DE VECCHI DVA ISI Series User manual

www.devecchigaetano.com
Manuale d’istruzioni
Instruction Manual
Notice d’Utilisation
Handbuch
Manual de Istrucciones
Serie ISI
ISI 5
ISI 8
ISI 12

2ATTENZIONE: il presente libretto costituisce parte integrante del prodotto e dovrà essere consegnato all’installatore,
il quale a sua volta lo riconsegnerà all’utente dopo avere compilato la tabella del controllo e data ultimo controllo
FIG. 1
PRESSIONE
PRESSURE
min 2,8 bar
FIG. 3
FIG. 5
FIG. 4
FIG. 2 A
FIG. 2 B
3/4”G, 3/8”G
3/4”G, 3/8”G
CON ATTACCO RAPIDO
SPEED CONNECTION
INGRESSO ADATTATORE
AC ADAPTER INPUT
max 1,8 m •
C•
• max 5 m •
•B•
•A•
A
B
CE
F
D
LEGENDA:
Avalvola di non ritorno
Brubinetto uscita
Crubinetto by-pass
Drubinetto ingresso
Etubo per il troppo pieno
Ftubo scarico
Posizione di lavoro:
Rubinetto B e D aperti
Rubinetto C chiuso
Posizione di by-pass:
Rubinetti B e D chiusi
Rubinetto C aperto
LEGEND:
Anon-return valve
Boutlet tap
Cby-pass tap
Dinlet tap
Eoverflow pipe
Funloading pipe
Working position:
Tap B and tap D open
Tap C closed
By-pass position:
Tap B and tap D closed
Tap C open

WARNING: This leaflet is an integral part of the machine and must be handed to the installer, who in turn should
hand it back to the user after having filled in the check table
FIG. 6 FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
3
A- AVVIO RIGENERAZIONE/MANUAL REGENERATION BUTTON
B- DISPLAY
C- IMPOSTAZIONE ORA/TIME SETTING
D- DOSAGGIO SALE/SALT SETTING
E- FREQUENZA RIGENERAZIONE/REGENERATION FREQUENCY
NaCl
A- FILTRO / FILTER
B-INIETTORE / INJECTOR
C-REGOLATORE SALAMOIA / REFILL FLOW CONTROL
D-ATTACCHI RAPIDI / SPEED CONNECTIONS
E-VITE MISCELAZIONE / MIXER SCREW
A- CAVO ALIMENTAZIONE / POWER CABLE
B- CAVO MOTORE / MOTOR CABLE
C- CAVO LETTORE OTTICO / OPTICAL SENSOR CABLE

1) GENTILE CLIENTE,
grazie per aver acquistato l’addolcitore della Serie ISI.
Vi consigliamo di mettere in funzione l’apparecchio solo dopo
aver letto attentamente le istruzioni del presente manuale e Vi
suggeriamo in caso di difficoltà di chiedere l’assistenza del
Vostro rivenditore.
È molto importante che questo libretto d’istruzioni venga con-
servato con l’addolcitore per qualsiasi futura consultazione.
2) COSA FA L’ADDOLCITORE SERIE ISI?
L’addolcitore Serie ISI, grazie alle resine a scambio ionico con-
tenute all’interno della bombola, è in grado di trattenere i sali
di calcio e magnesio disciolti nell’acqua eliminando così la du-
rezza dell’acqua in eccesso e prevenendo la formazione delle
incrostazioni calcaree.
Per garantire il corretto funzionamento delle resine è impor-
tante riempire periodicamente di sale la salamoia (fig. 7).
3) LA CONFEZIONE CONTIENE:
• 1 addolcitore Serie ISI completo di resine cationiche adatte
per l’addolcimento
• 1 libretto d’istruzioni
• 4 m tubo per lo scarico
• 1 raccordo a gomito di troppo pieno
• 1 serie di raccordi per il collegamento con la rete idrica.
4) CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni (fig. 5): ISI5 ISI8 ISI12
A - Larghezza [mm]: 230 250 285
B - Profondità [mm]: 350 450 400
C - Altezza [mm]: 415 440 550
Peso [Kg]: 11 12 15
Sale per rigenerazione [Kg] 0,6 1 1,5
Sale in salamoia [Kg] 10 20 25
Capacità ciclica [m3°f] 223650
Alimentazione elettrica: ....230V 50/60 Hz standard
....................
120V 60 Hz optional
Pressione acqua d’alimento: ..min 2 bar, max 8 bar
Portata massima consigliata:..1500 l/h
Temperatura ambiente:......4°-30°C
Potenza assorbita: ........6 W
Attacchi allacciamento idrico:
- 3/4”G; 3/8”G (fig. 2 A)
- 3/4”G, 3/8”G con attacco rapido tubo Ø12 mm (fig. 2 B)
5)
CARATTERISTICHE DELL’ACQUA D’ALIMENTO
• Acqua potabile
• Temperatura min 4°C - max 25°C
• L’acqua limpida (SDI 1)
• Durezza massima 90 °f
6) VOLUME D’ACQUA ADDOLCITA IN BASE
ALLA SUA DUREZZA
7) PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente quanto segue prima di procedere all’in-
stallazione dell’apparecchio:
1. L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite
esclusivamente da personale qualificato con esperienza su
questo tipo di apparecchi e che sia a perfetta conoscenza
delle normative di sicurezza vigenti nel luogo di installazio-
ne;
2. Prima dell’installazione accertarsi che la macchina non
presenti anomalie o danni causati dal trasporto; in difetto
rivolgersi al rivenditore;
3. L’addolcitore garantisce esclusivamente l’addolcimento
dell’acqua potabile fredda, ogni altro uso è da considerarsi
irragionevole;
4. Le riparazioni e la manutenzione devono essere fatte con
ricambi originali;
5. Non esporre la macchina alla pioggia e all’umidità;
6. Non toccare o utilizzare l’addolcitore con mani o piedi ba-
gnati, umidi o scalzi;
7. Prima di eseguire il collegamento elettrico accertarsi che la
tensione di linea disponibile corrisponda alla tensione indi-
cata sulla targhetta apposta sull’apparecchio;
8. L’impianto elettrico deve essere dotato di un funzionante
impianto di messa a terra per prevenire ogni pericolo;
9. Accertarsi che la pressione massima di rete non superi 8
bar, in caso contrario installare un riduttore di pressione.
La ditta produttrice non è responsabile per eventuali
danni e/o infortuni che possono derivare dalla mancata
osservanza di queste precauzioni.
8) INSTALLAZIONE
8.1 POSIZIONAMENTO
Scegliere il luogo in cui posizionare l’apparecchio consideran-
do che:
1. la temperatura ambiente del locale deve essere compresa
tra 4°C e 30°C;
2. installare l’addolcitore in una posizione che permetta una
accessibilità sufficiente per la periodica carica del sale nel-
la salamoia (fig. 7);
3. la distanza tra l’addolcitore e lo scarico deve essere la più
corta possibile;
4. l’addolcitore deve essere installato in posizione orizzontale;
5. assicurarsi che i tubi di collegamento non vengano schiac-
ciati o formino strozzature, l’acqua che li attraversa deve
defluire senza incontrare ostacoli;
6. nel caso in cui l’addolcitore sia vicino ad una caldaia, assi-
curarsi che non vi sia un eccessivo riscaldamento dei tubi e
dell’addolcitore stesso; mantenere se possibile, alcuni me-
tri di distanza di tubazione (almeno 3 m) tra l’uscita dell’ad-
dolcitore e l’ingresso della caldaia;
7. non installare l’addolcitore in prossimità di sostanze e/o fu-
mi acidi e/o corrosivi.
8.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Prima di inserire la spina nella rete di alimentazione verificare
la sua compatibilità con la presa elettrica. L’apparecchio è co-
struito conforme ai requisiti essenziali di sicurezza prescritti
dalle direttive Europee: Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CEE
e 93/68/CEE (sicurezza elettrica), Direttiva Compatibilità
Elettromagnetica 2004/108/CEE e 93/68/CEE (sicurezza elet-
trica). L’installazione deve essere conforme alla norma impian-
ti elettrici CEI 64.8.
4Manuale d’istruzioni SERIE ISI
manuale d’istruzioni
addolcitore Serie ISI ITALIANO
°f 20 30 40 50 60
°d 11 16 22 28 33
ppm CaCO3 200 300 400 500 600
MODELLO
MODEL
DUREZZA DELL’ACQUA - WATER HARDNESS
ISI5 1050 700 525 420 350
ISI8 1680 1120 840 672 560
ISI12 2520 1680 1260 1008 840

8.3 CONNESSIONE ALLA RETE IDRICA
Accertarsi che la pressione di rete sia compresa tra 2 e 8 bar;
se è superiore a 8 bar occorre installare un riduttore di pres-
sione, se invece è inferiore a 2 bar l’addolcitore avrà problemi
di funzionamento.
Per sicurezza installare sul tubo d’entrata e sul tubo d’uscita
due rubinetti (fig. 3, B, D) che permettano l’arresto del pas-
saggio dell’acqua.
Installare sul tubo d’uscita (fig. 3, A) una valvola di non ritorno
(DVGW, DIN 1988 T2), per preservare l’addolcitore da even-
tuali ritorni di acqua calda che potrebbero danneggiarlo.
Vi consigliamo l’installazione descritta nella fig. 3, perché vi
permetterà di utilizzare l’acqua nel vostro impianto, anche nel
caso in cui si debba fare manutenzione all’addolcitore.
Al termine dell’installazione, prima di aprire i rubinetti d’entra-
ta e di uscita, occorre mettere in funzione l’addolcitore (vedi
paragrafo 11).
8.4 CONNESSIONE ALLA RETE DI SCARICO
L’acqua che uscirà dallo scarico, durante la rigenerazione, de-
ve essere convogliata attraverso il tubo flessibile di plastica
(compreso nella confezione) nello scarico più vicino (fig. 3, F).
Installare il tubo di scarico leggendo le seguenti indicazioni,
una cattiva installazione causerà mal funzionamenti dell’ad-
dolcitore:
• il punto di scarico deve essere possibilmente a livello del
pavimento;
• se il punto di scarico è situato più in alto dell’addolcitore, è
consentita un’altezza massima di 1,8 metri a condizione
che il tubo non superi i 5 metri di lunghezza e la pressione
della rete sia di almeno 2,8 bar (fig. 5);
• accertarsi che il tubo non venga schiacciato o piegato, l’ac-
qua al suo interno deve scorrere senza ostacoli (fig. 4, A);
• non collegare il tubo di scarico direttamente ad un sifone o
ad altre tubazioni di scarico, per evitare ritorni o inquina-
menti nell’addolcitore.
8.5 CONNESSIONE ALLA SALAMOIA
L’installatore deve controllare che i raccordi di collegamento
tra la valvola e la salamoia abbiano una perfetta tenuta, per
evitare infiltrazioni d’aria (fig. 8, D).
8.6 CONNESSIONE ALLO SCARICO DI TROPPO PIENO
L’installazione del raccordo di troppo pieno (compreso nella
confezione) sul tino salamoia, consentirà lo scarico di even-
tuali eccessi d’acqua nella salamoia, causati da irregolari rab-
bocchi o da difetti di funzionamento.
Forare la salamoia, avvitare il raccordo di troppo pieno, inseri-
re il tubo flessibile sul porta gomma, collegare il tubo ad uno
scarico posto più in basso rispetto al raccordo di troppo pieno,
poiché l’acqua che eventualmente uscirà non sarà in pressio-
ne (fig. 3, E e fig. 4, B).
Non collegare il tubo dello scarico di troppo pieno con lo scari-
co dell’addolcitore, per evitare eventuali ritorni d’acqua in sa-
lamoia.
9) PROGRAMMAZIONE DEL TIMER
L’addolcitore Serie ISI si programma in modo rapido e sempli-
ce grazie a tre pulsanti che permettono di selezionare l’ora, la
quantità di sale e l’intervallo di tempo tra una rigenerazione e
l’altra (fig. 6).
Nella fase di lavoro il display mostra l’ora, mentre durante la
rigenerazione vi sono due linee che scorrono. Premendo il ta-
sto verrà visualizzata la fase in esecuzione del ciclo di rige-
nerazione.
Occorre premettere che le regolazioni dell’orologio per-
mettono solo le ore intere e non è possibile programmare
i minuti.
9.1 IMPOSTAZIONE DELL’ORA (fig. 6, C):
Impostando l’ora attuale l’addolcitore Serie ISI effettuerà la ri-
generazione alle ore 2 di notte (fig. 6,B). Di seguito sono ripor-
tati due esempi per facilitare la programmazione nel caso la
rigenerazione debba essere effettuata in un’ora diversa dalle
2.
Essi mostrano che contando la differenza tra l’ora attuale
e l’ora di rigenerazione e successivamente sottraendola
alle ore 2 si ottiene l’ora desiderata da impostare.
Esempio 1:
Si vuole che la rigenerazione avvenga tra 15 ore.
(il display dovrà visualizzare le ore 2 tra 15 ore)
2 - 15 = 11 (ora da impostare sul display)
Esempio 2:
si vuole che la rigenerazione avvenga tra 7 ore.
(il display dovrà visualizzare le ore 2 tra 7 ore)
2 - 7 = 19 (ora da impostare sul display)
Premere il tasto fino a quando appare sul display l’ora de-
siderata.
9.2 DOSAGGIO SALE PER LA RIGENERAZIONE (fig. 6, D):
Premere il tasto fino a quando appare sul display il valore
della quantità di sale desiderata per la rigenerazione.
La quantità di sale va da 0.2 Kg fino a 6.0 Kg:
- per ISI 5 impostare 0.6,
- per ISI 8 impostare 1.0,
- per ISI 12 impostare 1.5.
9.3 Frequenza di rigenerazione (fig. 6, E):
L’addolcitore Serie ISI dà la possibilità di impostare l’intervallo
di tempo tra una rigenerazione e l’altra.
I valori partono da 0 (nessuna rigenerazione), 0.3 (una rigene-
razione ogni 8 ore), 0.5 (una rigenerazione ogni 12 ore), 1
(una rigenerazione al giorno) ecc... fino a 30 (una rigenerazio-
ne ogni 30 giorni).
Premere fino a quando appare sul display il valore deside-
rato.
9.4 NOTE:
• Se durante la programmazione passano più di 5 secondi
senza che nessun pulsante venga premuto, il display tor-
nerà a indicare l’ora impostata.
• Per il mantenimento dei dati durante l’assenza di energia
elettrica il timer ha una batteria tampone ed è in grado di
mantenerli per 6 ore. Se l’assenza di corrente è più lunga,
occorrerà verificare la programmazione.
10. COMANDI MANUALI
10.1 RIGENERAZIONE POSTICIPATA (fig. 6, A):
Premendo il tasto si accenderà un punto luminoso
lampeggiante sul display. Esso indica che verrà svolta una ri-
generazione all’ora impostata, senza modificare il programma.
Premendolo una seconda volta si spegnerà il puntino lumino-
so e si annullerà il comando.
10.2 RIGENERAZIONE IMMEDIATA (fig. 6, A):
Per iniziare immediatamente un ciclo completo di rigenerazio-
ne premere finché sul display verranno visualizzate
delle linee orizzontali che scorrono dall’alto verso il basso, in-
Manuale d’istruzioni SERIE ISI 5
ITALIANO
manuale d’istruzioni
addolcitore Serie ISI

