DAY Useful Everyday 72212 User manual

Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
IT
PL
FR
NL
ES
Brugsanvisning
Model 72212

2
STAVBLENDER
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
stavblender, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning, før du tager stavblenderen
i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om
stavblenderens funktioner.
Tekniske data
Spænding/frekvens: 220-240 V~ 50/60 Hz
Eff ekt: 200 W
Klasse II: Apparatet er dobbeltisoleret
og kræver derfor ikke jordforbindelse.
Stavblenderens dele
1. Tænd/sluk-knap
2. Motordel
3. Stavblenderpåsats
Særlige sikkerhedsforskrifter
Klingen på stavblenderpåsatsen er meget
skarp. Berør ikke klingen med fi ngrene.
Undgå at føre fi ngre, hænder eller andre
genstande i nærheden af den roterende
klinge.
Afbryd altid stavblenderen fra lysnettet,
inden du samler, adskiller eller rengør
den, inden du fører fi ngre, hænder eller
genstande i nærheden af klingen, eller hvis
den skal efterlades uden opsyn.
Brug kun stavblenderen til tilberedning af
fødevarer.
Brug ikke stavblenderen i fødevarer, som er
over 60 °C varme.
Vær opmærksom på, at der kan forekomme
stænk og sprøjt fra stavblenderpåsatsen og
fra hullerne omkring klingen, når du bruger
stavblenderen.
Lad ikke stavblenderen køre i mere end
maks. 30 sekunder ad gangen. Herefter skal
den køle af i mindst 1 minut, inden du bruger
den igen.
Vask stavblenderpåsatsen i varmt sæbevand,
inden du tager stavblenderen i brug.
Stavblenderens motordel må ikke udsættes
for vand.
Brug ikke stavblenderen til at knuse is eller
andre meget hårde emner.
Stavblenderen må ikke bruges af børn uden
opsyn.
Stavblenderen er udelukkende beregnet til
brug i private husholdninger.
1
2
3

3
DK
Brug
Stavblenderen kan bruges til at purere
frugter, grøntsager, supper og lignende.
Grøntsager og frugter skal skæres i små tern,
inden du purerer dem med stavblenderen.
Monter stavblenderpåsatsen (3) på
motordelen (2).
Slut stavblenderen til lysnettet, og sæt
stavblenderpåsatsen ned i maden, som skal
bearbejdes. Beholderen med maden må ikke
være mere end 2/3 fuld, da du ellers risikerer
at spilde.
For at opnå det bedst mulige resultat,
skal maden som minimum dække
stavblenderpåsatsens fod.
Tænd stavblenderen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen (1).
Flyt stavblenderens fod rundt i maden, mens
du bruger den.
Hvis du purerer porrer, rabarber eller andre
trevlede grøntsager eller frugter, skal du
jævnligt rense klingen. Vær opmærksom
på, at klingen hele tiden skal kunne køre
uhindret. Husk at slå strømmen fra, inden du
renser klingen.
Rengøring og vedligehold
Afbryd stavblenderen fra lysnettet før
rengøring.
Afmonter stavblenderpåsatsen, og vask den i
varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.
Pas på, at der ikke kommer vand ind i den!
Pas på, at du ikke skærer dig på klingen!
Motordelen kan tørres af med en hårdt
opvredet klud.
Eventuel misfarvning efter purering af f.eks.
gulerødder kan ofte ernes med en klud
med madolie. Herefter skal stavblenderen
rengøres normalt.
Servicecenter
Bemærk: Produktets modelnummer
skal altid oplyses i forbindelse med din
henvendelse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Produceret i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou
Company A/S.
Miljøoplysninger
Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE)
indeholder materialer, komponenter
og stoff er, der kan være farlige og
skadelige for menneskers sundhed
og for miljøet, når aff aldet af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaff es
korrekt. Produkter, der er mærket med en
”overkrydset skraldespand”, er elektrisk
og elektronisk udstyr. Den overkrydsede
skraldespand symboliserer, at aff ald
af elektrisk og elektronisk udstyr ikke
må bortskaff es sammen med usorteret
husholdningsaff ald, men skal indsamles
særskilt.

