Denon AVR-1507 User manual

AV SURROUND RECEIVER
AVR-1507
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING

I
¢SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug
from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit
and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen
Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät
völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen
sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez
la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione
elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione
all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el
suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al
que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit
het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig
te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten,
och den måste vara lättillgänglig för användaren.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich
diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra
dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que
hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop
deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende
normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH

II
¢NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO /
ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a
rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt
wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
•Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti
audio.
•Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op
een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
•Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
•Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
•Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
•Unplug the power cord when not using the apparatus for
long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden
soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
•Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo
periodo di tempo.
•Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
•Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
•Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
•Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
•Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Do not let foreign objects into the apparatus.
•Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
•Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
dell’unità.
•No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the apparatus.
•Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
•Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
•No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
•Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
•Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
•Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder auf jegliche Art zu verändern.
•Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière
ou d’une autre.
•Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
•Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
•Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
CAUTION:
•The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
•No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
•Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
•Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
•No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
•Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
•Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
•Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt
werden.
•Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
•La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des
objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
•Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
•Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
•Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
•Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la
batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
•Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i
vasi.
PRECAUCIÓN:
•La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
•No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas
encendidas.
•Ala hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
•No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
•No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
•De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
•Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
•Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
•Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
•Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
•Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
•Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
•Apparaten får inte utsättas för vätska.
•Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA

III
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any
materials in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the
WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß
örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon
ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux
concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag
av batterierna.
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH

1
FRANCAIS
FRANCAIS
Contenu
Nous vous remercions d’avoir choisi Recepteur Audio-Video DENON AVR-1507. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique
telles que DVD, et assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Accessoires······················································································2
Avant l’utilisation············································································2
Precautions d’installation ······························································3
A propos de la télécommande ······················································3
Insertion des piles···········································································3
Portée de la télécommande···························································3
Nomenclature et fonctions
Panneau avant················································································4
Affichage ························································································4
Panneau arrière ··············································································5
Unité de télécommande ····························································5, 6
Deroulement simplifié de configuration ······································7
Disposition d’enceintes [Disposition de base]·····························7
Connexion des enceintes ·······························································8
Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD ···························9
Configuration automatique
qConnexion d’un microphone ···················································10
wAvant d’effectuer la procédure de
Configuration Automatique ·····················································10
eCommutation de l’enceinte avant ···········································10
rDémarrage de la configuration automatique ···························11
Messages d’erreur ·······································································12
Indications de câblages································································13
Connexion d’un tuner TV/DBS····················································14
Connexion d’une caméra vidéo ou d’un jeu vidéo ·······················14
Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN) ····················14
Connexion d’un lecteur CD··························································15
Connexion d’une platine cassette, enregistreur CD ou MD·····15
Connexion d’un magnétoscope ··················································15
Connexions des bornes d’antenne ·············································16
Connexion de iPod®·····································································17
Connexion du cordon d’alimentation·········································17
Reproduction de la source d’entrée············································18
Désactivation provisoire du son (MUTING)··································19
Ecoute au casque·········································································19
Sélectionner les enceintes avant ·················································19
Vérification de la source programme actuellement
en cours de reproduction, etc. ·····················································19
Commutation de la luminosité de l’affichage ······························19
Utiliser des modes d’ambiance
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques··········19, 20
Sélectionner le mode de lecture (DIRECT/STEREO) ···················20
Sélectionner le lecture Dolby Digital et mode de
ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique) ·················21
Sélectionner le mode de lecture Dolby Pro Logic II x
(Pro Logic II )·················································································22
Sélectionner le mode de lecture DTS NEO:6 ······························23
Modes d’ambiance et paramètres ······································24 ~ 26
Fonctionnement élémentaire
Introduction
Procédure de réglage facile
Connexion d’autres sources Utiliser les modes d’ambiance original DENON
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques················27
Sélectionner le mode de lecture DSP surround simulation ·········28
Réglage de commande de tonalité ··············································29
Ajuster le volume d’enceinte ·······················································29
Ecoute de la radio
Mémoire préréglée automatique ·················································29
Accord automatique ·····································································30
Accord manuel ·············································································30
Mémoire préréglée ······································································30
Rappel des stations avec les touches préréglées························30
RDS (Système de radiocommunication de données) ··················31
Recherche RDS············································································31
Recherche PTY·············································································31
Recherche TP···············································································32
RT (Texte radio) ············································································32
Mode de nuit ·················································································33
Fonction mode utilisateur
Enregistrement des réglages dans la mémoire ···························33
Appel des réglages·······································································33
Combinaison du son actuellement en cours de
reproduction avec l’image désirée (VIDEO SELECT) ················33
Mémoire personnelle plus la fonction········································33
Lecture d’un la iPod®···································································33
Ecoute de musique en mode de Navigation································34
Visionnage d’images fixes et de vidéos (uniquement sur les
iPod équipés de la fonction diaporama / vidéo) ···························35
Déconnexion du iPod ···································································35
Enregistrement d’un programme source
(enregistrement de la source avec contrôle simultané) ···········35
A propos des fonctions de mémoire ··········································35
Initialisation du microprocesseur················································35
Fonctionnement avancé