6Manuale d’istruzioni SERIE ISI
dicando lo svolgimento in corso di una rigenerazione.
La rigenerazione è composta da 7 fasi identificate ognuna con
una C:
C1 contro corrente
C2 iniezione sale e risciacquo
C3 ripressurizzazione
C4 risciacquo rapido
C5 secondo contro corrente
C6 secondo risciacquo rapido
C7 ripristino acqua in salamoia
10.3 CICLO RAPIDO:
Per verificare il corretto funzionamento delle diverse fasi di ri-
generazione, seguire le seguenti istruzioni:
1) Premere finché sul display verranno visualizzate delle li-
nee orizzontali che scorrono dall’alto verso il basso; si darà
il via ad un ciclo di rigenerazione manuale.
2) Attendere qualche secondo, dopo di che premere breve-
mente . Sul display verrà visualizzata la fase corrente del
ciclo, C1.
3) Premere contemporaneamente per passare alla fa-
se successiva della rigenerazione.
4) Attendere qualche secondo, premere brevemente per
visualizzare sul display la fase attuale del ciclo “C2”.
Ripetendo i comandi si scorreranno tutte e 7 le fasi fino ad
arrivare in posizione di esercizio, e sul display comparirà
l’ora impostata.
Premendo contemporaneamente per 5 secondi, la
valvola, in qualsiasi posizione si trovi, scorrerà tutte le fasi
senza fare soste, fino alla fase di esercizio.
10.4 SELEZIONE DEL PROGRAMMA DI RIGENERAZIONE
La valvola offre 4 programmi diversi di rigenerazione:
U1,U2;U3,U4.
Ogni programma si differenzia dall’altro perché variano i tem-
pi delle fasi della rigenerazione.
Il modello ISI5 e ISI8 devono lavorare con il programma
“U3”.
Il modello ISI12 deve lavorare con il programma “U4”.
Per selezionare il programma di rigenerazione premere con-
temporaneamente per 5 secondi, fino a che il display
visualizzerà il programma in uso.
Premere per selezionare U3 (U4 per ISI 12) e attendere al-
cuni secondi finché verrà visualizzata l’ora impostata.
Premere nuovamente per 5 secondi e verificare che sul
display appaia U3 (U4 per ISI 12).
11) MESSA IN FUNZIONE
Dopo avere completato l’installazione, seguire la seguente
procedura:
1. Tenere chiusi i rubinetti d’entrata e uscita dell’acqua (fig.
3, B, D ), collegare la spina alla presa di corrente.
2. Premere contemporaneamente per 5 secondi; la
valvola si posizionerà immediatamente in fase di esercizio
e visualizzerà l’ora sul display
3. Premere il tasto finché sul display verranno visualizza-
te delle linee orizzontali che scorrono dall’alto verso il
basso.
4. Attendere alcuni secondi poi premere brevemente e
verificare che sul display appaia C1.
5. Scollegare la corrente.
6. Aprire il rubinetto d’ingresso dell’acqua molto lentamente
fino a metà (fig. 3, D) e lasciare in questa posizione per
circa 3 minuti.
Quando tutta l’aria sarà uscita dallo scarico, aprire com-
pletamente il rubinetto d’ingresso e lasciar scorrere ab-
bondantemente l’acqua dallo scarico finché non apparirà
limpida;
7. Intanto, versare manualmente nel tino salamoia dell’acqua
fino a coprire il pescante (fig. 1);
8. Ricollegare la corrente.
9. Premere per passare alla fase C2.
10. Premere brevemente e verificare che sul display vi sia
“C2”; attendere che il livello dell’acqua nella salamoia di-
minuisca fino ad essere aspirata quasi tutta.
11. Premere per passare alla fase C3.
12. Premere e verificare che sul display vi sia “C3”, la-
sciare finire il ciclo (impiegherà circa 10 minuti) e verifica-
re che alla fine vi sia un po’ d’acqua nella salamoia.
13. Verificare che i rubinetti d’entrata e d’uscita siano aperti
completamente (fig. 3, B, D ).
14. Mettere il sale fino a un po’ più della metà della vasca
(fig. 7).
15. Premere brevemente per fare accendere il puntino lu-
minoso sul display e programmare così una rigenerazione
nell’ora prefissata.
12) REGOLAZIONE DELLA VITE DI MISCELAZIONE
L’addolcitore eroga acqua priva di durezza, in alcuni casi però,
un residuo di durezza nell’acqua può essere importante.
Il compito del miscelatore è di permettere ad una certa quan-
tità d’acqua di passare direttamente dall’entrata all’uscita del-
l’addolcitore, senza essere addolcita dalle resine.
Avvitando la vite di miscelazione (fig. 8, E) si aumenterà gra-
dualmente la durezza dell’acqua in uscita.
È comunque da ricordare che questa operazione deve essere
svolta con cura.
Alla fine della regolazione è consigliato far scorrere un po’
d’acqua e procedere alla misurazione della durezza.
13) MANUTENZIONE
13.1 PER L’UTENTE
La sola manutenzione per l’utente è limitata al semplice rab-
bocco periodico in salamoia di cloruro di sodio (NaCl, sale da
cucina) (fig. 7), in mancanza del quale l’addolcitore non sarà in
grado di eliminare la durezza calcarea dall’acqua.
ATTENZIONE! Non utilizzare altre sostanze diver-
se dal sale da cucina NaCl alimentare.
13.2 PER L’INSTALLATORE
Per avere un funzionamento ottimale si consiglia di effettuare
periodicamente, le seguenti operazioni:
1) ogni 6 mesi pulire la salamoia e rimuovere eventuali sedi-
menti dal pescante (fig. 1);
2) almeno 1 volta all’anno l’eiettore (fig. 8, B), il suo filtro (fig.
8, A) e il regolatore salamoia (fig. 8, C) vanno puliti seguen-
do le seguenti istruzioni:
• Chiudere il rubinetto d’entrata e d’uscita dell’acqua (fig. 3,
B, D)
• Premere il tasto finché sul display verranno visualizzate
delle linee orizzontali che scorrono dall’alto verso il basso.
• Attendere alcuni secondi poi premere brevemente per
visualizzare la fase del ciclo che sarà C1.
• Scollegare la corrente.
• Svitare e rimuovere l’eiettore (fig. 8, B), il filtro (fig. 8, A) e il
regolatore salamoia (fig. 8, C).
• Pulire i componenti con acqua e verificare che il foro del-
l’eiettore (fig. 8, B) non sia ostruito
• Riposizionare con attenzione i particolari nella propria sede
• Lentamente aprire i rubinetti di entrata e uscita dell’acqua
ITALIANO
manuale d’istruzioni
addolcitore Serie ISI

Manuale d’istruzioni SERIE ISI 7
ITALIANO
manuale d’istruzioni
addolcitore Serie ISI
TIMBRO E FIRMA INSTALLATORE: DATA INSTALLAZIONE:
DVA www.devecchigaetano.com
PROBLEMA RISOLUZIONE
La valvola non rigenera automaticamente - controllare che l’alimentazione elettrica sia connessa
- controllare le connessioni elettriche della valvola (fig. 9 e fig. 2, B)
- verificare la programmazione
La valvola rigenera ad un’ora sbagliata - verificare la programmazione dell’ora (vedi “9.1 impostazione dell’ora”)
Mancata aspirazione salamoia - verificare che la pressione di rete sia almeno 2 bar
- controllare che il tubo di scarico non sia ostruito e che non faccia
raccordi troppo stretti tali da schiacciare il tubo (fig. 4, A)
- pulire iniettore (fig. 8, B) (vedi “13.2 manutenzione per l’installatore”)
- verificare che la valvola non aspiri aria dove ci sono i raccordi rapidi
(fig. 8, D)
La salamoia si riempie troppo - verificare il valore di dosaggio sale nella programmazione (fig. 6, D)
(vedi “9.2 dosaggio sale per rigenerazione”)
- controllare che il tubo di scarico non sia ostruito e che non faccia
raccordi troppo stretti tali da schiacciare il tubo (fig. 4, A)
- verificare che la valvola non aspiri aria dove ci sono i raccordi rapidi
(fig. 8, D)
- pulire iniettore (fig. 8, B) (vedi “13.2 manutenzione per l’installatore”)
- verificare che la pressione di esercizio sia almeno 2 bar
L’addolcitore consuma più o meno sale - verificare il valore di dosaggio sale nella programmazione
rispetto a quanto previsto (vedi “9.2 dosaggio sale per rigenerazione”) (fig. 6, D)
- controllare la frequenza di rigenerazione della valvola
(vedi “9.3 frequenza di rigenerazione”) (fig. 6, E)
Dopo la rigenerazione l’acqua non è addolcita - controllare l’alimentazione elettrica (fig. 2, B e fig. 9) e la
programmazione della valvola (vedi “9 programmazione del timer”)
- controllare la presenza del sale nella salamoia (fig. 7)
- aprire il coperchio frontale della valvola e controllare il corretto
avvitamento della vite di miscelazione (fig. 8, E)
Err1 Il programma non può più funzionare Premere un tasto se l’errore non scompare occorre sostituire il controllo
Err3 Il controllo non riceve nessun segnale Se l’albero a camme sta ruotando attendere che arrivi in posizione di
dall’albero a camme esercizio e l’errore sparirà. Se l’errore non scompare e l’albero a camme
continua a girare, verificare che il sensore ottico non sia spostato dalla sua
sede (fig. 9, C).
Se l’albero a camme non sta girando verificare che i cavi di collegamento
tra il motorino ed il controllo non si siano sfilati (fig. 9, A, B).
e attendere alcuni minuti.
• Inserire la spina nella presa elettrica.
• Premere contemporaneamente i tasti per 5 secon-
di, la valvola si posizionerà automaticamente in fase di
esercizio.
• A quel punto il display visualizzerà l’ora (fig. 6, B).
14) CONSIGLI UTILI
L’esperienza ha insegnato che molte volte la causa del mal
funzionamento degli addolcitori è dovuto ad una difettosa in-
stallazione del tubo di scarico (fig. 4, A), per questo motivo si
consiglia una corretta installazione (fig. 3, F) e l’utilizzo del tu-
bo di scarico in dotazione.
Dove possibile è consigliabile installare un filtro prima dell’ad-
dolcitore per eliminare sostanze che possono compromettere
il buon funzionamento dell’apparecchio.