4
STAVMIKSER
Innledning
For at du skal få mest mulig glede av
din nye stavmikser, bør du lese denne
bruksanvisningen før du tar stavmikseren
i bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen hvis du skulle få behov
for å lese informasjonen om stavmikserens
funksjoner om igjen senere.
Tekniske spesifi kasjoner
Spenning/frekvens: 220–240 V~ 50/60 Hz
Eff ekt: 200 W
Klasse II: Apparatet er dobbeltisolert og
krever derfor ikke jording.
Stavmikserens deler
1. Av/på-knapp
2. Motordel
3. Stavmiksertilbehør
Spesielle sikkerhetsregler
Kniven på stavmiksertilbehøret er svært
skarp. Ikke berør kniven med fi ngrene.
Pass på at du ikke kommer nær den
roterende kniven med fi ngrer, hender eller
gjenstander.
Koble alltid stavmikseren fra strømnettet før
du monterer, demonterer eller rengjør den,
før du lar fi ngrer, hender eller gjenstander
komme nær kniven, eller hvis du går fra den
uten tilsyn.
Stavmikseren skal kun brukes til tilberedning
av matvarer.
Ikke bruk stavmikseren med matvarer som
har en temperatur over 60 °C.
Vær oppmerksom på at det kan forekomme
sprut fra stavmiksertilbehøret og hullene
rundt kniven når du bruker stavmikseren.
Ikke bruk stavmikseren i mer enn maks. 30
sekunder om gangen. Deretter skal den
avkjøles i minst 1 minutt før den brukes på
nytt.
Vask stavmiksertilbehøret i varmt såpevann
før du tar stavmikseren i bruk.
Motordelen på stavmikseren må ikke utsettes
for vann.
Ikke bruk stavmikseren til å knuse is eller
annet svært hardt materiale.
Stavmikseren skal ikke brukes av barn uten
tilsyn.
Stavmikseren er kun beregnet til bruk i
private husholdninger.
1
2
3

5
NO
Bruk
Stavmikseren kan brukes til å mose frukt
og grønnsaker og til å lage supper og
lignende. Frukt og grønnsaker skal skjæres
i små terninger før du moser dem med
stavmikseren.
Monter stavmiksertilbehøret (3) på
motordelen (2).
Koble stavmikseren til strømnettet, og sett
stavmiksertilbehøret ned i maten som skal
bearbeides. Beholderen må ikke være mer
end 2/3 full, for ellers risikerer du å søle.
Du oppnår best resultat hvis maten minimum
dekker foten på stavmiksertilbehøret.
Slå på stavmikseren ved å trykke på av/på-
knappen (1).
Flytt foten på stavmikseren rundt i maten
mens du bruker den.
Hvis du moser purre, rabarbra eller andre
grønnsaker eller frukt med trevler, må
du rense kniven med jevne mellomrom.
Vær oppmerksom på at kniven hele tiden
skal kunne kjøre uhindret. Husk å slå av
strømmen før du renser kniven.
Rengjøring og vedlikehold
Koble stavmikseren fra strømnettet før
rengjøring.
Ta ut stavmiksertilbehøret, og vask det i
varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel.
Pass på at det ikke kommer vann inn i den!
Pass på at du ikke skjærer deg på kniven!
Motordelen kan tørkes av med en godt
oppvridd klut.
Eventuell misfarging etter mosing av f.eks.
gulrøtter kan ofte ernes med en klut satt inn
med litt matolje. Deretter skal stavmikseren
rengjøres som normalt.
Servicesenter
Merk: Ved henvendelser om produktet,
skal modellnummeret alltid oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Miljøinformasjon
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoff er som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE)
ikke avhendes riktig. Produkter som er
merket med en søppeldunk med kryss
over, er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne
bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller
delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller
mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller
opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings-
og informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse
fra Schou Company A/S.

6
STAVMIXER
Inledning
För att du ska få så stor glädje som möjligt av
din nya stavmixer rekommenderar vi att du
läser denna bruksanvisning innan du börjar
använda apparaten. Vi rekommenderar
dessutom att du sparar bruksanvisningen
ifall du behöver läsa informationen om de
olika funktionerna igen.
Teknisk information
Spänning/frekvens: 220-240 V~ 50/60 Hz
Eff ekt: 200 W
Klass II: Apparaten är dubbelisolerad
och behöver därför inte jordad
anslutning.
Stavmixerns delar
1. Strömbrytare
2. Motordel
3. Stavmixertillsats
Särskilda säkerhetsföreskrifter
Bladet på stavmixertillsatsen är mycket vasst.
Rör inte bladet med fi ngrarna.
För inte fi ngrar, händer eller andra föremål i
närheten av det roterande bladet.
Koppla alltid från stavmixern från strömnätet
innan du monterar, demonterar eller rengör
den, innan du för fi ngrar, händer eller föremål
i närheten av klingan, eller om den ska
lämnas utan uppsyn.
Använd endast stavmixern till matvaror.
Använd inte stavmixern i matvaror som är
varmare än 60 °C.
Tänk på att det kan stänka och spruta från
stavmixertillsatsen och från hålen kring
kniven när stavmixern används.
Låt inte stavmixern köra i mer än max. 30
sekunder i taget. Därefter ska den svalna i
minst 1 minut innan den används igen.
Diska stavmixertillsatsen i varmt vatten med
diskmedel innan du använder stavmixern.
Stavmixerns motordel får inte utsättas för
vatten.
Använd inte stavmixern till att krossa is eller
andra mycket hårda material.
Stavmixern får inte användas av barn utan
uppsikt.
Stavmixern är enbart avsedd att användas i
privata hushåll.
1
2
3

