Denzel HG-1800 User manual

Instore "130"youcanfind and buy almostall necessary goodsforyourauto in
Kyiv and other cities,delivery by ground andpostal services.Ourexperienced
consultantswill provide youwithexhaustive informationand helpyoutochose
the very particular thing. We are waiting foryou atthe address
https://130.com.ua
PHONES
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
Internet storeof
autogoods
CARRECEIVERS —Receivers •Mediareceiversandstations•Nativereceivers •CD/DVD changers •FM-modulators/USBadapters•Flashmemory•Faciaplates and adapters •Antennas •Accessories |
CARAUDIO —Car audiospeakers •Amplifiers•Subwoofers •Processors•Crossovers •Headphones•Accessories|TRIPCOMPUTERS —Universalcomputers •Modelcomputers •Accessories|
GPSNAVIGATORS —PortableGPS•Built-in GPS•GPSmodules •GPStrackers •Antennas forGPSnavigators•Accessories|VIDEO —DVR •TVsetsand monitors•Car TVtuners•Cameras •Videomodules
•Transcoders •Car TVantennas•Accessories|SECURITYSYSTEMS —Car alarms •Bikealarms •Mechanicalblockers •Immobilizers •Sensors •Accessories |OPTICANDLIGHT —Xenon•Bixenon •Lamps
•LED •Stroboscopes •OpticandHeadlights •Washers •Light,rainsensors •Accessories |PARKTRONICS ANDMIRRORS —Rear parktronics•Frontparktronics •Combined parktronics •Rear-viewmirrors
•Accessories |HEATINGANDCOOLING —Seat heaters •Mirrorsheaters •Screen-wipers heaters •Engineheaters •Auto-refrigerators •Airconditioningunits •Accessories |TUNING —Vibro-isolation
•Noise-isolation •Tintfilms •Accessories |ACCESSORIES —Radar-detectors•Handsfree,Bluetooth•Windowlifters•Compressors •Beeps,loudspeakers •Measuring instruments •Cleaners •Carsits
•Miscellaneous|MOUNTING —Installationkits •Upholstery•Grilles•Tubes•Cableand wire •Tools•Miscellaneous|POWER —Batteries •Converters •Start-chargingequipment•Capacitors
•Accessories |MARINE AUDIOANDELECTRONICS —Marinereceivers•Marineaudiospeakers •Marinesubwoofers •Marineamplifiers•Accessories |CARCARE PRODUCTS —Additives •Washer fluid •
Care accessories •Car polish •Flavors •Adhesives andsealants |LIQUIDANDOIL —Motoroil•Transmissionoil •Brakefluid •Antifreeze•Technicallubricant
SKYPE
km-130

IMPORTANT
ВНИМАНИЕ
Read this manual before use аnd retain for future reference.
Прочитайте данное руководство перед эксплуатацией
устройства и сохраните его для дальнейшего использования.
The date of manufacture
is indicated on the product.
Дата изготовления указана
на изделии.
USER MANUAL
Руководство по эксплуатации
HOT AIR GUN
ФЕН ТЕХНИЧЕСКИЙ
HG-1800 28001
# #
HG-2000M 28005
HG-2000E 28007
Autogoods “130”
130.com.ua

2HOT AIR GUN
EN
СОNTENT
PROPER USAGE AND GENERAL INFORMATION........................................................................................................................ 3
ACCESSORIES ......................................................................................................................................................................................... 3
SPECIFICATIONS.................................................................................................................................................................................... 3
SAFETY WARNINGS .............................................................................................................................................................................. 4
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC TOOLS..................................................................................................... 4
HANDLING INSTRUCTIONS .............................................................................................................................................................. 6
OPERATION.............................................................................................................................................................................................. 8
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................................... 10
RECYCLING............................................................................................................................................................................................... 11
TRANSPORTATION................................................................................................................................................................................ 11
STORAGE .................................................................................................................................................................................................. 11
LIFE TIME................................................................................................................................................................................................... 11
WARRANTY OBLIGATIONS ................................................................................................................................................................ 11
Autogoods “130”
130.com.ua

3
HOT AIR GUN
EN
PROPER USAGE AND GENERAL INFORMATION
Hot Air Gun (hereinafter referred to as "Air Gun", "machine", "tool") is designed for heating and drying various
objects and compounds, drying and stripping paints, plastic welding, soldering, defrosting pipes and other
objects, disinfection and other hot air applications.
The machine is designed for usage at aт environment temperature from 0 °С to 40 °С, relative humidity not more
than 80% and absence of direct exposure of atmospheric condensation and excessive air dustiness.
The machine is suitable only for private use and must be used in intermittent duty not more than 20 hours per
month. It is recommended to use on-loading not more than a nominal, during 10-15 minutes and then to have a
break for 20-30 minutes. This usage mode enables to complete domestic tasks eectively and prevents the tool
from a premature coming out of order.
This manual contains the information and the requirements necessary and sucient for a sure, eective and
secure use of the tool.
Due to ongoing activities in order to improve the tool the manufacture reserves the right to make minor changes
in its construction, not mentioned in this manual and not worsening its consumer and operational properties,
eective and secure use.
ACCESSORIES
Contents of delivery:
1. Hot Air Gun 1 pc. 3. Instruction manual 1 pc.
2. Set of nozzles 1 pc. 4. Warranty card 1 pc.
SPECIFICATIONS
Тable 1
Parameter Value
28001 28005 28007
Rated power, W 1800 2000 2000
Number of temperature modes 3 3 2
Operating temperature at mode I, °C 50 50 50
Operating temperature at mode II, °C 450 50-600 50-650
Operating temperature at mode III, °C 550 50-600 -
Number of airow modes 3 3 2
Productivity on an air stream at the mode I, l / min 250 250 250-500
(cooling)
Productivity on an air stream at the mode II, l / min 250 250 250-500
Productivity on an air stream at the mode III, l / min 500 500 -
LCD display - - +
Temperature adjustment (stepless / stepped) - stepless stepped
Overheat protection + + +
Constant heat control - + +
Voltage, V / Frequency, Hz 230/50 230/50 230/50
Degree of protection against penetration of objects and liquids IP20 IP20 IP20
Degree of protection against electric shock II II II
Net weight, kg ±3% 0,75 0,9 0,92
Gross weight, kg ±3% 1.2 1.4 2,625
Autogoods “130”
130.com.ua