1) DEAR CUSTOMER,
thank you for purchasing our ISI Series water softener.
Please set the water softener at work only after reading this
instruction manual. In case of trouble, please contact your re-
tailer for assistance. For future reference, keep this manual to-
gether with the water softener.
2)
HOW DOES AN ISI SERIES WATER SOFTENER WORK?
The ISI Series water softener, thanks to the ionic exchange re-
sins contained inside the bottle, traps the Magnesium and
Calcium salts dissolved in the water, removing water hardness
in excess and preventing the formation of limescale.
In order to guarantee a correct functioning of the resins, it is
important to add salt to the pickle vat periodically (fig. 7).
3) THE PACKAGING CONTAINS:
• 1 ISI Series water softener with cationic resins adapt for
softening
• 1 instruction manual
• 4 metres of unloading pipe
• 1 overflow curved union joint
• 1 set of joints for water network connection
4) TECHNICAL DATA
Size (fig. 5): ISI5 ISI8 ISI12
A - Width [mm]: 230 250 285
B - Depth [mm]: 350 450 400
C - Height [mm]: 415 440 550
Weight [Kg]: 11 12 15
Salt for regeneration [Kg] 0,6 1 1,5
Salt in pickle vat [Kg] 10 20 25
Cyclic capacity [m3°f] 223650
Power supply:............230V 50/60 Hz standard
....................
120V 60 Hz optional
Supply water pressure:......min 2 bar, max 8 bar
Maximum flow rate recommended
: 1500 l/h
Room temperature: ........4°-30°C
Absorbed power:..........6 W
Water network connections:
- 3/4”G; 3/8”G (fig. 2 A)
- 3/4”G, 3/8”G with quick connection with a Ø 12 mm pipe
(fig. 2 B)
5)
SUPPLY WATER FEATURES
• Drinking water
• Temperature: min 4°C – max 25°C
• Crystal clear water (SDI 1)
• Maximum hardness 90°f
6) SOFTENED WATER AMOUNT ACCORDING
TO HARDNESS
7) SECURITY WARNINGS
Please read carefully the following warnings before installing
the fixture:
1. Installation and maintenance must be carried out only by a
qualified personnel, well practised with this kind of fixture
and who thoroughly knows current safety regulations;
2. Before installation, make sure the fixture is not faulty or da-
maged because of transport; failing this, please contact
your retailer;
3. The water softener only guarantees the softening of cold
drinkable water. Any other use is considered unreasonable;
4. Repair and maintenance must be carried out only with the
original spare parts;
5. Do not expose the fixture to rain and damp;
6. Do not touch or use the water softener with wet or damp
hands or feet, or barefoot;
7. Before connecting the fixture to the electric network, make
sure the available line voltage corresponds to the voltage
indicated by the tag on the fixture;
8. The electrical plants must be provided with a working
earthing arrangement to prevent any danger;
9. Make sure the maximum pressure of the water network
does not exceed 8 bar, otherwise please install a pressure
reducer..
Should you not follow the above-mentioned warnings,
the manufacturer is not responsible for any damage
and/or injury.
8) INSTALLATION
8.1 POSITIONING
Choose the place where to position the fixture considering
that:
1. the temperature of the place must range between 4°C and
30°C;
2. the water softener must be easily reachable, since salt mu-
st be loaded periodically in the pickle vat (fig. 7);
3. the distance between the water softener and the unloading
system must be as short as possible.
4. the water softener must be put on a horizontal surface;
5. the flexible connection pipes must not be flattened or have
too narrow elbows, so that water can flow out without run-
ning into obstacles;
6. if the water softener is close to a boiler, make sure pipes
and the water softener itself don’t overheat; if possible,
keep at least a 3-metre piping between the outlet of the
water softener and the boiler inlet.
7.do not install the water softener near acid or corrosive sub-
stances or fumes.
8.2 ELECTRIC NETWORK CONNECTION
Before plugging the fixture into the supply network, make sure
the plug is compatible with the socket. This fixture was built in
accordance with the essential safety requirements set by the
following European regulations: Low Voltage Directive
2006/95/CEE and 93/68/CEE (electrical safety),
Electromagnetic compatibility 2004/108/CEE and 93/68/CEE
(electrical safety). Installation must be carried out in accordan-
ce with the law on electrical plants (CEI 64.8).
8.3 WATER NETWORK CONNECTION
Make sure the pressure of the water network ranges between
2 bar and 8 bar; if pressure is higher than 8 bar, the installa-
tion of a pressure reducer is required. If it is lower than 2 bar,
the water softener will not function properly.
8Istruction Manual ISI SERIES
instruction manual
water softener ISI Series ENGLISH
°f 20 30 40 50 60
°d 11 16 22 28 33
ppm CaCO3 200 300 400 500 600
MODEL
WATER HARDNESS
ISI5 1050 700 525 420 350
ISI8 1680 1120 840 672 560
ISI12 2520 1680 1260 1008 840

For a higher security, install a tap on the inlet pipe and another
tap on the outlet pipe (fig. 3, B, D); this allows to stop the wa-
ter in case of need.
Install a non-return valve (DVGW, DIN 1988 T2) on the water
softener outlet (fig. 3, A) to prevent hot water to return to the
softener as it may damage the fixture.
We advise you to perform the installation described in fig. 3,
because it will allow you to use water in your fixture also du-
ring maintenance.
At the end of installation, before you open the inlet and outlet
taps, the water softener must be set to work (see paragraph
11).
8.4 UNLOADING SYSTEM CONNECTION
While regenerating, the outgoing water must be unloaded
being conveyed through a plastic flexible pipe (included in the
package) and into the nearest unloading system (fig. 2, F).
Install the unloading pipe following the instructions below, as a
poor installation will cause malfunctioning to the water softe-
ner.
• If possible, the unloading point must be at floor level;
• If the unloading point is placed higher than the water softe-
ner, the maximum height acceptable is 1.8 metres, provi-
ded that the distance is not longer than 5 metres and the
pressure of the supply water network is at least 2.8 bar
(fig. 5).
• Make sure the pipe is not flattened or bent, as water should
flow out without running into obstacles (fig. 4, A);
• The unloading system must never be directly connected to
a siphon or to other unloading pipes, in order to prevent re-
turns or pollution into the water softener.
8.5 PICKLE CONNECTION
The installer must make sure the connection between the val-
ve and the pickle must be perfectly sealed and airtight (fig. 8,
D).
8.6 OVERFLOW PIPE CONNECTION
Install the overflow union joint (included in the package) on the
pickle vat, to allow the unloading of possible excess of water
in the pickle that may be caused by irregular refill or defects in
the functioning. Drill a hole in the pickle, tight the overflow
union joint, insert the flexible pipe on the hose fitting, connect
the pipe to an unloading system placed lower than the union
joint, so that the water that may come out will not be under
pressure (fig. 3, E and fig. 4, B).
Do not connect the overflow pipe to the unloading pipe of the
water softener, in order to prevent any possible return of water
in the pickle.
9) SETTING THE TIMER
The ISI Series water softener can be set in a quick and simple
way thanks to three buttons allowing to select time, salt
amount and the lapse of time between a regeneration and the
next (fig. 6).
During service, the display shows the time, while during rege-
neration it will show two lines in vertical fall. Pressing the but-
ton , the display will show the current step of the regenera-
tion cycle.
Please notice that the clock settings only allow to set
hours and it is not possible to set minutes.
9.1 SETTING THE TIME (fig. 6, C):
If you set the current time, the ISI Series water softener will
perform the regeneration at 2 a.m. (fig. 6, B). Read the fol-
lowing examples to set regenerations at a different time.
They show that calculating the difference between the
current time and the regeneration time, and then deduc-
ting it from 2 a.m., it is possible to set the desired time.
Example 1:
You wish regeneration to be performed in 15 hours.
(The display will have to show 2 a.m. in 15 hours)
2 – 15 = 11 (time to set on the display)
Example 2:
You wish regeneration to be performed in 7 hours.
(The display will have to show 2 a.m. in 7 hours)
2 – 7 = 19 (time to set on the display)
Press and hold down until the display shows the desired
time.
9.2 MEASURING OUT SALT FOR REGENERATION (fig. 6, D):
Press and hold down until the display display shows the
value of the desired amount of salt.
The values for the salt amount go from 0.2 Kg to 6.0 Kg:
- for ISI 5 set 0.6,
- for ISI 8 set 1.0,
- for ISI 12 set 1.5.
9.3 REGENERATION FREQUENCY (fig. 6, E):
The ISI Series water softener allows you to set the lapse of ti-
me between a regeneration and the next.
The values are 0 (no regeneration) , 0.3 (a regeneration every
8 hours), 0.5 (a regeneration every 12 hours), 1 (a regenera-
tion a day) and so on, up to 30 (a regeneration every 30 days).
Press and hold down until the display shows the desired
value.
9.4 NOTES:
• If, during the setting, no button is pressed for more than 5
seconds, the display will show back the set time.
• In order to maintain data during a power supply black out,
the timer is provided with a buffer battery and can keep
memory of the time for 6 hours. After that, the time will ha-
ve to be set again.
10. MANUAL SETTINGS
10.1 POSTPONED REGENERATION (fig. 6, A):
If you press , a flashing dot will appear on the display. This
means that the regeneration will be performed at the set time,
without modifying the program. If you press the button once
more, the flashing dot will disappear and the command will be
cancelled.
10.2 IMMEDIATE REGENERATION (fig. 6, A):
To start a complete regeneration cycle immediately, press and
hold down until the display shows two lines in vertical fall,
indicating that the regeneration is in progress.
The regeneration is made up of 7 steps, all associated to the
letter “C”:
C1 backwash
C2 salt injection and rinse
C3 ri-pressurization
C4 quick rinse
C5 second backwash
C6 second quick rinse
C7 loading of water in the pickle
Istruction Manual ISI SERIES 9
ENGLISH
instruction manual
water softener ISI Series