2
FRANCAIS
FRANCAIS
Configuration des enceintes
Réglage de la configuration d’enceinte········································41
Réglage de la configuration de mode de subwoofer···················42
Réglage de la distance ·································································42
Configuration de la fréquence de recouvrement ·························42
Réglage de la tonalité de test ······················································43
Depistage des pannes ··································································51
Informations supplementaires ··············································49, 50
Spécifications ················································································52
Liste de codes préréglés ·················Feuille volante à la fin du livret
Utilisation des composants audio DENON ································44
Réglage de la fonction de mémoire de préréglage···················44
Rappel des stations avec les touches prétéglées ·············45 ~ 47
Réglage de la fonction de perforation········································48
Configuration avancée – 2ème partie
Utilisation de la télécommande
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de
l’unité principale:
qMode d’emploi .........................................................................1
wListe des services après-vente.................................................1
eTélécommande (RC-1049)........................................................1
rPiles R6P/AA.............................................................................2
tAntenne à boucle AM...............................................................1
yAntenne intérieure FM .............................................................1
uMicrophone de configuration (DM-S205) (Approx. 6 m) ..........1
rt
u
e
y
Introduction
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant sa mise en service:
•Déplacement de l’appareil.
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles de
connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et
déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
•Attention lors de l’utilisation de téléphones mobiles.
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil
risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone
portable de l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
•Avant de mettre l’appareil sous tension.
Vérifier que toutes les connexion sont correctement effectués afin
d’éviter tout court circuit. Placer toujours le commutateur
d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de
déconnecter les câbles de connexion.
•Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de
garantie dans un endroit sûr.
•Achaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position
STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant
secteur.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de
débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez
longtemps, en vacances par exemple.
•Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à
titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à
l’appareil.
Articles d’installation de système et valeurs par défaut··········36
Navigation à travers les éléments de
configuration du système····························································37
A propos de l’affichage avant······················································37
Configuration des entrées
Réglage de l’assignation d’entrée numérique······························38
Réglage l’assignation d’iPod ························································38
Réglage du délai audio ·································································38
Configurer le niveau EXT. IN du subwoofer·································39
Réglage de la mémoire de préréglage auto·································39
Configuration des options
Réglage de la commande du volume ··········································40
Réglage du mode surround automatique·····································40
Configuration avancée – 1ère partie

Introduction Introduction
3
FRANCAIS
FRANCAIS
A propos de la télécommande
Le AVR-1507 peut être commandé à l’aide de la télécommande (RC-
1049) fournie, qui peut également être utilisée pour commander les
produits suivants:
qComposants DENON
wComposants autres que DENON:
•Régler à l’aide de la fonction de mémoire préréglée ( page
44).
Precautions d’installation
Mur
Remarque
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet
équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou
un endroit similaire.
Insertion des piles
qDéposer le couvercle arrière
de l’unité de télécommande.
wPlacez deux piles R6P/AA dans
le compartiment à piles dans
le sens indiqué.
eRemettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
•Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne
pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité.
(La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
•Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne
direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment
à piles.
•Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
•Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
•Ne pas utiliser deux types de pile différents.
•Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
•Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que
vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée.
•Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide
de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles
piles.
•Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée
de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
Portée de la télécommande
30°
30°
Approx. 7 m
•Pointer la télécommande sur le détecteur de télécommande lors de
son utilisation.
•La télécommande peut être utilisée d’une distance allant jusqu’à 7
mètres environ, à un angle horizontal jusqu’à 30° par rapport au
détecteur.
REMARQUE:
•Le capteur est sensible à la lumière : qu’elle soit solaire ou
artificielle, elle comporte des rayon infrarouge pouvant pert urber
le contrôle.

