráig
5. Környezeti fehér, meleg és kékes-zöld fény beállítások / opciók
6. Automatikus biztonsági kikapcsolás
7. Er
ő
forrás: DC 5V 2A és 3.7 V 5200 mAh Akkumulátor

Power/Mist Button/Power-/Nebel-Taste/PÅ-knapp for damp/Aan-uit Vernevelknop/Bouton Marche/
Arrêt/Tastoaccensione/nebulizzazione/Botónencendido/bruma/BotãodeLigar/Névoa/Tlačidlo
zapnutia/hmly/Gumbza vklop/meglico/Bekapcsoló / Párásítógomb/ButonulPornit/Difuzie
ContinuousMistMode/FortlaufenderNebelausstoß/Kontinuerligdampinnstilling/Continue
vernevelmodus/ModeBrumisationContinue/Modalitàdifunzionamento Nebulizzazione Continua/
Modobrumacontinua/Modo de NévoaContínua/Nastavenieneprerušovanejhmly/Neprekinjeno
delovanje:Folyamatosműködés/Moduldifuzarecontinuă
1st press = White light, Continuous Mist; 2nd press = Power O
S Taste einmal betätigt = weißes Licht, fortlaufender Nebel; Taste zweites Mal betätigt = ausschalten
R 1 trykk = hvitt lys og kontinuerlig damp; 2 trykk = skru av
B 1 keer drukken = wit licht, continue nevel; 2 keer drukken = uitschakelen
U 1 ère pression = lumière blanche, brumisation continue; 2ème pression = mise hors tension
Q Premere una volta per : Luce bianca, funzionamento continuo; Premere due volte per: spegnere il dispositivo
V 1 pulsación = luz blanca, bruma continua; 2 pulsaciones = apagado
T 1º toque = Luz branca, névoa contínua; 2º toque = Desligar
K 1. stlačenie = biele svetlo, neprerušovaná hmla; 2. stlačenie = vypnuté
W 1 pritisk na gumb = bela svetloba, neprekinjeno delovanje; 2 pritiska na gumb = izklop
X 1. gombnyomás: Fehér fény, Folyamatos pára; 2. gombnyomás: Kikapcsolás
G Prima apăsare = lumină albă, difuzare continuă; A doua apăsare = oprit
GAcest difuzor de arome elegant și suplu vă oferă o experiență aromatică inedită, portabilă și wireless. Include o
baterie de litiu, incorporată, de capacitate mare și un suport cu încărcător.
1. Capacitate apă: 100 ml
2. Suprafața încăperii ce poate acoperită: până la 25 m²
3. Funcționare continuă: funcționare cu alimentator: până la 5 ore; funcționare cu baterie: până la 4 ore
4. Funcționare intermitentă (5 minute PORNIT/5 minute OPRIT): funcționare cu alimentator: până la 10 ore;
funcționare cu baterie: până la 8 ore
5. Opțiuni/setări de lumină ambientală albă, caldă, & cian
6. Oprire automată de siguranță
7. Alimentare: 5V 2A CC și 3,7V 5200mAh baterie
Functions/Funktionen/Funksjoner/Functies/Fonctions/Funzioni/Funciones/
Funções/Funkcie/Funkcije/Funkciók/Funcții
Table of contents
Other dōTERRA Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 4100 Series Installation and operating manual

Fiskars
Fiskars Roll-Sharp 1023811 manual

VWR International
VWR International 1575 Installation and operation manual

Intelbras
Intelbras IVP 3021 SHIELD user manual

Sharp
Sharp DF-A1U user manual

Grandview
Grandview FA-MIxx II user guide