10 Istruction Manual ISI SERIES
10.3 QUICK CYCLE:
To check the correct functioning of the different regeneration
steps, follow the instructions below:
1) Press and hold down until the display shows two lines
in vertical fall; a manual regeneration cycle will begin.
2) Wait for a few seconds, then press . The display will
show the current step of the cycle, C1.
3) Press at the same time to pass to the following step
of the regeneration.
4) Wait for a few seconds, then press to see the current
step of the cycle on the display (“C2”).
Repeating the previous commands, it is possible to go past
all the 7 steps until the “service” position, and then the di-
splay will show back the set time.
If you press and hold down at the same time for 5
seconds, the valve, whatever its position, will go past all the
steps non-stop, until the service step
10.4 SELECTING THE REGENERATION PROGRAM
The valve is provided with 4 different regeneration programs:
U1, U2, U3, U4.
Every program has different time values for each regeneration
step.
The models ISI5 and ISI8 require the program “U3”.
The model ISI12 require the program “U4”.
To select the regeneration program, press and hold down
at the same time for 5 seconds, until the display
shows the program in use.
Press to select U3 (U4 for ISI 12) and wait for a few se-
conds until the display shows back the set time.
Press and hold down again for 5 seconds and check
that “U3” appears on the display (U4 for ISI 12).
11) SETTING AT WORK
After the installation is complete, follow the procedure below:
1. Close the water inlet and outlet taps (fig. 3, B, D), then
plug in the fixture.
2. Press and hold down at the same time for 5 se-
conds; the valve will immediatelly position to the service
step and the display will show the time.
3. Press until the display shows two horizontal lines in
vertical fall.
4. Wait for a few seconds, then press briefly and check
that “C1” appears on the display.
5. Unplug the fixture.
6. Slowly open the water inlet by half (fig. 3, D) and leave it
in this position for about 3 minutes.
When all the air is out, open the water inlet completely.
Let the water flow abundantly until it is crystal clear;
7. In the meantime, pour some water in the pickle vat and
cover the suction pipe;
8. Plug in the fixture again.
9. Press at the same time to pass to step C2.
10. Press briefly and check that “C2” is written on the di-
splay; wait until the water level in the vat decreases and
almost all the water is sucked in.
11. Press to pass to step C3.
12. Press and check that “C3” appears on the display.
When the cycle is complete (it will take about 10 minu-
tes), check that the vat still contains some water.
13. Check that the inlet and outlet taps are completely open
(fig. 3, B, D).
14. Add salt, up to more than half of the vat (fig. 7).
15. Press briefly, and the display will show a flashing dot.
It’s now possible to program a regeneration at a fixed ti-
me.
12) ADJUSTING THE MIXER SCREW
The water softener supplies water free of hardness. In some
cases, however, a hardness residual in the water can be im-
portant.
The mixer allows a certain amount of water to pass directly
from the inlet to the outlet of the water softener, without being
softened by resins.
Screwing up the mixer screw (fig. 8, E) you can gradually in-
crease the hardness of the outcoming water.
Please remember that this operation must be carried out very
carefully.
At the end of the adjustment, we advise you to let some water
flow out and to measure its hardness.
13) MAINTENANCE
13.1 FOR THE USER
Maintenance for users only consists in refilling the pickle pe-
riodically with sodium chloride (NaCl, common salt), in lack of
which the water softener will not be able to eliminate water
limy hardness.
ATTENZIONE! Never use substances different
from common salt (NaCl).
13.2 FOR INSTALLERS
For an ideal working, it is advisable to perform the following
operations periodically:
1) Clean the pickle and remove any sediment from the suction
pipe (fig. 1) every six months;
2. Clean the injector (fig. 8, B) and its filter (fig. 8, A) at least
once a year, following the instructions reported below:
• Close the water inlet and outlet taps (fig. 3, B, D)
• Press and hold down until the display shows two hori-
zontal lines in vertical fall.
• Wait for a few seconds, then press briefly to visualize
the cycle step (C1).
• Unplug the fixture.
• Unscrew and remove the ejector (fig. 8, B), the filter (fig. 8,
A) and the pickle control (fig. 8, C).
• Wash the components with water and make sure the hole
in the ejector isn’t blocked.
• Carefully place the parts again in their seats.
• Slowly open the water inlet and outlet taps, and wait for a
few minutes.
• Plug the fixture.
• Press and hold down at the same time for 5 se-
conds. The valve will automatically position to service step.
• The display will then show back the time (fig. 6, B)
14) USEFUL INFORMATION
Experience teaches that often malfunctioning of water softe-
ners is caused by an incorrect outlet pipe installation (fig. 4,
A). For this reason, we advise you to perform a correct instal-
lation (fig. 3, F), using the outlet pipe provided.
Where possible, it is advisable to install a filter before the wa-
ter softener to get rid of substances that could compromise
the good functioning of the fixture.
ENGLISH
instruction manual
water softener ISI Series

Istruction Manual ISI SERIES 11
ENGLISH
instruction manual
water softener ISI Series
TIMBRO E FIRMA INSTALLATORE: DATA INSTALLAZIONE:
DVA www.devecchigaetano.com
PROBLEMA RISOLUZIONE
The valve does not regenerate automatically - make sure that the fixture is connected to power supply
- check the valve power connections (fig. 9 and fig. 2, B)
- check the programming
The valve regenerates at the wrong time - check if the programmed time is correct (see “9.1 Setting the time”)
Pickle is not sucked - make sure network pressure is at least 2 bar
- make sure the unloading pipe isn’t blocked and doesn’t have too narrow
elbows flattening the pipe (fig. 4, A)
- clean the injector (fig. 8, B) (see “13.2 Maintenance for the installer”)
- make sure the valve ins’t sucking air where there are the quick
connections (fig. 8, D)
The pickle vat fills too much - check the salt settings in the programming (fig. 6, D)
(see “9.2 Measuring out salt for regeneration”)
- make sure the unloading pipe is not blocked and does not have too
narrow elbows flattening the pipe (fig. 4, A)
- make sure the valve is not sucking air where there are the quick
connections (fig. 8, D)
- clean the injector (fig. 8, B) (see “13.2 Maintenance for the installer”)
- make sure the working pressure is at least 2 bar
Water softener salt consumption is higher - check the value of salt in the programming
or lower than expected (see “9.2 Measuring out salt for regeneration”) (fig. 6, D)
- check the valve regeneration frequency
(see “9.3 Regeneration frequency”) (fig. 6, E)
After regeneration, water is not softened - check the power supply (fig. 2, B) and the valve settings
(see “9 Setting the timer”)
- check the presence of salt in the pickle (fig. 7)
- open the front lid of the valve and check the correct screwing
of the mixer screw (fig. 8, E)
Err1 The program can’t work anymore Press a button. If the error signal doesn’t disappear, the control
should be replaced
Err3 The control can’t get any signal from If the cam shaft is rotating, wait until it reaches the “service position”,
the cam shaft and the error signal will disappear. If the error signal does not disappear
and the cam shaft keeps rotating, check that the optical sensor is not
out of its seat (fig. 9, C). If the cam shaft is not rotating, check that the
connecting cables between the engine and the control are not damaged
(fig. 9, A, B).

1) CHÉRE CLIENTE, CHER CLIENT
Nous vous remercions d’avoir choisi l’adoucisseur d’eau Série
ISI.
Avant la mise en service de l’appareil, nous vous recomman-
dons de lire attentivement cette notice d’utilisation; en cas de
difficulté, veuillez vous adresser à votre vendeur. Conservez
cette notice d’utilisation avec l’adoucisseur pour références
ultérieures.
2) QUE FAIT L’ADOUCISSEUR D’EAU SÉRIE ISI
?
L’adoucisseur Série ISI, grâce aux résines échangeuses d’ions
contenues dans la boîte, retient les sels de calcium et de ma-
gnésium dissous dans l’eau, et élimine ainsi la dureté de l’eau
en excès, en prévenant la formation des incrustations calcai-
res.
Pour garantir le correct fonctionnement des résines, il est im-
portant de remplir de sel la saumure périodiquement (fig. 7).
3) DANS LA BOÎTE VOUS TROUVREZ:
• 1 adoucisseur d’eau Série ISI avec des résines cationiques
convenant à l’adoucissement
• 1 notice d’utilisation
• 4 m de tuyau d’écoulement
• 1 raccordement à coude pour le trop-plein
• 1 série de raccordements pour le raccordement en eau
4) CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES
Diménsions (fig. 5): ISI5 ISI8 ISI12
A - Largeur [mm]: 230 250 285
B - Profondeur [mm]: 350 450 400
C - Hauteur [mm]: 415 440 550
Poids [Kg]: 11 12 15
Sel pour régéneration [Kg] 0,6 1 1,5
Sel en saumure [Kg] 10 20 25
Capacité cyclique [m3°f]223650
Alimentation électrique: ....230V 50/60 Hz standard
....................
120V 60 Hz optional
Pression de l’eau d’alimentation
: min 2 bar, max 8 bar
Débit maximum conseillé: ....1500 l/h
Température ambiante:......4°-30°C
Puissance absorbée: ......6 W
Attaches du raccordement en eau:
- 3/4”G; 3/8”G (fig. 2 A)
- 3/4”G, 3/8”G avec raccordement rapide - tuyau Ø 12 mm
(fig. 2 B)
5)
CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU D’ALIMENTATION
• Eau potable
• Température min 4°C – max 25°C
• Eau limpide (SDI 1)
• Dureté maximum 90°f
6) VOLUME DE L’EAU ADOUCIE SELON
SA DURETÉ
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous prions de lire attentivement les consignes qui sui-
vent, avant de procéder à l’installation de l’adoucisseur:
1. L’installation et l’entretien de votre appareil doivent être
réalisées exclusivement par du personnel qualifié, expert
dans l’installation de ce type d’appareils et qui possède
une parfaite connaissance des réglementations de sécurité
en vigueur dans le lieu d’installation;
2. Avant de procéder à l’installation, contrôlez l’appareil pour
anomalies ou dégâts de transport éventuels. En cas de
dégâts, adressez-vous à votre vendeur ;
3. Cet adoucisseur ne garantit que pour l’adoucissement
d’eau potable froide ; toute autre utilisation sera con-
sidérée comme non raisonnable;
4. Toutes les réparations ainsi que l’entretien de l’appareil
doivent être effectuées avec des pièces d’origine ;
5. N’exposez pas l’adoucisseur à la pluie ou à l’humidité;
6. Ne touchez jamais ni ne man?uvrez l'adoucisseur pieds
nus ou avec les mains ou les pieds mouillés;
7. Avant de procéder à tout raccordement électrique, contrô-
lez si le voltage de ligne disponible correspond bien à celui
indiqué de sur la plaquette de votre appareil;
8. Il faut que votre installation électrique soit dotée d'une mi-
se à la terre conforme afin de prévenir tout danger;
9. Assurez-vous que la pression maximale du réseau ne dé-
passe pas 8 bars ; le cas échéant, installez un détendeur
de pression.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultant directement ou
indirectement du non-respect des consignes men-
tionnées ci-dessus.
8) INSTALLATION
8.1 EMPLACEMENT
Choisissez le lieu où installer cet appareil de manière à ce
que:
1. la température ambiante soit comprise entre 4°C et 30°C ;
2. l’adoucisseur soit facilement accessible pour effectuer le
rajout périodique de sel dans la saumure (fig. 7)
3. l’adoucisseur soit placé le plus possible à proximité de la
vidange;
4. l’adoucisseur soit en position horizontale;
5. les flexibles de raccordement ne soient pas écrasés ou
qu’ils ne forment pas de coudes trop étroits afin de ne pas
bloquer le passage de l’eau ;
6. au cas où l’adoucisseur soit prêt d’une chaudière, assurez-
vous que les tuyaux et l’adoucisseur ne se chauffent de
manière excessive ; maintenir, si possible, quelques mè-
tres de tuyauterie de distance (au moins 3 m) entre la sor-
tie de l’adoucisseur et l’entrée de la chaudière ;
7. l’adoucisseur ne soit pas placé en proximité de substances
ou de vapeurs acides ou corrosives.
8.2 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher la fiche à l’installation électrique, vérifiez sa
compatibilité avec la prise de courant.
Cet appareil a été construit conformément aux conditions es-
sentielles de sécurité ordonnées des directives européennes
suivantes: Directive Basse Tension 2006/95/CEE et
93/68/CEE (sécurité électrique), Directive Compatibilité Élec-
tromagnétique 2004/108/CEE et 93/68/CEE (sécurité électri-
que). Votre installation doit être conforme à la norme en ma-
tière d’installations électriques CEI 64.8.
12 Notice d’utilisation de l’adoucisseur SÉRIE ISI
notice d’utilisation
de l’adoucisseur Série ISI FRANÇAIS
°f 20 30 40 50 60
°d 11 16 22 28 33
ppm CaCO3 200 300 400 500 600
MODELLO
MODEL
DURETÉ DE L’EAU
ISI5 1050 700 525 420 350
ISI8 1680 1120 840 672 560
ISI12 2520 1680 1260 1008 840