Introduction Introduction
4
FRANCAIS
FRANCAIS
Affichage
qTémoin de canal de signal
S’allume lorsque le canal préréglé est affiché
sur w.
wAffichage des informations principales sur le
système
eTémoins de signal en entrée
rTémoin de volume principal
Ce témoin affiche le niveau sonore.
Le numéro d’élément de configuration est affiché
au niveau du menu de configuration du système.
tTémoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM
Stéréo est captée.
yTémoin AUTO
Ce témoin s’allume lorsque la sélection des
stations de radio se fait en mode de syntonisation
automatique.
uTémoin TUNED
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM/
AM est captée.
iTémoin RDS
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en RDS
est captée.
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
qTouche d’alimentation
(ON/STANDBY) ··········································(10)
wTémoin principal········································(10)
eInterrupteur principal ··························(10, 35)
rPrise de casque d’écoute (PHONES)········(19)
tTouche ANALOG········································(18)
yTouches SPEAKER ·······························(10, 35)
uTouche SURROUND BACK························(21)
iTouche SHIFT ·············································(30)
oTouches USER MODE································(33)
!0 Touches PRESET ··································(29, 30)
!1 Bornes V.AUX INPUT
Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas
d’utilisation.
!2 Prise SETUP MIC········································(10)
!3 Touche SYSTEM SETUP ···························(37)
!4 Touche SURR. MODE/SURR. PARA ·········(18)
!5 Molette SELECT/ENTER······················(20, 28)
#0 @8 @6@9 @7 @3@5 @2 !9 !7@1
@0 !8@4
r y i o !1 !4!2 !5 !6
qw
t
eu !0
!3
rtiyu
we
q
!6 Touches de curseur (DD, HH)························(21)
!7 Molette de contrôle MASTER VOLUME····(18)
!8 Touches TUNING (•, ª)·····························(30)
!9 Touche RT···················································(32)
@0 Touche PTY·················································(31)
@1 Touche RDS ················································(31)
@2 Témoin SURROUND BACK ·······················(21)
@3 Affichage
@4 Témoins de mode INPUT·························(18)
@5 Témoins SIGNAL ·······································(21)
@6 Touche BAND ·············································(30)
@7 Touche EXT. IN···········································(18)
@8 Capteur de télécommande ·························(3)
@9 Touche INPUT MODE ································(18)
#0 Molette INPUT SELECTOR························(18)
•La molette SELECT/ENTER de l’unité principale
fonctionne de la même manière que les touches
CURSOR FFet GGde la télécommande.
•La commande fonctionne de la même manière
que la touche CURSOR FFlorsqu’elle est tournée dans
le sens des aiguilles d’une montre, et comme la
touche CURSOR GGlorsqu’elle est tournée dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
•La commande fonctionne de la même façon que
la touche ENTER lorsqu’on appuie sur la molette.