7
SE
Användning
Stavmixern kan användas för att fi nfördela
frukter, grönsaker, soppor och liknande.
Grönsaker och frukter ska tärnas i småbitar
innan de fi nfördelas med stavmixern.
Montera stavmixertillsatsen (3) på
motordelen (2).
Anslut stavmixern till vägguttaget och för
ner stavmixertillsatsen i maten som ska
bearbetas. Behållaren får inte vara fylld till
mer än 2/3 för att undvika stänk.
För att uppnå bästa möjliga resultat
bör maten som minimum täcka
stavmixertillsatsens fot.
Starta stavmixern genom att trycka på
strömbrytaren (1).
För runt stavmixern i maten medan den
blandas.
Om du fi nfördelar purjolök, rabarber eller
andra trådiga grönsaker eller frukter, bör du
rensa kniven ofta. Se till att kniven hela tiden
ska kunna rotera fritt. Dra ut stickkontakten
ur vägguttaget innan du rensar kniven.
Rengöring och underhåll
Dra ur stickkontakten ur vägguttaget innan
rengöring sker.
Ta av stavmixertillsatsen och diska den i
varmt vatten med lite diskmedel.
Var försiktig så att det inte kommer in vatten!
Var försiktig så att du inte skär dig!
Motordelen kan torkas av med en väl
urvriden trasa.
Eventuell missfärgning efter fi nfördelning
av t.ex morötter kan ofta avlägsnas med en
trasa och matolja. Därefter ska stavmixern
rengöras på normalt sätt.
Servicecenter
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret fi nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com
Miljöinformation
Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaff as korrekt. Produkter
som är markerade med en “överkryssad
sophink” är elektriska och elektroniska
produkter. Den överkryssade sophinken
symboliserar att avfall av elektriska och
elektroniska produkter inte får bortskaff as
tillsammans med osorterat hushållsavfall,
utan de ska samlas in separat.
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna
bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin
helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska
eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering
eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett
informationslagrings- och informationshämtningssystem,
utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.

8
SAUVASEKOITIN
Johdanto
Lue tämä käyttöohje läpi ennen
sauvasekoittimen käyttöönottoa, jotta saat
sauvasekoittimesta suurimman mahdollisen
hyödyn. Säilytä tämä käyttöohje, jotta
voit tarvittaessa palauttaa mieleesi
sauvasekoittimen toiminnot.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Teho: 200 W
Luokka II: Laitteessa on kaksoiseristys,
minkä vuoksi sitä ei tarvitse maadoittaa.
Sauvasekoittimen osat
1. Virtakytkin
2. Moottoriosa
3. Sauvaosa
Erityiset turvaohjeet
Sauvaosan terä on erittäin terävä. Älä koske
terään sormilla.
Älä laita sormia, käsiä tai mitään esineitä
pyörivän terän lähelle.
Irrota sauvasekoitin aina verkkovirrasta
ennen kokoamista, purkamista tai
puhdistamista ja ennen kuin kosket sormilla,
käsillä tai jollakin esineellä terän läheltä tai
jätät sauvasekoittimen ilman valvontaa.
Käytä sauvasekoitinta vain ruoka-aineiden
sekoittamiseen.
Älä sekoita sauvasekoittimella ruoka-aineita,
joiden lämpötila on yli 60 °C.
Sauvaosasta ja terää ympäröivistä rei’istä
voi levitä pisaroita ja roiskeita, kun käytät
sauvasekoitinta.
Älä käytä sauvasekoitinta kuin
enintään 30 sekuntia kerrallaan. Anna
sauvasekoittimen jäähtyä vähintään 1
minuutti ennen uutta käyttökertaa.
Pese sauvaosa lämpimällä saippuavedellä
ennen sauvasekoittimen käyttöönottoa.
Sauvasekoittimen moottoriosaa ei saa
altistaa vedelle.
Älä käytä sauvasekoitinta jään tai muiden
kovien aineiden murskaamiseen.
Lapset eivät saa käyttää sauvasekoitinta
ilman aikuisen valvontaa.
Sauvasekoitin on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
1
2
3

9
FI
Käyttö
Sauvasekoitinta voidaan käyttää hedelmien,
vihanneksien, keittojen yms. soseuttamiseen.
Leikkaa vihannekset ja hedelmät pieniksi
paloiksi ennen sauvasekoittimella
soseuttamista.
Asenna sauvaosa (3) moottoriosaan (2).
Kytke sauvasekoitin sähköverkkoon ja aseta
sauvaosa soseutettavan ruoka-aineksen
sekaan. Astia saa olla enintään 2/3 täynnä,
jotta ruoka-ainesta ei läiky.
Paras tulos saavutetaan, kun ruoka-aineksia
on vähintään niin paljon, että sauvaosan pää
peittyy.
Käynnistä sauvasekoitin painamalla
virtapainiketta (1).
Liikuta sauvasekoittimen jalkaa astiassa
soseuttamisen aikana.
Jos soseutat purjosipulia, raparperia tai muita
lankamaisia kuituja sisältäviä vihanneksia tai
hedelmiä, puhdista terä säännöllisesti. Terän
on voitava pyöriä esteettä koko ajan. Katkaise
virta ennen terän puhdistamista.
Puhdistaminen ja huolto
Irrota sauvasekoitin sähköverkosta ennen
puhdistustoimia.
Irrota sauvaosa ja pese se haalealla vedellä,
johon on lisätty hiukan astianpesuainetta.
Sauvaosaan ei saa päästä vettä!
Varo, ettet leikkaa itseäsi terällä!
Moottoriosa voidaan pyyhkiä kuivaksi
kierretyllä liinalla.
Esimerkiksi porkkanoiden soseuttamisesta
aiheutuvat värimuutokset voidaan tavallisesti
poistaa liinalla, johon on sekoitettu
ruokaöljyä. Puhdista sauvasekoitin sen
jälkeen normaaliin tapaan.
Huoltokeskus
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com
Tiedot vaarallisuudesta
ympäristölle
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä,
jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee,
ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa
hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
mukana vaan se on kerättävä erikseen.
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista
lupaa.