8.3 RACCORDEMENT EN EAU
Avant tout, assurez-vous que la pression minimum du réseau
d’eau est d’au moins 2 bars et qu’elle ne dépasse pas 8 bars
; si elle est supérieure à 8 bars, installez un détendeur de
pression, tandis que si elle est inférieur à 2 bars l’adoucisseur
aura des problèmes de fonctionnement.
Pour plus de sécurité, nous vous recommandons d’installer
une vanne sur le tuyau d’entréee et une vanne sur le tuyau de
sortie (fig. 3, B, D), pour permettre d’arrêter le flux d’eau en
cas de nécessité.
Installez sur le tuyau de sortie (fig 3, A) un clapet anti-retour
(DVGW, DIN 1988 T2) afin de protéger l’adoucisseur contre
d’éventuels retours d’eau chaude qui pourraient l’endomma-
ger.
Nous vous conseillons l’installation décrite en fig. 3 parce
qu’elle vous permettra d’utiliser de l’eau dans votre installa-
tion même pendant les opérations d’entretien.
Terminée l’installation, avant d’ouvrir les robinets d’entrée et
de sortie, il faut mettre en marche l’adoucisseur (voir para-
graphe 11).
8.4 RACCORDEMENT AU RÉSEAU D’ÉGOUT
L’eau qui sort pendant le cycle de régénération doit être
rejetée à l’égout le plus proche, à l’aide d’un tuyau flexible de
vidange (inclus dans la boîte) (fig. 3, F). Installez un tuyau d’é-
coulement selon les indications suivantes, car une mauvaise
installation causera des problèmes de fonctionnement:
• le point de vidange doit être, si possible, au niveau du sol ;
• au cas où la vidange serait en position surélevée par rap-
port à l’adoucisseur, la dénivellation maximum tolérée est
de 1,8 m, à condition que cette distance ne dépasse pas 5
m et que la pression du réseau d’eau soit au moins 2,8
bars (fig. 5) ;
• assurez-vous que le tuyau n’est pas écrasé ni plié ; l’eau
doit couler sans obstacles (fig. 4, A) ;
• ne raccordez jamais directement la vidange ni à un siphon
ni à d’autres tuyaux d’écoulement afin d’éviter tous retours
et toutes contaminations à l’intérieur de l’adoucisseur.
8.5 RACCORDEMENT À LA SAUMURE
L’installateur doit s’assurer que les raccordements entre la
vanne et la saumure ayent une tenue parfaite pour empêcher
toutes infiltrations d’air (fig. 8, D).
8.6 RACCORDEMENT AU TUYAU DE TROP-PLEIN
Installez le tuyau de trop-plein (inclus dans la boîte) sur le bac
à saumure, afin de permettre l’écoulement de l’éventuelle eau
en excès, provoquée par des remplissages irréguliers ou par
un mauvais fonctionnement de l’adoucisseur.
Perforez le bac à saumure, vissez le raccord de trop plein, in-
serez le tuyau flexible sur le porte-gomme, raccordez le tuyau
à une vidange placée plus en bas par rapport au raccorde-
ment, de façon à que l’eau éventuellement présente sorte en
chute et non sous pression (fig 3, E et fig. 4, B).
Afin d’éviter tous retours d’eau dans la saumure, ne raccordez
pas le tuyau de trop-plein avec la vidange de l’adoucisseur.
9) RÉGLAGE DU TIMER
L’adoucisseur Série ISI peut être programmé de manière rapi-
de et simple grâce à trois touches qui permettent de sélec-
tionner l’heure, la quantité de sel et l’intervalle de temps entre
une régéneration et la suivante (fig. 6).
Pendant la phase de service, l’écran indique l’heure, alors que
pendant la régénération il montre deux lignes en chute verti-
cale. En appuyant sur la touche on visualisera la phase du
cycle de régénération en cours.
Il faut rappeler que le réglage de l’horloge ne permette
que de sélectionner les heures, tandis qu’il n’est pas
possible de programmer les minutes.
9.1 RÉGLAGE DE L’HEURE:
En réglant l’heure actuelle, l’adoucisseur Série ISI effectuera
la régénération à 2 heures de la nuit (fig. 6, B). De suite vous
trouverez deux examples qui vous faciliteront la programma-
tion au cas où la régéneration devrait être effectuée à une
heure différente de 2 heures.
Ils montrent qu’en calculant la différence entre l’heure
actuelle et l’heure de régénération et ensuite en la sou-
strayant de 2 heures, on obtient l’heure désirée à établir.
Example 1
On souhaite que la régéneration soit effectuée dans 15 heu-
res.
(L’écran devra montrer 2 heures de la nuit entre 15 heures)
2 – 15 = 11 (heure à établir sur l’écran)
Example 2
On souhaite que la régéneration soit effectuée dans 7 heures.
(L’écran devra montrer 2 heures de la nuit entre 7 heures)
2 – 7 = 19 (heure à établir sur l’écran)
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’écran montre
l’heure désirée.
9.2 DOSER LE SEL POUR LA RÉGÉNERATION (fig. 6, D):
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’écran montre la
valeur de la quantité de sel désirée pour la régénération.
Les valeurs pour la quantité de sel vont de 0.2 Kg jusqu’à 6.0
Kg:
- pour ISI 5, sélectionnez 0.6,
- pour ISI 8, sélectionnez 1.0,
- pour ISI 12, sélectionnez 1.5.
9.3 FRÉQUENCE DE RÉGÉNÉRATION:
L’adoucisseur Série ISI permet d’établir l’intervalle de temps
entre une régénération et la suivante.
Les valeurs sont 0 (aucune régénération), 0.3 (une régénéra-
tion toutes les 8 heures), 0.5 (une régénération toutes les 12
heures), 1 (une régénération par jour) etc... jusqu’à 30 (une
régénération tous les 30 jours).
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’écran montre la
valeur désirée.
9.4 REMARQUES:
• Si, pendant la programmation, plus de 5 seconds s’écou-
lent sans que l’on appuye sur aucune touche, l’écran indi-
quera l’heure établie de nouveau.
• Pour maintenir les données pendant une coupure de cou-
rant, le timer est doté d’une batterie tampon qui en tient
mémoire pour 6 heures. Après, on devra vérifier la pro-
grammation.
10. RÉGLAGE MANUEL
10.1 RÉGÉNÉRATION DIFFÉRÉE (fig. 6, A):
En appuyant sur la touche , un petit point clignotera sur
l’écran. Il indique que la régénération sera effectuée à l’heure
établie, sans modifier le programme. En appuyant sur la tou-
che une seconde fois, le petit point disparaîtrara, et le réglage
sera désatcivé.
Notice d’utilisation de l’adoucisseur SÉRIE ISI 13
FRANÇAIS
notice d’utilisation
de l’adoucisseur Série ISI

14 Notice d’utilisation de l’adoucisseur SÉRIE ISI
10.2 RÉGÉNERATION IMMÉDIATE (fig. 6, A):
Pour commencer un entier cycle de régénération immédiate-
ment, appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’écran mon-
trera des lignes horizontales en chute verticale, indiquant qu’il
y a une régénération en cours.
La régéneration est composée de 7 phases, chacune identi-
fiée avec un C:
C1 contre-courant
C2 injection sel et rinçage
C3 ri-pressurisation
C4 rinçage rapide
C5 second lavage au contre-courant
C6 second rinçage rapide
C7 rajout d’eau dans le bac au saumure
10.3 CYCLE RAPIDE:
Pour vérifier le correct fonctionnement des différentes phases
de régénération, suivez les indications ci-dessous:
1) Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’écran montre
des lignes horizontales en chute verticale; de cette façon,
on commencera un cycle de régénération manuelle.
2) Attendez quelques secondes, puis appuyez brièvement sur
la touche . L’écran montrera la phase courante du cy-
cle, C1.
3) Appuyez sur les touches au même temps pour pas-
ser à la suivante phase de la régénération.
4) Attendez quelques secondes, puis appuyez brièvement sur
la touche pour visualiser sur l’écran la phase courante
du cycle, C2. En répétant les commands, on dépassera
toutes les 7 phases, jusqu’à la position de service, et l’é-
cran montrera l’heure établie.
En appuyant sur les touches pour 5 seconds, la
vanne, quelle que soit sa position, dépassera toutes les
phases sans soste, jusqu’à la phase de service.
10.4 SELECTION DU PROGRAMME DE RÉGÉNERATION
La vanne est dotée de 4 différents programmes de régénéra-
tion: U1, U2, U3, U4.
En chaque programme, les valeurs des temps des phases de
la régéneration sont différentes.
Le model ISI5 et le model ISI8 doivent fonctionner avec le pro-
gramme U3.
Le model ISI12 doit fonctionner avec le programme U4.
Pour selectionner le programme de régéneration, appuyez sur
les touches au même temps pour 5 seconds, jusqu’à
ce que l’écran montre le programme utilisé.
Appuyez sur la touche pour selectionner U3 (U4 pour ISI
12) et attendez quelques seconds, jusqu’à ce que l’heure éta-
blie sera visualisée.
Appuyez de nouveau sur les touches pour 5 secondes
et vérifiez que U3 (U4 pour ISI 12) apparaîsse sur l’écran.
11) PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE
Après avoir complété l’installation, suivez la procédure ci-des-
sous:
1. Fermez les robintes d’entrée et de sortie de l’eau (fig. 3,
B, D), et branchez l’appareil.
2. Appuyez sur les touches au même temps pour 5
secondes; la vanne se positionnera immédiatement en
phase d’exercice et l’écran visualisera l’heure.
3. Appuyez sur la touche jusqu’à che que l’écran mon-
trera deux lignes horizontales en chute verticale.
4. Attendez quelques secondes, puis appuyez brièvement
sur la touche et vérifiez que C1 apparaîsse sur l’é-
cran.
5. Débranchez l’appareil.
6. Ouvrez le robinet d’entrée de l’eau très lentement jusqu’à
moitié (fig. 3, D) et laissez-le en cette position pour 3 mi-
nutes.
Lorsqu’il n’y aura plus d’air dans la bouteille, ouvrez en-
tièrement l’entrée de l’eau. Laissez couler l’eau abon-
damment jusqu’à ce qu’elle ne devienne claire;
7. Au même temps, versez manuellement de l’eau dans le
bac à saumure jusqu’à couvrir le tuyau d’aspiration;
8. Branchez l’appareil de nouveau.
9. Appuyez sur les touches pour passer à la phase
C2.
10. Appuyez brièvement sur la touche et vérifiez que C2
apparaîsse sur l’écran; attendez que le niveau de l’eau
dans le bac au saumure diminue, et que l’eau disparaîsse
presque complètement.
11. Appuyez sur les touches pour passer à la phase
C3.
12. Appuyez sur la touche et vérifiez que C3 apparaîsse
sur l’écran. Laissez terminer le cycle (temps: 10 minutes)
et vérifiez qu’il y a encore un peu d’eau dans le bac au
saumure.
13. Vérifiez que les robinets d’entrée et de sortie soient ou-
verts complètement (fig. 3, B, D).
14. Mettez du sel jusqu’à un peu plus de la moitié du bac (fig.
7).
15. Appuyez brièvement sur la touche pour voir un petit
point qui clignote sur l’écran et programmer ainsi une
régénération à l’heure ètablie.
12) RÉGLAGE DE LA VIS DE MÉLANGE
L’adoucisseur distribue eau sans dureté. En quelques cas,
toutefois, un résidue de dureté peut être important.
Le mélangeur permet à une certaine quantité d’eau de passer
directement de l’entrée a la sortie de l’adoucisseur, sans être
adoucie par les resines.
En serrant la vis de mélange (fig. 8, E) on augmentera gra-
duellement la dureté de l’eau en sortie.
Il faut de toute façon se rappeler que cette opération doit être
effectuée avec le plus grand soin.
Terminé le réglage, nous vous conseillons de laisser couler un
peu d’eau et de procéder à la mesure de la dureté.
13) ENTRETIEN
13.1 POUR L’UTILISATEUR
Vous devez tout simplement rajouter périodiquement du chlo-
rure de sodium (NaCl, sel de cuisine) à la saumure (fig. 7), car
le manque de sel empêcherait l’adoucisseur d’éliminer le cal-
caire responsable de la dureté de l’eau.
ATTENTION! N’utilisez que du sel de cuisine
(NaCl).
13.2 POUR L’INSTALLATEUR
Afin de garantir un fonctionnement optimal, nous vous recom-
mandons d’effectuer périodiquement les opérations suivan-
tes:
1) Tous les six mois, nettoyez la saumure et enlevez les éven-
tuels sédiments du tuyau d’aspiration (fig. 1) ;
2) Au moins une fois par an, nettoyez l’injecteur (fig. 8, B) et
son filtre (fig. 8, A) selon la procédure suivante:
• Fermez le robinets d’entrée et de sortie de l’eau (fig. 3, B,
D)
• Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’écran visualise-
ra des lignes horizontales en chute verticale.
• Attendez quelques secondes, puis appuyez sur la touche
brièvement pour visualiser la phase du cycle, C1.
• Débranchez la fiche de la prise de courant.
FRANÇAIS
notice d’utilisation
de l’adoucisseur Série ISI