Introduction Introduction
5
FRANCAIS
FRANCAIS
Unité de télécommande
Emetteur de signaux de
télécommande··················(3)
Touches
d’alimentation ··········(10, 45)
Touches de commande
de volume principal ·······(18)
Touche CH SELECT/
ENTER ·················(21, 29, 45)
Touche NIGHT/
AUDIO ·······················(33, 45)
Touche MUTING ·············(19)
Touche STATUS/
RETURN ····················(19, 45)
Touches système tuner/
système ··················(30 ~ 32)
Panneau arrière
qBorne PRE OUT············································(8)
wBornes EXT. IN ···········································(14)
eBornes DIGITAL
(Optique/Coaxiale) ···································(9, 15)
rBornes AUDIO OUT·······························(9, 15)
tBornes d’enceintes ······································(8)
yCordon d’alimentation ······························(17)
uPrise CA ······················································(17)
iBornes COMPONENT VIDEO······················(9)
oBornes VIDEO/S-VIDEO ······························(9)
!0 Prise DOCK CONTROL·······························(17)
!1 Bornes AUDIO IN ·········································(9)
!2 Bornes ANTENNA······································(16)
Touche VIDEO SELECT/
SETUP························(33, 45)
Sélecteurs de source
d’entrée ···························(18)
Témoin ····························(44)
Touches de curseur
(DD, HH, FF, GG)··············(11, 21)
Touche DISPLAY ·············(45)
Touche DIMMER/
MENU ························(19 ,45) Commutateurs de sélection
de mode ····················(10, 44)
Touches système ···(45 ~ 47)
!2 !1 !0 o i u y
e r t
qw
[ Avant ]
Touches
USER MODE ···················(33)

Introduction Introduction
6
FRANCAIS
FRANCAIS
Touches
d’alimentation ················(45)
Sélecteur de source
d’entrée/Touches
numériques···············(18, 45)
Touche SURROUND
PARAMETER/
AUDIO ·······················(18, 45)
Touche ENTER ·········(21, 45)
Touches de curseur
(DD, HH, FF, GG)········(11, 21, 45)
Touche INPUT MODE/
RETURN ···················(18, 45)
Touches
SURROUND MODE···(20, 28)
Touche TEST TONE/
DISPLAY ····················(43, 45)
Touches système tuner/
système·····················(30, 45)
Touche SYSTEM SETUP/
SETUP ·······················(38, 45)
[ Arrière ]
REMARQUE:
•Une pression forte sur les touches à l’avant ou à l’arrière activera également les touches de l’autre
côté.

Procédure de réglage facile
7
FRANCAIS
FRANCAIS
Disposition d’enceintes [Disposition de base]
Exemple d’implatation de base avec huit enceintes et un moniteur.
Subwoofer Enceintes centrales
Enceinte surround
Enceinte surround arriere
Enceintes avant
Placer les enceintes principales à
droite et à gauche au même niveau
du moniteur.
•Cette section contient les étapes de base nécessaires pour configurer l’AVR-1507 selon votre
environnements et selon les équipements reliés a l’amplificateur.
•Pour régler manuellement le champ acoustique ( page 41 ~ 43).
Procédure de réglage facile
Deroulement simplifié de configuration
Déroulement de la
Configuration automatique
1) Configuration des enceintes
2) Distance
3) Niveau des canaux
Connexion d’un microphone ( page 10).
Mesure des enceintes en position d’écoute
principale.
Vérification des résultats des mesures.
Mise en place des
enceintes.
Connexion des enceintes.
Connecter le lecteur de
DVD à l’AVR-1507.
Connecter la borne de
sortie moniteur de
l’AVR-1507 à la borne
d’entrée vidéo de la
télévision ( page 9). Enregistrez les résultats des mesures dans la
mémoire.
Lire un DVD.
•Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.