10
STICK BLENDER
Introduction
To get the most out of your new stick
blender, please read through these
instructions before use. Please also save the
instructions in case you need to refer to them
at a later date.
Technical data
Voltage/frequency: 220-240 V~ 50/60 Hz
Power rating: 200 W
Class II: The appliance is double
insulated and therefore does not
require earthing.
Main components
1. On/off button
2. Motor section
3. Stick blender attachment
Special safety instructions
The blade on the stick blender attachment is
extremely sharp. Never touch the blade with
your fi ngers.
Never allow fi ngers, hands or other objects
near the rotating blade.
Always unplug the stick blender from the
mains before assembling, separating or
cleaning it, before placing fi ngers, hands
or objects near the blade, or if it is left
unattended.
The stick blender is intended for the
preparation of foodstuff s only.
Never use the stick blender in food at
temperatures over 60 °C.
Please note that when you use the stick
blender, there may be splashes and spraying
from the stick blender attachment and from
the holes around the stick blender.
Do not run the blender for more than 30
seconds at a time. Allow it to cool for at least
1 minute before using it again.
Wash the stick blender attachment in hot
soapy water before using the blender for the
fi rst time.
The motor section must not be exposed to
water.
Do not use the blender to chop ice or other
very hard substances.
The stick blender must not be used by
children unless they are supervised.
The stick blender is only intended for use in
private households.
1
2
3

11
GB
Use
Use the stick blender to puree fruit,
vegetables, soups and similar. Cut fruit and
vegetables into small pieces before using the
blender to puree them.
Attach the stick blender attachment (3) to
the motor section (2).
Plug the stick blender in and place the
stick blender attachment in the food to be
processed. The container of food must be no
more than 2/3 full, as it may otherwise spill
over.
To achieve the best possible results, the
food must at least cover the end of the stick
blender.
Switch the stick blender on by pressing the
on/off button (1).
As you run the blender, move the end around
in the food.
If you are pureeing leeks, rhubarb or other
fi brous fruit or vegetables, rinse the blade
off at regular intervals. Please note that the
blade must run unhindered at all times.
Remember to switch the power off before
rinsing the blade.
Cleaning and maintenance
Unplug the stick blender prior to cleaning.
Remove the stick blender attachment and
wash in hot soapy water.
Make sure no water gets into it!
Be careful not to cut yourself on the blade.
The motor section can be wiped down using
a well-wrung cloth.
Any discolouration after pureeing foods such
as carrots can usually be removed with a little
vegetable oil on a cloth. The stick blender
should then be cleaned as normal.
Service centre
Note: Please quote the product model
number in connection with all inquiries.
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
• Replacement parts
• Returns
• Guarantee issues
• www.schou.com
Environmental information
Electrical and electronic equipment
(EEE) contains materials,
components and substances that
may be hazardous and harmful to
human health and the environment
if waste electrical and electronic equipment
(WEEE) is not disposed of correctly. Products
marked with a crossed-out wheeled bin are
electrical and electronic equipment. The
crossed-out wheeled bin indicates that waste
electrical and electronic equipment must
not be disposed of with unsorted household
waste, but must be collected separately.
Manufactured in P.R.C.
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may not
be reproduced, either in full or in part, in any way by
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information storage
and retrieval system without written permission from
Schou Company A/S.

12
STABMIXER
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Stabmixer möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Gebrauchsanweisung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen,
die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen
des Stabmixers später nochmals ins Gedächtnis
rufen möchten.
Technische Daten
Spannung/Frequenz: 220-240 V~ 50/60 Hz
Leistung: Leistungsaufnahme: 200 W
Klasse II: Das Gerät ist doppelt
isoliert und benötigt daher keine
Erdverbindung.
Teile des Stabmixers
1. Ein/Aus-Knopf
2. Motorteil
3. Stabmixeraufsatz
Besondere Sicherheitsvorschriften
Die Klinge am Stabmixeraufsatz ist sehr scharf.
Berühren Sie die Klinge nicht mit den Fingern.
Vermeiden Sie es, Finger, Hände oder andere
Gegenstände in die Nähe der rotierenden
Klinge zu bringen.
Trennen Sie den Stabmixer immer vom
Stromnetz, bevor Sie ihn zusammenbauen,
zerlegen oder reinigen, bevor Sie Finger,
Hände oder Gegenstände in die Nähe der
Klinge bringen, oder falls er unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird.
Verwenden Sie den Stabmixer nur zur
Zubereitung von Nahrungsmitteln.
Verwenden Sie den Stabmixer nicht für
Nahrungsmittel, die mehr als 60 °C heiß sind.
Beachten Sie, dass beim Gebrauch des
Stabmixers aus dem Stabmixeraufsatz und
den Löchern um das Messer Spritzer austreten
können.
Lassen Sie den Stabmixer nicht ununterbrochen
länger als 30 Minuten laufen. Danach muss er
mindestens 1 Minute lang abkühlen, bevor er
wieder benutzt wird.
Waschen Sie den Stabmixeraufsatz in warmem
Seifenwasser ab, bevor Sie den Stabmixer in
Gebrauch nehmen.
Der Motorteil des Stabmixers darf nicht Wasser
ausgesetzt werden
Verwenden Sie den Stabmixer nicht zum
Zerkleinern von Eis oder anderen sehr harten
Lebensmitteln.
Der Stabmixer darf nicht von unbeaufsichtigten
Kindern benutzt werden.
Der Stabmixer ist ausschließlich für den
Gebrauch in privaten Haushalten vorgesehen.
1
2
3