Notice d’utilisation de l’adoucisseur SÉRIE ISI 15
FRANÇAIS
notice d’utilisation
de l’adoucisseur Série ISI
TIMBRO E FIRMA INSTALLATORE: DATA INSTALLAZIONE:
DVA www.devecchigaetano.com
PROBLÉME SOLUTION
La vanne ne régénère pas automatiquement - contrôlez l’alimentation électrique
- contrôlez les raccordements éléctriques de la vanne (fig. 9 et fig. 2, B)
- vérifiez la programmation
La vanne régénère à une heure erronée - vérifiez le réglage de l’heure (voir “9.1 Réglage de l’heure”)
L’adoucisseur n’aspire pas la saumure - vérifiez s’il y a au moins 2 bars de pression de réseau
- vérifiez que la vidange n’est pas obstruée et qu’il n’y a pas des
raccordements trop étroits qui écrasent le tuyau (fig. 4, A)
- nettoyez l’injecteur (fig. 8, B) (voir “13.2 Entretien pour l’installateur”)
- vérifiez que la vanne n’aspire pas de l’air en correspondance des
raccordements rapides (fig. 8, D)
Le bac à saumure se remplit excessivement - vérifiez la valeur de dosage du sel dans la programmation (fig. 6, D)
(voir “9.2 Doser le sel pur la régénération”)
- vérifiez que la vidange n’est pas obstruée et qu’il n’y a pas des
raccordements trop étroits qui écrasent le tuyau (fig. 4, A)
- vérifiez que la vanne n’aspire pas de l’air en correspondance des
raccordements rapides (fig. 8, D)
- nettoyez l’injecteur (fig. 8, B) (voir “13.2 Entretien pour l’installateur”)
- vérifiez s’il y a au moins 2 bars de pression d’exercice
L’adoucisseur consomme plus ou moins de sel - vérifiez la valeur de dosage du sel dans la programmation
que prévu (voir “9.2 Doser le sel pur la régéneration”) (fig. 6, D)
- contrôlez la fréquence de régénération de la vanne
(voir “9.3 Fréquence de régénération”) (fig. 6, E)
Après la régénération l’eau n’est pas adoucie - contrôlez l’alimentation électrique (fig. 2, B et fig. 9) et le réglage de la
vanne (voir 9 “Réglage du timer”)
- contrôlez la présence de sel dans la saumure (fig. 7)
- ouvrez le couvercle frontal de la vanne et contrôlez si la vis de mélange
et vissée correctement (fig. 8, E)
Err1 Le programme ne peut plus fonctionner Appuyez sur une touche. Si le message d’erreur ne disparaît pas, il faut
remplacer le contrôle.
Err3 Le contrôle ne reçoit aucun signal par Si l’arbre à cames est en train de tourner, attendez qu’il arrive en position
l’arbre à cames d’exercice et le message d’erreur disparaîtra. Si l’erreur ne disparaît pas
et l’arbre à cames continue de tourner, vérifiez que le senseur optique ne
soit pas déplacé (fig. 9, C).
Si l’arbre à cames n’est pas en train de tourner, vérifiez que les câbles de
raccordement entre le moteur et le contrôle ne soient pas endommagés
(fig. 9, A, B).
• Devissez et retirez l’injecteur (fig. B, B), le filtre (fig. 8, A) et
le régleur de la saumure (fig. 8, C).
• Nettoyez les composants avec de l’eau et assurez-vous
que l’orifice de l’éjecteur (fig. 8, B) n’est pas obstrué.
• Remettez soigneusement en place les éléments.
• Ouvrez lentement les robinets d’entrée et de sortie de l’eau
et attendez quelques minutes.
• Branchez la fiche sur la prise de courant.
• Appuyez sur les touches au même temps pour 5
secondes et la vanne se positionnera automatiquement en
phase d’exercice.
• L’écran montrera l’heure (fig. 6, B).
14) CONSEILS UTILES
L’experience enseigne que, souvent, les anomalies de fonc-
tionnement des adoucisseurs sont causées par une mauvaise
installation du tuyau d’écoulement (fig. 4, A). Pour cette rai-
son, nous vous conseillons de l’installer correctement (fig. 3,
F), en utilisant le tuyau d’écoulement fourni.
Si possible, nous vous conseillons d’installer un filtre avant
l’adoucisseur pour éliminer les substances qui peuvent com-
promettre le bon fonctionnement de l’appareil.

1) SEHR GEEHRTER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Kauf des Wasserenthärters ISI Serie.
Wir bitten Sie, den Apparat erst in Betrieb zu nehmen, nach-
dem Sie die Anweisungen des vorliegenden Handbuchs auf-
merksam gelesen haben. Außerdem möchten wir Ihnen emp-
fehlen, bei Fragen Ihren Händler beizuziehen.
Es ist sehr wichtig, dass dieses Handbuch zusammen mit dem
Enthärter aufbewahrt wird, damit es jederzeit zur Verfügung
steht.
2) WOZU DIENT DER WASSERENTHÄRTER
ISI SERIE?
Durch in der Flasche enthaltenen Ionenaustauschharze ist der
Enthärter ISI Serie in der Lage, die Calcium- und
Magnesiumsalze aufgelöst in dem Wasser zurückzubehalten.
Dadurch wird die überschüssige Härte im Wasser entfernt und
somit die Kalkverkrustung verhindert.
Um der korrekte Betrieb der Harze zu garantieren, ist es wich-
tig, Salz in die Salzlösung regelmäßig zu füllen (Abb. 7).
3) DIE PACKUNG ENTHÄLT:
• 1 Enthärter ISI Serie mit kationischen Harzen, die für den
Enthärter geeignet sind.
• 1 Bedienungshandbuch
• 4 m Abflussrohr
• 1 Winkelstück für den Überlauf
• Verbindungsstücken für die Verbindung an den
Wassernetz.
4) TECHNISCHE MERKMALE
Abmessungen (Abb. 5): ISI5 ISI8 ISI12
A - Breite [mm]: 230 250 285
B - Tiefe [mm]: 350 450 400
C - Höhe [mm]: 415 440 550
Gewicht [Kg]: 11 12 15
Salz pro Regenerierung [Kg] 0,6 1 1,5
Salz in der Salzlösung [Kg] 10 20 25
Zyklische Kapazität [m3°f]223650
Elektrische Speisung: ......230V 50/60 Hz standard
....................
120V 60 Hz optional
Druck Speisewasser: ......min 2 bar,
....................max 8 barempfohlene max
Durchflussmenge: ........1500 l/h
Std. Raumtemperatur: ......4°-30°C
Aufgenommene Leistung: ....6 W
Anschlüsse für die Wasserzufuhr:
- 3/4”G; 3/8”G (fig. 2 A)
-
3/4”G, 3/8”G mit Schnellanschluss Rohr Ø12 mm (Abb. 2 B)
5)
MERKMALE DES SPEISEWASSERS
• Trinkwasser
• Temperatur min. 4 °C - max. 25 °C
• Klarwasser (SDI 1)
• Maximalhärte 90 °f
6)
MENGE ENTHÄRTETES WASSER JE NACH HÄRTEGRAD
7) SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bitte die folgenden Angaben aufmerksam lesen, bevor Sie die
Aufstellung des Geräts vornehmen:
1. Die Aufstellung und die Wartung dürfen ausschließlich von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das
Erfahrung mit Geräten dieser Art aufweist und das außer-
dem alle am Aufstellungsort geltenden
Sicherheitsvorschriften kennt;
2. Vor der Aufstellung überprüfen, ob die Maschine
Unregelmäßigkeiten oder beim Transport entstandene
Schäden aufweist. In einem solchen Fall wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler;
3. Der Enthärter garantiert ausschließlich die Enthärtung von
kaltem Trinkwasser, jede andere Verwendung ist ungeei-
gnet;
4. Bei Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen
Originalteile verwendet werden;
5. Das Gerät nicht dem Regen oder der Feuchtigkeit ausset-
zen;
6. Enthärter nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füssen, und auch nicht ohne Schuhe berühren;
7. Vor dem Anschluss an die Stromleitung überprüfen, ob die
Spannung der Stromleitung dem Leistungswert auf dem
am Gerät angebrachten Schild entspricht;
8. Das Stromnetz muss mit einer einwandfreien Erdleitung
versehen sein, um jegliche Gefahr zu vermeiden;
9. Überprüfen, ob der Maximaldruck 8 bar nicht übersteigt.
Ansonsten muss ein Druckminderer verwendet werden.
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Haftung für al-
lfällige Schäden und/oder Unfälle, die durch
Nichtbeachtung dieser Anweisungen entstehen könnten.
8) AUFSTELLUNG
8.1 LAGE
Der Aufstellungsort des Geräts sollte in Anbetracht folgender
Merkmale gewählt werden:
1. Die Umgebungstemperatur des Ortes sollte zwischen 4 °C
und 30 °C liegen;
2. Stellen Sie der Enthärter in einer leicht zugänglichen Lage
auf, um die regelmäßige Nachfüllung des Salzes in der
Solebehälters zu ermöglichen (Abb. 7);
3. Der Abstand zwischen Enthärter und Abfluss sollte so kurz
wie möglich sein;
4. Der Enthärter muss auf einer waagrechten Fläche aufge-
stellt werden;
5. Die Anschlussschläuche dürfen nicht gequetscht werden
und/oder zu enge Abklemmen bilden. Das Wasser soll pro-
blemlos abfließen;
6. Falls der Enthärter in der Nähe einer Heizung liegt, über-
prüfen, dass es keine Überhitzung der Schläuche und des
Enthärters entsteht. Wenn möglich, einen Rohrabstand (von
mindestens 3m) zwischen dem Enthärtersausgang und
dem Heizungseingang behalten;
7. Den Enthärter nicht in der Nähe von säurehaltigen
und/oder korrodierenden Substanzen und/oder Dämpfen
aufstellen.
8.2 STROMANSCHLUSS
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und überprüfen
Sie die Verträglichkeit des Netzsteckers mit dem Stromnetz.
Das Gerät wurde gemäß den in den folgenden europäischen
Richtlinien festgelegten wichtigsten Sicherheitshinweisen her-
stellt: 2006/95/EWG und 93/68/EWG Nieder-
spannungsrichtlinie, 2004/108/EWG und 93/68/EWG
Elektromagnetische Verträglichkeit. Die Aufstellung muss zu-
16 Handbuch Wasserenthärter ISI SERIE
Handbuch
Wasserenthärter Serie ISI DEUTSCH
°f 20 30 40 50 60
°d 11 16 22 28 33
ppm CaCO3 200 300 400 500 600
MODEL
WASSERHAERTE
ISI5 1050 700 525 420 350
ISI8 1680 1120 840 672 560
ISI12 2520 1680 1260 1008 840