><<>><<>
><
><><
><><
IN
(L) (R)
(L) (R)
(L) (R)(L) (R)
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
8
FRANCAIS
FRANCAIS
¢Connexions
•Avec le AVR-1507, jusqu’à dix enceintes peuvent être connectées pour une lecture d’ambiance.
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Si une seule enceinte d’ambiance
arrière est utilisée, la connecter au
canal gauche.
Borne de connexion
subwoofer a l’amplificateur
intégré
Enceintes avant
(A)
Enceintes
surround
Enceintes avant
(B)
Subwoofer
Enceintes
surround arriere
Enceinte
centrale
ImpédanceEnceinte
Connexion des câbles d’enceinte
Connexion des enceintes
Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (<avec <, >avec >).
¢Impédance d’enceinte
Remarque sur l’impédance des
enceintes
Lors de l’utilisation d’enceintes d’une impédance
inférieure à la valeur désignée (par exemple 4
Ω/ohms), la lecture pendant de longues périodes
à un niveau de volume élevé pourrait provoquer
une montée de température, qui active le circuit
de protection.
Lorsque le circuit de protection est activé, la
sortie aux enceintes est coupée et le voyant
d’alimentation clignote. Si cela se produit,
débrancher le cordon d’alimentation, attendre le
refroidissement de l’appareil et augmenter la
ventilation autour de l’appareil. Vérifier également
le câblage des câbles d’entrée et des câbles
d’enceinte. Ensuite, rebrancher le cordon
d’alimentation et allumer de nouveau l’appareil.
Si le circuit de protection est à nouveau activé
bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou
de ventilation autour de l’appareil, couper
l’alimentation, et contacter le centre technique
DENON.
REMARQUE:
Lorsque vous effectuez les connexions, veillez
à ce qu’aucun des différents conducteurs du
câble d’enceinte n’entre en contact avec les
bornes voisines, avec d’autres conducteurs de
câble d’enceinte, ou avec le panneau arrière
et les vis.
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, risque de
décharge éléctrique.
1. Desserrer en tournant dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
2. Insérer le cordon.
3. Serrer en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
6 ~ 16 Ω/ohms
Centrale
Surround
Surround arriere
6 ~ 16 Ω/ohmsAvant A, B
12 ~ 16 Ω/ohmsAvant A+B

Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
9
FRANCAIS
FRANCAIS
•Pour obtenir une meilleure qualité d’image (en particulier avec les DVD progressifs et les autres sources
haute définition) choisissez la connexion vidéo composante sur votre moniteur. Les sorties S-Vidéo et
vidéo composite sont également possibles si votre Moniteur ne possède pas d’entrées vidéo composante.
Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD
•Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur DVD, vous pouvez choisir la connexion optique ou
la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner.
Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 38).
•Précautions liées à l’utilisation des bornes S-Vidéo
Les bornes S-Vidéo (entrée et sortie) et les bornes vidéo (entrée et sortie) de l’AVR-1507 sont dotées de
structures de circuit indépendantes, afin que les signaux vidéo en provenance des bornes S-Vidéo ne
soient émis que par les sorties de bornes S-Vidéo et que les signaux vidéo ne soient émis que par les
sorties des bornes. Lorsque vous connectez l’AVR-1507 à un équipement doté de bornes S-Vidéo,
gardez le point ci-dessus en mémoire et effectuez les connexions en fonction du mode d’emploi de
l’équipement.
Le circuit du signal audio est indiqué avec des flèches blanches, tandis que le circuit du signal vidéo
est indiqué avec des flèches grises.
•Connectez le lecteur de disque vidéo non-DVD (tel qu’un disque laser, un VCD/SVCD, ou un futur lecteur
de disque de haute définition) aux bornes DVD/VDP de la même manière.
•Les bornes de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être indiquées différemment sur certains
moniteurs ou composants vidéo. Vérifiez le mode d’emploi des autres composants pour plus d’informations.
DVD player
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
PB
PR
OPTICAL
OUT
F
H
G
D
R
L
R
L
A
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
Monitor
COMPONENT VIDEO IN
Y
PB
PR
F
H
G
Lecteur DVD
Moniteur

Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
10
FRANCAIS
FRANCAIS
Configuration automatique
La configuration automatique de l’AVR-1507 utilise le microphone
inclus pour mesurer les propriétés acoustiques de la pièce et réaliser
automatiquement les réglages optimaux.
•Pour faire les réglages du champ acoustique manuellement ( page
41 ~ 43).
qConnexion d’un microphone
Connecter le microphone de réglage fourni au
<SETUP MIC>.
Monter le microphone de réglage sur un trépied d’un
appareil photo, etc., et régler avec le recepteur pointé
vers le plafond.
Microphone
Placer le récepteur audio du microphone de réglage à la hauteur
des oreilles dans la position d’écoute.
Il n’est pas possible de mesurer correctement si des obstacles
se trouvent entre les enceintes et le microphone. Vérifiez qu’il
n’y a aucun obstacle.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
Récepteur sonore
1
2
Appuyez sur <ON/STANDBY>ou [ON/SOURCE].
•Le voyant d’alimentation clignote en vert et l’appareil s’allume.
Appuyez sur <POWER>.
£OFF:
Le témoin de mise sous tension est éteint.
¢ON:
Le voyant d’alimentation s’allume en rouge.
Activez votre subwoofer.
Réglez le volume à la moitié et réglez la fréquence de croisement
au maximum ou désactivez le filtre Low pass si votre subwoofer
peut régler le volume de sortie et la fréquence de croisement.
Certains subwoofers ont un mode veille. Assurez-vous de
désactiver cette fonction avant d’effectuer la procédure de
configuration automatique.
Activez votre moniteur.
wAvant d’effectuer la procédure de
Configuration Automatique
1
2
3
4
Réglez [MODE SELECTOR 1] sur “AUDIO”.
5
•Le mode de configuration automatique n’est pas affiché lorsque des
écouteurs sont utilisés.
eCommutation de l’enceinte avant
Appuyer sur <SPEAKER>pour sélectionner l’enceinte
avant (Avant A, Avant B ou Avant A+B).
[MODE SELECTOR 1]
[ON/SOURCE]
DHFG
DHFG
<SETUP MIC>
DHFG
<POWER> <SPEAKER>
<ON/STANDBY>

Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
11
FRANCAIS
FRANCAIS
rDémarrage de la configuration automatique
Appuyez sur FFpour démarrer la configuration auto.
•Démarrez la série de mesures.
La série de mesures effectuée sur chaque voie est décrite ci-dessous:
1
Déconnectez le micro de configuration pour terminer
la configuration automatique.
3
Précautions pendant les mesures:
•Des tonalités test fortes sont envoyées pendant les mesures. Faire
attention par exemple en cas de présence de jeunes enfants.
•Il ne sera pas possible d’effectuer des mesures correctes s’il y a
des obstacles entre l’enceinte et le microphone de réglage.
•Pendant les mesures, ne pas rester entre ou près des enceintes
et le microphone de réglage.
•Pour éviter d’influencer les mesures, éteindre les climatiseurs ou
tout autre équipement émettant un son dans la pièce. Effectuer
les mesures dans une pièce aussi silencieuse que possible.
•La série de mesures sera annulée si la commande de volume
sonore VOLUME est activée pendant la configuration automatique.
FL FR C SW SL SR
SBL SBR
1
1: Le subwoofer est mesuré deux fois de suite.
Après avoir mesuré chaque voie, le message “Calculating”
s’affiche.
L’affichage commute automatiquement sur l’affichage de
vérification d’enceinte.
Measure:FL<Ccl
Calculating
Speaker:3/4/.1
¢Vérifiez les résultats de la détection d’enceintes
Exemple: Systèmes 7.1 canaux
Speaker:3/4/.1
Subwoofer
Enceinte surround et surround arrière
Enceinte avant et centrale
Appuyez sur DDHHpour sélectionner “Store”, puis
appuyez sur FF.
2
Cancel:
Annuler la valeur vérifiée.
Store:
Régler une des valeurs vérifiées.
Tous les paramètres sont sauvegardés.
Retry:
Mesurer de nouveau.
¢A propos de la fonction de nouvel essai
automatique
Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour
obtenir de bons résultats.
La vérification de la mesure est effectuée jusqu’à deux fois. Pendant
ce temps, “Retry1” ou “Retry2” apparaît à l’affichage.
OverloadRetry1
•Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un microphone, il est
possible que les enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme
les subwoofers par exemple, soient configurées avec une valeur
différant de la distance réelle en raison du retard audio interne.
REMARQUE:
•Ne pas modifier les connexions d’enceinte ou le volume du
subwoofer après avoir effectué les mesures.
•Ne coupez pas l’alimentation pendant l’enregistrement des données.
Setup<Store
2
Storing
1
AutoSet<Start