13
DE
Gebrauch
Der Stabmixer kann zum Pürieren von Obst,
Gemüse, Suppen und dergleichen verwendet
werden. Gemüse und Obst müssen in kleine
Würfel geschnitten werden, bevor sie mit dem
Stabmixer püriert werden.
Montieren Sie den Stabmixeraufsatz (3) am
Motorteil (2).
Schließen Sie den Stabmixer an das Stromnetz
an und setzen Sie den Stabmixeraufsatz in das
Nahrungsmittel, das bearbeitet werden soll. Der
Behälter mit dem Nahrungsmittel darf nicht
mehr als 2/3 voll sein, da sonst Nahrungsmittel
verspritzt werden können.
Um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten,
muss das Nahrungsmittel mindestens den Fuß
des Stabmixeraufsatzes bedecken.
Schalten Sie den Stabmixer durch Drücken des
Ein-/Aus-Knopfs (1) ein.
Bewegen Sie den Fuß des Stabmixers durch das
Nahrungsmittel, während Sie ihn benutzen.
Wenn Sie Sellerie, Rhabarber oder anderes
faseriges Gemüse oder Obst pürieren, müssen
Sie das Messer regelmäßig reinigen. Beachten
Sie, dass das Messer die ganze Zeit über in der
Lage sein muss, ungehindert zu laufen. Denken
Sie daran, den Strom abzuschalten, bevor Sie
das Messer reinigen.
Reinigung und Pfl ege
Trennen Sie den Stabmixer vor der Reinigung
vom Stromnetz.
Demontieren Sie den Stabmixeraufsatz und
waschen Sie ihn in lauwarmem Wasser mit ein
wenig Geschirrspülmittel.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in ihn
eindringt!
Vorsicht, dass Sie sich nicht am Messer
schneiden!
Der Motorteil kann mit einem gut
ausgewrungenen Tuch abgewischt werden.
Eine Verfärbung nach dem Pürieren von z.
B. Karotten kann meist mit einem Tuch mit
Speiseöl entfernt werden. Danach muss der
Stabmixer normal gereinigt werden.
Servicecenter
Hinweis: Bei Anfragen stets die
Modellnummer des Produkts angeben.
Die Modellnummer fi nden Sie auf der
Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Typenschild des Produkts.
Wenn Sie uns brauchen:
• Reklamationen
• Ersatzteile
• Rücksendungen
• Garantiewaren
• www.schou.com
Entsorgung des Gerätes
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr
benutzt werden können, so ist
jeder Verbraucher gesetzlich verpfl ichtet,
Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils abzugeben. Damit
wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Wirkungen auf die Umwelt vermieden
werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit
einer „durchkreuzten Abfalltonne“
gekennzeichnet.
Hergestellt in der Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser
Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche
Genehmigung von Schou Company A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter
Verwendung elektronischer oder mechanischer
Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder
Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem
Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert
werden.

14
BLENDER RĘCZNY
Wprowadzenie
Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowego
blendera ręcznego, przed użyciem należy
dokładnie przeczytać poniższe instrukcje.
Należy zachować je także do użytku w
przyszłości.
Dane techniczne
Napięcie/częstotliwość: 220–240 V / 50/60 Hz
Moc znamionowa: 200 W
Klasa II: Urządzenie jest izolowane
podwójnie, dlatego nie wymaga
połączenia z przewodem ochronnym.
Główne elementy
1. Przycisk wł./wył.
2. Część z silnikiem
3. Nasadka blendera ręcznego
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Nóż nasadki blendera ręcznego jest bardzo
ostry. Pod żadnym pozorem nie dotykać go
palcami.
Nie zbliżać palców, dłoni ani innych
przedmiotów do obracającego się noża.
Zawsze odłączać blender ręczny od sieci
zasilającej przed montażem, rozdzieleniem,
czyszczeniem, zbliżeniem palców, rąk lub
przedmiotów do noża albo pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru.
Blender jest przeznaczony tylko do
przygotowywania żywności.
Nie używać blendera do obróbki żywności
o temperaturze powyżej 60 °C.
Należy pamiętać, że użycie blendera
ręcznego może powodować bryzganie lub
rozpryskiwanie z nasadki blendera ręcznego
i otworów wokół noża blendera.
Nie używać blendera jednorazowo dłużej niż
przez 30 sekund. Pozostawić do ostygnięcia
na co najmniej 1 minutę przed ponownym
użyciem.
Przed pierwszym użyciem blendera należy
umyć jego nasadkę w gorącej wodzie ze
środkiem czyszczącym.
Nie zanurzać części z silnikiem w wodzie ani
nie moczyć jej wodą.
Nie używać blendera do siekania lodu ani
innych twardych potraw.
Dzieci nie mogą używać blendera ręcznego
bez nadzoru osób dorosłych.
Blender ręczny jest przeznaczony wyłącznie
do użytku domowego.
1
2
3