dem der Norm 64.8 für elektrische Anlagen des Italienischen
Elektrotechnischen Verbandes (CEI) entsprechen.
8.3 WASSERANSCHLUSS
Zuvor überprüfen, dass der Druck zwischen 2 bar und höch-
stens 8 bar liegt. Bei 8 bar und mehr muss ein Druckminderer
installiert werden, bei 2 bar oder weniger konnte der Enthärter
Betriebsprobleme haben.
Für mehr Sicherheit stellen Sie auf den Ein- und Ausgangsrohr
zwei Hähne (Abb. 3 B, D), die den Wasserdurchfluss aufhalten
können.
Heißes Wasser kann den Enthärter beschädigen. Deshalb ist
es empfehlenswert, ein Rückschlagventil (DVGW, DIN 1988
T2) am Ausgangsrohr (Abb. 3 A) des Enthärters einzubauen.
Wir empfehlen die in Abb. 3 beschriebene Aufstellung, damit
Sie das Wasser in Ihrer Anlage benutzen können, auch im Fall
von Wartungsarbeiten an dem Enthärter.
Nach der Aufstellung, bevor die Hähne zu öffnen, ist es
notwendig der Enthärter in Betrieb zu nehmen (siehe Abschnitt
11).
8.4 ANSCHLUSS AN DAS ABFLUSSNETZ
Das während der Regenerierung abfließende Wasser muss
durch einen Plastikschlauch (in der Lieferung enthalten) in den
nächsten Abfluss geleitet werden (Abb. 3 F).
Stellen Sie den Abflussschlauch nach den folgenden
Hinweisungen auf. Eine schlechte Aufstellung kann zu
Störungen des Enthärters führen:
• Der Abflusspunkt sollte möglicherweise auf der
Bodenebene liegen;
• Wenn der Abflusspunkt höher liegt als der Enthärter, so
darf ein Abstand von höchstens 1,8 m sein, unter der
Bedingung, dass der Schlauch nicht länger als 5 m ist und
der Wasserzuführdruck mindestens 2,8 bar beträgt (Abb.
5);
• Überprüfen Sie, dass der Schlauch nicht gequetscht oder
gebogen wird, damit Wasser problemlos durchfließen kann
(Abb. 4 A);
• Der Abfluss darf niemals direkt an den Siphon oder an an-
dere Abflussrohre angeschlossen werden. Dies soll einen
Rückfluss oder eine Verschmutzung des Enthärters verhin-
dern.
8.5 ANSCHLUSS FÜR DIE SALZLÖSUNG
Der Aufsteller muss überprüfen, dass die Verbindungen zwi-
schen dem Ventil und der Salzlösung absolut dicht sind, um
Luftdurchlässigkeit zu vermeiden (Abb. 8 D).
8.6 ÜBERLAUFANSCHLUSS
Die Aufstellung der Überlaufverbindung (in der Lieferung
enthalten) auf dem Solebehälter ermöglicht den Abfluss von
allfälligen Wasserüberschüssen in der Salzlösung, die durch
unregelmäßige Rückflüsse oder durch Betriebsstörungen ent-
stehen könnten.
Durchlöchern Sie die Salzlösung und verschrauben Sie die
Überlaufverbindung. Dann stecken Sie den Schlauch in den
Schlauchanschlussstück ein und schließen Sie den Schlauch
an einen Abfluss, der tiefer liegt als der Anschluss, da das
eventuell hinausfließende Wasser nicht unter Druck steht
(siehe Abb. 3 E und Abb. 4 B).
Verbinden Sie den Schlauch für den Überlaufabfluss nicht mit
dem Enthärterabfluss, damit allfällige Wasserrückflüsse in die
Salzlösung verhindert werden.
9) TIMERPROGRAMMIERUNG
Der Wasserenthärter „ISi Serie“ ist leicht und einfach pro-
grammierbar dank drei Tasten, die die Zeitauswahl, die
Salzmenge und das Zeitintervall zwischen den
Regenerierungen ermöglichen (Abb. 6).
Während der Arbeitsphase zeigt das Display die Uhrzeit und
während der Regenerierung erscheinen zwei fließende Linien.
Beim Drücken die Taste wird die Ausführungsphase des
Regenerierungszyklus gezeigt.
Die Uhrregulierungen ermöglichen nur volle Stunden und
es ist nicht möglich, die Minuten zu programmieren.
9.1 ZEITEINSTELLUNG (Abb. 6 C):
IBeim Einstellen die aktuelle Uhrzeit wird der Wasserenthärter
ISI Serie die Regenerierung um 2 Uhr durchführen (Abb. 6 B).
Hier sind zwei Beispiele zu finden, um die Programmierung zu
erleichtern, falls die Regenerierung anders als 2 Uhr durch-
geführt werden muss.
Sie zeigen, dass beim Zahlen die Zeitunterschied zwi-
schen der aktuellen Uhrzeit und der Regenerierungszeit
und dann beim Abziehen diese Unterschied aus 2 Uhr,
erhält man die zu einstellende gewünschte Uhrzeit.
Beispiel 1:
Die Regenerierung soll in 15 Stunden durchgeführt werden.
(Das Display muss dann 2 Uhr in 15 Stunden zeigen)
2:00 – 15 Uhr = 11 (Uhrzeit, die auf dem Display eingestellt
werden muss)
Beispiel 2:
Die Regenerierung soll in 7 Stunden durchführen werden.
(Das Display muss dann 2 Uhr in 7 Stunden zeigen)
2:00 – 7 Uhr = 19 (Uhrzeit, die auf dem Display eingestellt
werden muss)
Drücken Sie die Taste bis die gewünschte Uhrzeit auf dem
Display erscheint.
9.2
SALZDOSIERUNG FÜR DIE REGENERIERUNG (Abb. 6 D):
Drücken Sie die Taste bis die gewünschte Salzmenge für
die Regenerierung auf dem Display erscheint.
Die Werte der Salzmenge gehen von 0,2 kg bis 6,0 kg.
- für ISI 5 stellen Sie 0,6 ein;
- für ISI 8 stellen Sie 1,0 ein,
- für ISI 12 stellen Sie 1,5 ein
9.3 HÄUFIGKEIT DER REGENERIERUNG (Abb. 6 E):
Der Enthärter ISI Serie ermöglicht das Zeitintervall zwischen
den Regenerierungen einzustellen.
Die Werte gehen von 0 (keine Regenerierung); 0,3 (eine
Regenerierung alle 8 Stunde); 0,5 (Regenerierung alle 12
Stunde); 1 (eine Regenerierung pro Tag) usw. bis 30 (eine
Regenerierung alle 30 Tage).
Drücken Sie die Taste bis der gewünschte Wert auf dem
Display erscheint.
9.4 ANMERKUNGEN:
• Falls bei der Programmierung mehr als 5 Sekunden ver-
gehen, ohne dass eine Taste gedrückt wird, zeigt das
Display die aktuelle Uhrzeit an;
• Zur Datenhaltung im Fall von Stromausfall verfügt der
Timer über eine Ersatzbatterie, die diese Daten für 6
Stunden speichert. Im Fall von mehr als 6 Stunde
Stromausfall ist erforderlich, die Programmierung zu über-
prüfen.
10. HANDSTEUERUNGEN
10.1 NACHTRÄGLICHE REGENERIERUNG (Abb. 6 A):
Beim Drücken die Taste wird ein blinkendes Pünktchen
Handbuch Wasserenthärter ISI SERIE 17
DEUTSCH
Handbuch
Wasserenthärter Serie ISI

18 Handbuch Wasserenthärter ISI SERIE
erscheinen, der zeigt, dass die Regenerierung um die einge-
stellte Uhr durchgeführt wird, ohne die Programmierung zu
ändern. Bei zweitem Drück der Taste geht das Pünktchen aus
und der Steuerung brecht ab.
10.2 SOFORTIGE REGENERIERUNG (Abb. 6 A):
Um ein ganzen Regenerierungzyklus sofort anzufangen,
drücken Sie die Taste bis zwei waagerechte Linien im
senkrechtem Fall auf dem Display erscheinen, die das
Vorangehen der Regenerierung darstellen.
Die Regenerierung besteht aus 7 Phasen, die alle mit einem C
identifiziert sind:
C1 Rückspülung
C2 Salzeinspritzung und Spülung
C3 Wiederüberdruck
C4 Schnelle Spülung
C5 zweite Rückstrom
C6 zweite schnelle Spülung
C7 Wasserwiederherstellung in der Salzlösung
10.3 SCHNELLES ZYKLUS:
Um der korrekte Betrieb der unterschiedlichen Phasen der
Regenerierung zu überprüfen, folgen Sie diese Hinweisungen:
1) Drücken Sie die Taste bis zwei waagerechte Linien im
senkrechtem Fall auf dem Display erscheinen und ein
Handregenerierungszyklus fängt an.
2) Warten Sie einige Sekunden und dann drücken Sie kurzzei-
tig die Taste . Auf dem Display wird die gegenwärtige
Phase des Zyklus „C1“ gezeigt.
3) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten , um zu der nä-
chsten Phasen der Regenerierung zu gehen.
4) Warten Sie einige Sekunden und dann drücken Sie kurzzei-
tig die Taste , um die gegenwärtige Phase des Zyklus
„C2“ auf dem Display zu sehen.
Beim Wiederholen die Schritte werden alle die 7 Phasen
durchgeführt bis der Betriebsposition und auf dem Display
erscheint die eingestellte Uhrzeit.
Drücken Sie gelichzeitig die Tasten für 5 Sekunden.
Das Ventil, irgendwo es sich befindet, wird alle die Phasen
ohne Pause durchführen, bis der “Dienstphase”
10.4 WAHL DES REGENERIERUNGSPROGRAMMS
Das Ventil hat 4 unterschiedliche Regenerierunsprogramme:
U1, U2, U3, U4.
Jedes Programm unterscheidet sich von einander, weil sich
die Uhrzeiten der Regenerierungsphasen verändern.
Das ISI5 und ISI8 Modell müssen mit dem „U3“
Programm arbeiten.
Das ISI12 Modell muss mit dem „U4“ Programm arbei-
ten.
Um die Regenerierungsprogramm zu wählen, drücken Sie
gleichzeitig die Tasten für 5 Sekunden, bis das Display
das aktuell gebrauchte Programm zeigt.
Drücken Sie die Taste , um das U3 (U4 für ISI12) Programm
zu wählen und warten einige Sekunden bis die eingestellte
Uhrzeit auf dem Display erscheint.
Drücken Sie dann noch mal die Tasten für 5 Sekunden
und überprüfen, dass auf dem Display U3 (U4 für ISI12) er-
scheint.
11) INBETRIEBNAHME
Nach der Einstellung befolgen Sie die folgenden Schritte:
1. Die Eingangs- und Ausgangshähne des Wassers gesch-
lossen halten (Abb. 3 B, D) und der Stecker an den Strom
anschließen.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten für 5 Sekunden:
Das Ventil wird sich sofort in der „Dienstphase“ positio-
nieren und die Uhrzeit wird auf dem Display erscheinen.
3. Drücken Sie die Taste bis zwei waagrechte Linien im
senkrechtem Fall auf dem Display erscheinen.
4. Warten Sie einige Sekunden und dann drücken Sie kur-
zeitig die Taste und überprüfen, dass C1 auf dem
Display gezeigt wird.
5. Trennen Sie den Strom.
6. Öffnen Sie langsam den Eingangshahn des Wassers bis
der Hälfte (Abb. 3 D) und halten ihn in dieser Position für
zirka 3 Minuten. Sobald die ganze Luft aus dem Abfluss
herausgelassen wurde, öffnen Sie völlig den
Eingangshahn. Das Wasser großzügig laufen lassen bis
es klar ist.
7. Den Salzbehälter mit Wasser per Hand auffüllen, bis das
Steigrohr zugedeckt ist (Abb. 1).
8. Schließen Sie wieder den Strom an.
9. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten , um zu der nä-
chsten Phase (C2) des Zyklus zu gehen
10. Drücken Sie kurzeitig die Taste und überprüfen, dass
auf dem Display „C2“ gezeigt wird; warten Sie bis sich
der Wasserstand in dem Behälter verringert hat.
11. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten , um zu der nä-
chsten Phase C3 des Zyklus zu gehen
12. Drücken Sie kurz die Taste und überprüfen, dass auf
dem Display „C3“ gezeigt wird und lassen Sie dass das
Zyklus bis zum Ende geht (zirka 10 Minuten) und über-
prüfen, dass am Ende des Zyklus ein bisschen Wasser in
dem Salzbehälter gibt.
13. Überprüfen Sie dass die Eingangs- und Ausgangshähne
des Wassers völlig geöffnet sind (Abb. 3 B, D)
14. Füllen Sie bis mehr als die Hälfte des Behälters mit Salz
auf (Abb. 7).
15. Drücken Sie kurz die Taste , damit das blinkende
Pünktchen auf dem Display erscheint und stellen Sie eine
Regenerierung auf der gewünschten Uhr ein.
12) REGULIERUNG DES MISCHUNGSSCHRAUBE
Der Wassersenthärter liefert enthärtetes Wasser, aber in eini-
gen Fällen könnte eine Restwasserhärte wichtig sein.
Aufgabe des Mischers ist einem bestimmten Wassersmenge
zu ermöglichen, direkt von dem Eingang bis dem Ausgang des
Enthärter durchzufließen ohne dass sie von den Harzen
enthärtet wird.
Beim Schrauben die Mischungsschraube (Abb. 8 E) wird das
Wasser in Ausgang graduell erhöht.
Es ist notwendig zu erinnern, dass diese Operation sorgfältig
durchgeführt werden muss.
Am Ende der Regulierung ist es empfohlen, das Wasser laufen
lassen und die Wasserhärte zu messen.
13) WARTUNG
13.1 FÜR DEN BENUTZER
Die Wartung beschränkt sich auf das regelmäßige Nachfüllen
von Natriumchloridlösung (NaCl, Kochsalz) (Abb. 7). Ohne das
Salz ist der Enthärter nicht in der Lage, die Kalkhärte im
Wasser zu beseitigen.
ACHTUNG! Keine anderen Stoffe als Kochsalz
(NaCl) verwenden.
13.2 FÜR DEN TECHNIKER
Für eine optimale Wartung wird empfohlen, folgende
Wartungsarbeiten regelmäßig durchzuführen:
1) Alle 6 Monate die Salzlösung reinigen und allfällige
Rückstände vom Steigrohr entfernen (Abb. 1);
2) Mindestens 1 Mal pro Jahr den Injektor (Abb. 8 B), den ent-
DEUTSCH
Handbuch
Wasserenthärter Serie ISI