MesuresCauseExemple
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
12
FRANCAIS
FRANCAIS
qLes enceintes nécessaires à une reproduction convenable
n’ont pas été détectées.
•Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien
connectées.
wLa polarité des enceintes est connectée à l’envers. •Vérifier la polarité des enceintes.
•Pour certaines enceintes, I’écran ci-dessous peut
être affiché malgré le fait que les enceintes sont
connectées correctement.
Si tel est le cas, sélectionner “Skip
0
”.
Messages d’erreur
Un message d’erreur est affiché si les mesures ne pouvaient pas être
terminées automatiquement à cause de l’implantation d’enceinte,
l’environnement de mesure, etc. Veuillez dans ce cas résoudre le
problème, puis effectuez la mesure à nouveau.
Assurez-vous de couper l’alimentation de l’AVR-1507 avant de vérifier
les connexions des enceintes.
Caution:SPNone
FL
Caution:Phase
FL/R
eLorsque des mesures précises ne peuvent pas être
réalisées parce que le niveau d’entrée du microphone
est trop haut.
•Ecartez suffisament les enceintes de la position
d’écoute.
•Réduire le volume du subwoofer.
Caution
Overload<Exit
Appuyez sur DDHHpour sélectionner les éléments, puis
appuyez sur FF.

Connexion d’autres sources
13
FRANCAIS
FRANCAIS
Indications de câblages
Direction des signaux
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants (non fournis).
Câble vidéoCâble audio
REMARQUE:
•Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
•Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
•S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
•Ne pas mettre en faisceau les cordons d’alimentation avec les câbles d’enceinte. A défaut d’une telle précaution, un ronronnement ou du
bruit pourrait être généré.
Connexions analogiques (Stéréo)
A
R
L
R
L
(Orange)
Câble RCA analogique
Connexions analogiques (Monaurale, pour subwoofer)
B
Câble RCA analogique
Connexions numérique (Coaxiale)
C
Câble coaxial (câble RCA 75 Ω/ohms)
(Jaune)
Connexions numériques (Optique)
D
Câble en fibre optique
Connexions d’enceintes
E
Câble d’enceinte
Connexions vidéo
F
Câble vidéo (câble vidéo à broche 75 Ω/ohms)
Connexions S-Vidéo
G
Câble S-Vidéo
Signal audio
Signal vidéo
(Blanc)
(Rouge)
Connexions vidéo composante
H
Câble vidéo composante
(Y)
(PB/CB)
(PR/CR)
(Vert)
(Bleu)
(Rouge)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Connexion d’autres sources

Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
14
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un tuner TV/DBS
•Pour connecter la sortie audio numérique du tuner TV ou DBS, vous pouvez choisir la connexion optique
ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale, celle-ci doit être assignée.
Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrée numérique ( page 38).
•Précautions liées à l’utilisation des bornes S-Vidéo
Les bornes S-Vidéo (entrée et sortie) et les bornes vidéo (entrée et sortie) de l’AVR-1507 sont dotées de
structures de circuit indépendantes, afin que les signaux vidéo en provenance des bornes S-Vidéo ne
soient émis que par les sorties de bornes S-Vidéo et que les signaux vidéo ne soient émis que par les
sorties des bornes. Lorsque vous connectez l’AVR-1507 à un équipement doté de bornes S-Vidéo,
gardez le point ci-dessus en mémoire et effectuez les connexions en fonction du mode d’emploi de
l’équipement.
•Les signaux d’entrée aux bornes vidéo composant (différence des couleurs) ne sont pas émis par la
borne de sortie VIDEO (jaune) ni par la borne de sortie S-Vidéo.
F
G
A
TV/DBS tuner
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
PB
PR
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
H
D
Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN)
•Ces bornes sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou d’un
composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD-Audio, un lecteur Super
Audio CD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
•La connexion du signal vidéo est identique à celle d’un lecteur DVD ( page 9).
•Pour les instructions sur la lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN) ( page 18).
•Cependant, avec des disques sur lesquels des mesures des mesures de protection spéciales des droits
d’auteurs ont été bornes, il se peut que les signaux numériques ne soient pas générés par le lecteur de
DVD. Dans ce cas, connectez la sortie analogique multi-canaux du lecteur DVD aux borne EXT. IN du
AVR-1507 pour la lecture. Référez-vous également aux instructions d’utilisation de votre lecteur de DVD.
DVD Audio-Video /
Super Audio CD player /
External decoder
R
FRONT
L
7.1ch AUDIO OUT
CENTER
R
SURROUND
L
R
SURROUND
BACK
L
SUB-
WOOFER
L
R
L
R
B
A
B
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
Connexion d’une caméra vidéo ou d’un jeu vidéo
Video camera /
Video game
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
R
L
R
L
A
F
Tuner TV/DBS
Caméra vidéo /
Jeu vidéo
DVD Audio-Vidéo /
Lecteur Super Audio
CD / Décodeur externe

Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
15
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un magnétoscope
•Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir de sources numériques, par exemple d’un
enregistreur de DVD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter
les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions numériques.
•Précautions liées à l’utilisation des bornes S-Vidéo
Les bornes S-Vidéo (entrée et sortie) et les bornes vidéo (entrée et sortie) de l’AVR-1507 sont dotées de
structures de circuit indépendantes, afin que les signaux vidéo en provenance des bornes S-Vidéo ne
soient émis que par les sorties de bornes S-Vidéo et que les signaux vidéo ne soient émis que par les
sorties des bornes. Lorsque vous connectez l’AVR-1507 à un équipement doté de bornes S-Vidéo,
gardez le point ci-dessus en mémoire et effectuez les connexions en fonction du mode d’emploi de
l’équipement.
•Les signaux d’entrée aux bornes vidéo composant (différence des couleurs) ne sont pas émis par la
borne de sortie VIDEO (jaune) ni par la borne de sortie S-Vidéo.
•Lors de l’enregistrement sur un VCR (magnétoscope), le câble utilisé avec la source de lecture doit être
identique à celui connecté à la borne AVR-1507 VCR OUT.
Exemple: TV IN →Câble S-Vidéo : VCR OUT →Câble S-Vidéo
TV IN →Câble vidéo : VCR OUT →Câble vidéo
Video deck
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
R
L
R
L
F
F
G
G
A
R
L
R
L
A
COMPONENT VIDEO OUT
Y
PB
PR
H
Connexion d’une platine cassette, enregistreur CD ou MD
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO IN
Tape deck /
CD recorder /
MD recorder
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
Connexion d’un lecteur CD
Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur CD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la
connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour
plus d’informations concernant l’assignation des entrées numériques ( page 38).
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
R
L
R
L
A
C
Lecteur CD
Platine cassette /
Enregistreur CD /
Enregistreur MD
Lecteur vidéo

Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
16
FRANCAIS
FRANCAIS
1
4
23
¢Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en
vinyle et sortir la ligne
de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne sur le
dessus de toute
surface stable.
b. Avec l’antenne fixée
contre le mur.
Fixer
Trou d’installatio Fixation contre un mur, etc.
REMARQUE:
•Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
•Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
•S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Une fiche de câble d’antenne FM peut être directement connectée.
Connexions des bornes d’antenne
Directionde la station emettrice
Cable coaxial de 75 Ω/ohms
Antenne FM
Antenne interieure FM (Fournie)
Antenne à boucle AM
(Fourni)
Antenne exterieure AM
Terre
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Remener le levier.
Other manuals for AVR-1507
4
Table of contents
Other Denon Stereo Receiver manuals

Denon
Denon AVR-1609 User manual

Denon
Denon AVR-1707 User manual

Denon
Denon DRA-565RD User manual

Denon
Denon AVR-550SD User manual

Denon
Denon AVR-S670H User manual

Denon
Denon AVR-X3300W User manual

Denon
Denon AVR-1312 User manual

Denon
Denon AVR-X4700H User manual

Denon
Denon AVR-1604 User manual

Denon
Denon AVR-588 User manual

Denon
Denon AVR-1611 User manual

Denon
Denon AVR-2312CI User manual

Denon
Denon AVR-4310 User manual

Denon
Denon AVR2310CIOM User manual

Denon
Denon AVR-1707 User manual

Denon
Denon AVR-E400 User manual

Denon
Denon AVR-X3400H User manual

Denon
Denon AVR-3805 User manual

Denon
Denon AVR-786 User manual

Denon
Denon AVR-3312 User manual