15
PL
Sposób użytkowania
Blendera ręcznego można używać do
miksowania owoców, warzyw, zup
i podobnych produktów. Przed miksowaniem
blenderem pociąć owoce i warzywa na małe
kawałki.
Zamocować nasadkę blendera ręcznego (3)
do części z silnikiem (2).
Podłączyć wtyczkę blendera ręcznego
do gniazda elektrycznego i umieścić
nasadkę blendera ręcznego w żywności do
zmiksowania. Napełnić pojemnik do 2/3
pojemności. W przeciwnym razie blender
może rozbryzgiwać żywność.
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, żywność
musi zakrywać końcówkę blendera ręcznego.
Włączyć blender, naciskając przycisk wł./wył.
(1).
Poruszać końcówką dookoła w misce
z żywnością.
W przypadku miksowania porów, rabarbaru
albo innych owoców lub warzyw z włóknami
często spłukiwać nóż. Nóż musi zawsze
poruszać się swobodnie. Przed spłukaniem
noża wyłączyć blender.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia
odłączyć blender ręczny od źródła zasilania.
Zdjąć nasadkę blendera ręcznego i umyć
w gorącej wodzie z środkiem czyszczącym.
Upewnić się, że woda nie dostanie się do
wnętrza.
Należy uważać, aby nie skaleczyć się nożem.
Część z silnikiem można wycierać dobrze
wyżętą szmatką.
Wszelkie odbarwienia spowodowane przez
żywność, np. marchew, można zwykle
usunąć szmatką zwilżoną odrobiną oleju
roślinnego. Blender ręczny czyścić normalnie.
Punkt serwisowy
Uwaga: Zadając pytania dotyczące
niniejszego produktu, należy podawać
numer modelu.
Numer modelu można znaleźć na okładce
niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce
znamionowej.
Prosimy o kontakt z punktem serwisowym
w sprawach:
• reklamacje
• części zamienne
• zwroty
• gwarancje
• www.schou.com
Informacje dotyczące środowiska
Sprzęt elektryczny i elektroniczny
(electrical and electronic
equipment – EEE) zawiera
materiały, elementy i substancje,
które mogą być niebezpieczne
i szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz
środowiska naturalnego w przypadku, gdy
taki zużyty sprzęt (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) nie zostanie
odpowiednio zutylizowany. Produkty
oznaczone symbolem przekreślonego
kosza na śmieci są odpadami elektrycznymi
i elektronicznymi. Przekreślony kosz na
śmieci oznacza, że zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego nie wolno
pozbywać się razem z ogólnymi odpadami
domowymi, a należy utylizować go osobno.
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej
Producent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika
użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać
częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie
(np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani
przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania
bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na
piśmie.
piśmie.

16
BATIDORA DE MANO
Introducción
Para sacar el mayor provecho de su nueva
batidora de mano, por favor, lea estas
instrucciones antes de usarla. Además,
guarde las instrucciones por si necesita
consultarlas más adelante.
Datos técnicos
Voltaje/frecuencia: 220-240 V~ 50/60 Hz
Potencia nominal: 200 W
Clase II: El dispositivo lleva doble
aislante y por tanto no requiere
conexión a tierra.
Componentes principales
1. Botón On/Off
2. Carcasa del motor
3. Cabezal de la batidora de mano
Instrucciones especiales de seguridad
La cuchilla del cabezal está extremadamente
afi lada. No la toque nunca con los dedos.
No permita que los dedos, las manos u otros
objetos se encuentren cerca de las cuchillas
en rotación.
Desconecte siempre la batidora de mano
de la red eléctrica antes de montarla,
desmontarla o limpiarla, antes de acercar
dedos, manos u objetos a la cuchilla, o si la
deja desatendida.
La batidora de mano está concebida
exclusivamente para la preparación de
alimentos.
No utilice nunca la batidora de mano en
alimentos a temperaturas superiores a 60 ºC.
Tenga en cuenta que al usar la batidora de
mano, puede provocar salpicaduras, y que
del cabezal y los orifi cios de la batidora
pueden salpicar restos.
No use la batidora durante más de 30
segundos seguidos. Déjela enfriar durante al
menos 1 minuto antes de volver a utilizarla.
Antes de utilizar la batidora de mano por
primera vez, lávela en agua caliente con
jabón.
La carcasa del motor no debe ser expuesta
al agua.
No utilice la batidora de mano para picar
hielo u otras sustancias muy duras.
La batidora de mano no debe ser utilizada
por niños sin supervisión.
La batidora de mano está concebida
exclusivamente para ser utilizada en el
ámbito doméstico.
1
2
3