Handbuch Wasserenthärter ISI SERIE 19
DEUTSCH
Handbuch
Wasserenthärter Serie ISI
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES HERSTELLERS : EINSTELLUNGSDATUM:
DVA www.devecchigaetano.com
PROBLEM LÖSUNG
Das Ventil regeneriert nicht automatisch - Überprüfen dass die Stromzufuhr nicht unterbrochen ist
-
Überprüfen die elektrischen Anschlüssen des Ventils (Abb. 9 und Abb. 2 B)
- Überprüfen die Programmierung
Das Ventil regeneriert zur falschen Zeit - Überprüfen die Zeiteinstellung (siehe “9.1 Zeiteinstellung”)
Salzlösung wird nicht angesaugt - Überprüfen, ob mind. 2 bar Netzdruck vorhanden sind
- Überprüfen, dass der Abfluss nicht verstopft ist und dass er nicht zu
enge Anschlüssen bildet, die den Schlauch quetschen (Abb. 4 A)
- Injektor reinigen (Abb. 8 B) (siehe 13.2 „Wartung für den Techniker“)
- Überprüfen, dass das Ventil keine Luft absäugt, wo sich
Schnellanschlüssen finden (Abb. 8 D)
Der Solebehälter ist zu voll - Überprüfen den auf dem Salzlösungs-Regler eingestellten Wert (Abb. 6 D)
(siehe 9.2 Salzdosierung für die Regenerierung)
- Überprüfen, dass der Abfluss nicht verstopft ist und dass er nicht zu
enge Anschlüssen bildet, die den Schlauch quetschen (Abb. 4 A)
- Überprüfen, dass das Ventil keine Luft absäugt, wo sich
Schnellanschlüssen befinden (Abb. 8 D)
- Injektor reinigen (Abb. 8 B) (siehe 13.2 Wartung für den Techniker)
- Überprüfen, ob mind. 2 bar Netzdruck vorhanden sind
Der Enthärter verbraucht mehr oder weniger - Überprüfen den auf dem Salzlösungs-Regler eingestellten Wert
Salz als vorgesehen überprüfen(Abb. 6 D) (siehe 9.2 Salzdosierung für die Regenerierung)
- Überprüfen die Häufigkeit der Regenerierung des Ventils (Abb. 6 E)
(siehe 9.3 „Häufigkeit der Regenerierung“)
Nach der Regenerierung ist das Wasser nicht - Überprüfen Stromzufuhr (Abb. 2 B und Abb. 9) und die
enthärtet Ventilprogrammierung (siehe 9 „Timerprogrammierung“)
- Überprüfen die Anwesenheit des Salzes in der Salzlösung (Abb. 7)
- Öffnen den Frontaldecke des Ventils und überprüfen das korrekte
Anschrauben der Mischungsschraube (Abb. 8 E)
Err1
Das Programm ist nicht mehr betriebsfähig
Drücken eine Taste. Falls der Fehler nicht vergeht, ersetzen die Kontrolle.
Err3 Die Kontrolle erhält kein Signal von der Ob die Nockenwelle sich dreht, warten bis sie sich in der Betriebsposition
Nockenwelle findet und der Fehler wird verschwinden. Falls der Fehler bleibt und die
Nockenwelle noch dreht, überprüfen dass der optische Sensor noch in sei-
nem Sitz ist (Abb. 9 C).
Falls die Nockenwelle nicht dreht überprüfen, dass sich die
Verbindungskabel zwischen dem Anlasser und der Kontrolle nicht abgezo-
gen haben (Abb. 9 A B)
sprechenden Filter (Abb. 8 A) und den Soleregler (Abb. 8 C)
wie folgt reinigen:
• Schließen Sie den Wassereingangs- und Ausgangshahn
(Abb. 3 B, D)
• Drücken Sie die Taste bis zwei waagrechte Linien im
senkrechtem Fall auf dem Display erscheinen.
• Warten Sie einige Sekunden und dann drücken Sie kurzei-
tig die Taste um die Phase des Zyklus „C1“ auf dem
Display zu zeigen.
• Trennen Sie den Strom.
• Injektor (Abb. 8 B), Filter (Abb. 8 A) und Soleregler (Abb. 8
C) aufschrauben und entfernen.
• Alle die Teile mit Wasser reinigen und überprüfen, ob die
Öffnung im Injektor (Abb. 8 B) verstopft ist.
• Die Teile sorgfältig wieder einfügen
• Langsam den Wassereingangs- und Ausgangshähne auf-
drehen und warten einige Minuten.
• Netzstecker wieder einstecken
• Drücken Sie gleichzeitig die Tasten für 5 Sekunden
und das Ventil wird sich automatisch auf die Dienstphase
stellen.
• Das Display wird dann die aktuelle Uhrzeit anzeigen (Abb. 6
B).
14) EMPFEHLUNGEN
Aus Erfahrung weiß man, dass Störungen bei Enthärtern oft
auf eine mangelhafte Einrichtung des Abflussrohrs zurück-
zuführen sind (Abb. 4 A). Deshalb wird neben einer korrekten
Einrichtung (Abb. 3 F) auch die Verwendung des mitgelieferten
Rohrs empfohlen.Außerdem ist die Verwendung eines Filters
vor dem Enthärter für die Beseitigung von Verunreinigungen,
die den korrekten Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnten,
empfehlenswert.

1) ESTIMADO CLIENTE,
gracias por haber comprado el depurador de agua ISI. Os
aconsejamos poner en funciòn el descalcificador sòlo de-
spuès haber leido atentamente el manual de instrucciones y
Os aconsejamos en caso de dificultad preguntar por la asi-
stencia de Vuestro vendedor. Es muy importante que este ma-
nual de instrucciones sea conservado con el descalcificador
para cualquiera consulta.
2) QUE HACE EL DESCALCIFICADOR ISI?
El descalcificador ISI con las resinas de intercambio iónico
contenidas en la bombona puede mantener los sales de cal-
cio y magnesio en el agua, eliminando la dureza en exceso y
preveniendo la formaciòn de calcar. Para garantizar el corecto
funcionamiento de las resinas es importante rellenar periòdi-
camente la salmuera con el sal.
3) CONTENIDO DEL ENVASE:
• un descalcificador con resinas catiònicas para la descalca-
rizaciòn.
• un manual de instrucciones
• 4 m conexiòn para el desagüe
• una enlace de demasiado lleno
• 1 serie de conexiones para conectarse con la red hìdrica
4) CARACTERÌSTICAS TÈCNICAS
Dimensiones (fig. 5): ISI5 ISI8 ISI12
A - Anchura [mm]: 230 250 285
B - Profundidad [mm]: 350 450 400
C - Altura [mm]: 415 440 550
Peso [Kg]: 11 12 15
Sal para la regeneraciòn [Kg] 0,6 1 1,5
Sal en la salmuera [Kg] 10 20 25
Capacidad cìclica [m3°f]223650
Alimentación elèctrica: ......230V 50/60 Hz standard
....................
120V 60 Hz optional
Presiòn agua de alimento:....min 2 bar, max 8 bar
Caudal màximo recomendado: 1500 l/h
Temperatura del ambiente: ..4°-30°C
Potencia absorbida: ........6 W
Enganches para el enlace hídrico:
- 3/4”G; 3/8”G (fig. 2 A)
-
3/4”G, 3/8”G con conexiones ràpidas tubo Ø12 mm (fig. 2 B)
5)
CARÀCTERISTICAS DEL AGUA
DE ALIMENTACIÒN
• Agua potable
• Temperatura mìnima 4°C - màxima 25°C
• Agua lìmpia (SDI 1)
• Dureza màxima 90 °f
6) VOLUMEN DEL AGUA DESCALCIFICADA
SEGÙN SU DUREZA
7) ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Leer atentamente lo que sigue antes de proceder con la insta-
laciòn del descalcificador:
1. La instalación y la manutención deberán realizarse exclusi-
vamente por personal cualificado y con experiencia en este
tipo de aparatos y que conozca perfectamente las normati-
vas de seguridad vigentes en el lugar de instalación;
2. Antes de la instalación verifique que la máquina no presen-
te anomalías o daños causados por el transporte, en caso
de desperfectos diríjase a su revendedor;
3. Este descalcarizador deberà ser destinado solamente al
ablandamiento de agua frìa potable, cualquier otro uso se
considerarà impropio y por tanto irracional.
4. Las riparacione y la manunteciòn tienen que ser efectuada
con piezas de recambio originales
5. No exponga el depurador a la lluvia y a la humedad
6. No toca y no utilice el descalcarizador con manos y pies
mojados, humedos o descalzos.
7. Antes de eseguir la conexiòn elèctrica asegurarse que la
tensiòn de la linea disponible corresponda a la tensiòn indi-
cada sobre la placa del aparato.
8. La instalación eléctrica tiene que estar dotada de una toma
de tierra para prevenir cualquier peligro;
9. Comprobar que la presiòn màxima de la red no supere 8
bar, en caso contrario instalar un reductor de presiòn.
La empresa productora no se hace responsable de even-
tuales daños y/o accidentes que puedan derivarse del no
cumplimiento de estas precauciones.
8) INSTALACIÓN
8.1 COLOCACIÓN
Escoger el lugar en el que colocará el aparato considerando
que:
1. -la oscilación climatológica del lugar tiene que estar com-
prendida entre 4°C y 30°C ;
2. como hay que cargar la sal periódicamente el descalcifica-
dor tiene que estar en una posición de fácil acceso, en par-
ticular la tapa de la salmuera (fig. 7);
3. la distancia entre el descalcificador y el desagüe tiene que
ser la más corta posible;
4. el descalcificador tiene que ser instalado en posiciòn ori-
zontal;
5. asegurarse que los tubos de conexiones no sean aplasta-
dos o formen estrangulamientos para que el agua que pa-
sa por éstos fluya sin encontrar obstáculos;
6. si el descalcificador està cerca de una caldera, asegurarse
de que haya una distancia de al menos 3 m de tubo entre
la salida del descalcificador y la entrada de la caldera para
evitar un exceso calentamiento del descalcificador.
7. no instalar el descalcificador si se encuentra cerca de su-
stancias y humos ácidos o corrosivos;
8.2 CONEXIÓN A LA RED ELÈCTRICA
Antes de introducir el enchufe en la red de alimentación verifi-
car su compatibilidad con la toma eléctrica. El aparato está
construido conforme a los requisitos esenciales de seguridad
prescritos por las Directivas Europeas: Directiva Baja Tensiòn
2006/95/CEE y 93/68/CEE (seguridad eléctrica), Directiva
Compatibilidad Elèctromagnetica 2004/108/CEE y 93/68/CEE
(seguridad elèctrica). La instalación debe ser conforme a la
norma de instalaciones eléctricas CEI 64.8.
8.3 CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA
Asegurarse que la presiòn de red sea incluida entre 2 y 8 bar;
20 Manual de istrucciones SERIE ISI
manual de istrucciones
descalcificador
Serie ISI ESPAÑOL
°f 20 30 40 50 60
°d 11 16 22 28 33
ppm CaCO3 200 300 400 500 600
MODEL
DUREZA DEL AGUA
ISI5 1050 700 525 420 350
ISI8 1680 1120 840 672 560
ISI12 2520 1680 1260 1008 840
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other DE VECCHI Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Whirlpool
Whirlpool HD1000XSW8 Installation Instructions and Use & Care Guide

Sentencia
Sentencia Volumo Installation & operating instructions

Elkay
Elkay OBFATL8 1E Series Installation, care & use manual

Elkay
Elkay EFOA8 1D Installation, care & use manual

Franke
Franke KEP3CP instructions

Elkay
Elkay EBFATLDD A Series Installation, care & use manual