17
ES
Uso
Use la batidora de mano para hacer puré de
frutas, verduras, sopas y similares. Corte la
fruta en pedazos pequeños antes de utilizar
la batidora para hacer puré con ellas.
Conecte el cabezal de la batidora de mano
(3) a la carcasa del motor (2).
Enchufe la batidora de mano y coloque
el cabezal en el alimento a procesar. El
contenedor de alimentos no debe estar lleno
en más de 2/3 partes, ya que de lo contrario
podría derramarse.
Para lograr los mejores resultados posibles, la
comida debe al menos cubrir el extremo de
la batidora de mano.
Conecte la batidora de barra pulsando el
pulsador de On/Off (1).
Cuando haga funcionar la batidora, lleve a
cabo movimientos circulares con la batidora
dentro del alimento.
Si está haciendo puré de puerros, ruibarbos
u otras frutas o vegetales fi brosos, aclare la
cuchilla en intervalos regulares. Por favor,
preste atención a que la cuchilla funciona sin
impedimentos en todo momento. Recuerde
apagar la batidora antes de levantar la
cuchilla.
Limpieza y mantenimiento
Desconecte la batidora de mano antes de
limpiarla. Retire el cabezal de la batidora de
mano y lávelo en agua caliente con jabón.
¡Asegúrese de que no entre agua!
Tenga cuidado de no cortarse con la cuchilla.
La carcasa del motor se puede limpiar
utilizando un paño húmedo bien escurrido.
Cualquier cambio de color después de hacer
puré de alimentos, tales como zanahorias, se
puede eliminar normalmente con un poco
de aceite vegetal y un paño. A continuación,
limpie la batidora de mano como de
costumbre.
Centro de servicio
Nota: Por favor, cite el número de modelo
del producto relacionado con todas las
preguntas.
El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de
características del producto.
Para:
• Reclamaciones
• Piezas de recambio
• Devolución de mercancías
• Asuntos de garantía
• www.schou.com
Información medioambiental
Los dispositivos eléctricos y
electrónicos (AEE) contienen
materiales, componentes y
sustancias que pueden ser
peligrosos y perjudiciales para la
salud humana y para el medio ambiente, si
los residuos de estos dispositivos eléctricos
y electrónicos (RAEE) no se eliminan
correctamente. Los productos identifi cados
con un contenedor con ruedas tachado
son dispositivos eléctricos y electrónicos.
El contenedor con ruedas tachado indica
que los residuos de dispositivos eléctricos y
electrónicos no deben desecharse junto con
la basura doméstica, y que se tienen que
recoger por separado.
Fabricado en People’s Republic of China (P.R.C)
Fabricante:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Todos los derechos reservados. El contenido de este
manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco
parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos
o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación,
traducción o guardado en un almacén de información y
sistema de recuperación, sin la previa autorización por
escrito de Schou Company A/S.

18
FRULLATORE A IMMERSIONE
Introduzione
Per ottenere il massimo dal vostro nuovo
frullatore a immersione, leggere le istruzioni
prima dell’uso. Conservare le presenti
istruzioni per un eventuale riferimento
futuro.
Dati tecnici
Tensione/frequenza: 220-240 V~ 50/60 Hz
Potenza nominale: 200 W
Classe II: Questo apparecchio è dotato
di doppio isolamento e pertanto non
richiede messa a terra.
Componenti principali
1. Pulsante di accensione/spegnimento
(ON/OFF)
2. Parte del motore
3. Testina del frullatore a immersione
Istruzioni di sicurezza particolari
La lama sulla testina del frullatore a
immersione è molto affi lata. Non toccare la
lama con le dita.
Evitare di avvicinare le dita, le mani o
qualsiasi altro oggetto alla lama mentre è in
movimento.
Scollegare sempre la spina del frullatore a
immersione dalla presa elettrica prima di
smontarlo o pulirlo, prima di mettere le dita,
le mani o altri oggetti vicino alla lama o se lo
si lascia incustodito.
Il frullatore a immersione è pensato
esclusivamente per la preparazione di
alimenti.
Non utilizzare il frullatore a immersione con
alimenti a temperatura superiore a 60 °C.
Nota: quando si utilizza il frullatore a
immersione, potrebbero provenire spruzzi
e schizzi dalla testina del frullatore a
immersione e dai fori intorno al frullatore a
immersione.
Non azionare il frullatore per più di 30
secondi per volta. Lasciarlo raff reddare
per almeno 1 minuto prima di utilizzarlo
nuovamente.
Lavare la testina del frullatore a immersione
in acqua calda e sapone prima di usare il
frullatore per la prima volta.
La parte del motore non deve essere esposta
all’acqua.
Non utilizzare il frullatore per tritare il
ghiaccio o altre sostanze molto dure.
Il frullatore a immersione non deve essere
utilizzato da bambini, se non sorvegliati.
Il frullatore a immersione è progettato per
l’uso esclusivo in abitazioni private.
1
2
3

19
IT
Utilizzo
Utilizzare il frullatore a immersione per
frullare frutta, verdure, zuppe e simili. Tagliare
la frutta e la verdura in piccoli pezzi prima di
usare il frullatore per frullarle.
Collegare la testina del frullatore a
immersione (3) alla parte del motore (2).
Inserire la spina del frullatore a immersione
nella presa e mettere la testina del frullatore
a immersione nel cibo da lavorare. Il
contenitore del cibo non deve essere pieno
oltre i 2/3 per evitare che trabocchi.
Per ottenere il migliore risultato possibile,
il cibo deve coprire almeno l’estremità del
frullatore a immersione.
Accendere il frullatore a immersione
premendo il pulsante di accensione/
spegnimento (1).
Mentre il frullatore è in funzione, muovere
l’estremità in tondo all’interno del cibo.
Se si frullano porri, rabarbaro o altri tipi di
frutta o verdura fi brosa, sciacquare la lama a
intervalli regolari. Nota: la lama deve girare
sempre senza ostacoli. Ricordarsi di spegnere
l’alimentazione prima di pulire la lama.
Pulizia e manutenzione
Prima di pulirlo, staccare il frullatore a
immersione dalla corrente.
Rimuovere la testina del frullatore a
immersione e lavarla in acqua calda e
sapone.
Assicurarsi che l’acqua non entri al suo
interno.
Fare attenzione a non tagliarsi con la lama.
La parte del motore può essere pulita con un
panno ben strizzato.
Eventuali colorazioni causate dagli alimenti
sminuzzati, ad es. dalle carote, possono
essere rimosse con un po’ di olio vegetale
sopra a un panno. Subito dopo pulire il
frullatore a immersione come di consueto.
Centro assistenza
Nota: indicare il numero di modello del
prodotto in ogni richiesta di assistenza.
Il numero di modello è riportato sulla
copertina di questo manuale e sulla
targhetta del prodotto.
Per:
• Reclami
• Pezzi di ricambio
• Resi
• Questioni relative alla garanzia
• www.schou.com
Informazioni ambientali
Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche (AEE) contengono
materiali, componenti e sostanze
che possono essere pericolosi e
dannosi per la salute umana e
l’ambiente, se i rifi uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) non
vengono smaltiti correttamente. I prodotti
contrassegnati con il simbolo del bidone
sbarrato sono apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltite insieme ai rifi uti
domestici non diff erenziati, ma devono
essere raccolti separatamente.
Fabbricato in P.R.C.
Produttore:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale
non possono essere riprodotti in parte o per intero,
elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante
fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi
di memorizzazione e recupero di informazioni senza il
consenso scritto di Schou Company A/S.

20
STAAFMIXER
Inleiding
Om optimaal gebruik te maken van uw
nieuwe staafmixer, dient u deze aanwijzingen
vóór gebruik door te lezen. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing ook voor het geval u
deze op een later moment wilt raadplegen.
Technische gegevens
Spanning/frequentie: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nominaal vermogen: 200 W
Klasse II: Het apparaat is dubbel
geïsoleerd en vereist dus geen
aardkabel.
Basisonderdelen
1. Aan/uit-knop
2. Motoronderdeel
3. Staafmixer opzetstuk
Speciale veiligheidsinstructies
Het mes op het opzetstuk van de staafmixer
is zeer scherp. Raak het mes nooit aan met
uw vingers.
Houd vingers, handen of andere objecten uit
de buurt van het draaiende mes.
Trek de stekker van de staafmixer altijd uit
het stopcontact voordat u de staafmixer
in elkaar zet, uit elkaar haalt of gaat
schoonmaken, voordat u uw vingers, handen
of objecten in de buurt van het mes plaatst
of als u de staafmixer onbeheerd achterlaat.
De staafmixer is alleen bedoeld voor de
bereiding van voedsel.
Gebruik de staafmixer nooit bij voedsel dat
warmer is dan 60 °C.
Houd er rekening mee dat wanneer u de
staafmixer gebruikt, er spetters kunnen
ontstaan door het opzetstuk van de
staafmixer en de gaten in de staafmixer.
De mixer mag niet langer dan 30 seconden
achter elkaar aan staan. Laat de mixer
minstens 1 minuut afkoelen voordat u deze
opnieuw gebruikt.
Was het opzetstuk van de staafmixer
voorafgaand aan het eerste gebruik van de
mixer af in warm zeepwater.
Het motoronderdeel mag niet worden
blootgesteld aan vorst.
Gebruik de mixer niet om ijs of andere erg
harde substanties fi jn te hakken.
De staafmixer mag niet door kinderen
worden gebruikt, tenzij er toezicht op hen
wordt gehouden.
De staafmixer is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
1
2
3
Table of contents
Languages:
Other DAY Useful Everyday Blender manuals