4HOT AIR GUN
EN
SAFETY WARNINGS
The following denitions indicate the degree of importance of each keyword. Read through the instructions and
pay attention to these symbols.
WARNING! Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in injury
or equipment damage.
Electric Shock Risk!
Flammability!
ATTENTION: Read the manual attentively in order to reduce the risk of injury.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC TOOLS
WARNING!
Before starting work read all safety information and instructions. Non-observance to the safety
rules and instructions may lead to electric shock, re and/or severe injury.
Keep all safety instructions for subsequent use
The term «power tool» refers to your electric (with cable) or battery power (wireless) tool in all the instructions below.
Workplace safety
a) Keep the workplace clean and provide it with good light. Poor light or mess at workplace may lead to an
accident.
b) Do not use power tools if there is a danger of re or explosion, for example, near ammable liquids, gas or dust.
During work electric tools give up sparks, which can ignite dust or ammable vapors.
c) While working with power tools do not keep close children or other people. A distraction may cause loss of
control over the work.
Electrical safety
a) A cable plug of an electric tool must match a power outlet. Never modify an electrical cable plug. Do not use
connecting adapter plugs, if there is a ground wire in the power cable of the electric tool. Usage of the original
cable plug and a corresponding power outlet reduces the risk of electric shock.
b) While working with electric tool avoid physical contact with grounded objects such as pipelines, radiators,
electric stoves and refrigerators. The risk of electric shock increases if your body is grounded.
c) Do not use electric tool in the rain or in a humid environment. Water entering into the electric tool increases
the risk of electric shock.
d) Handle electrical cable with care. Never use the cable for carrying electric tool or pulling its plug out of the
receptacle. Do not expose electrical cable to high temperatures and lubricants; keep it away from sharp edges
and moving parts of the tool. Damaged or entangled cable increases the risk of electric shock.
e) While working with electric tool outdoors use an extension cable intended for outdoor use. Using the cable
suitable for working outdoors reduces the risk of electric shock.
f) While working with electric tool in a humid environment use a power supply equipped with a safety protective
shutdown device. The usage of this device reduces the risk of electric shock.
ATTENTION!
It is recommended to use a safety shutdown device with actuation current not more than 30 mA.
Autogoods “130”
130.com.ua

5
HOT AIR GUN
EN
Personal safety
a) While working with electric tools be careful, watch what you do and use common sense. Do not use electric
tool if you are tired, as well as being under the inuence of alcohol or drugs lowering the reaction and other
remedies. The slightest negligence may cause serious injury while working with electric tools.
b) While working use personal protective equipment. Always wear safety glasses. Timely using of protective
equipment such as: dust mask, boots with non-slip sole, safety hat or noise protection headphones, signicantly
reduces the risk of injury.
c) Do not allow unintended start. Before plugging in electric tool and/or connecting it to the battery lift or move
it, be sure the switch is in the “o” position. Do not carry electric tool with the trigger switch pressed and do not
plug the electric tool into a power outlet if the switch is set to "on". This may lead to an accident.
d) Before turning on the electric tool remove from it all adjusting keys or spanners. An adjusting key or spanner
left xed on the rotating part of the electric tool can cause severe injury.
e) Work in a steady posture. Always keep your balance and a steady posture. This will allow you not to lose control
when working with electric tool in an unexpected situation.
f) Dress properly. Do not wear loose clothes or jewelry while working. Make sure your hair, clothing or gloves are
at a constant distance from the rotating parts of the tool. Loose clothes, jewelry or long hair can get into the
rotating parts of the tool.
g) If the electric tool is equipped with a dust collection and removal device, make sure this device is properly
connected and used. The use of a dust removal device signicantly reduces the risk of an accident due to a
dusty working space.
Use of electric tools and technical care
a) Do not overload the electric tool. Use your tool for its intended purpose. The electric tool works safe and secure
only if you keep to the parameters specied in its technical specications.
b) Do not use the electric tool if its switch cannot be set to the “on” or “o” position. Electric tool with a broken
switch is dangerous and must be repaired.
c) Unplug the electric tool from the power outlet and/or remove battery before adjusting, replacement of accessories or
when storing electric tool. Such precautions reduce the risk of an accidentally turning on of the electric tool.
d) Store unused electric tools out of the reach of children and do not let persons who are not familiar with
electric tool or these instructions work with electric tools. Electric tools are dangerous in the hands of
inexperienced users.
e) Check an electric tool regularly. Check alignment accuracy and ease of movement of moving parts, integrity of
parts and any other elements of the electric tool aecting its work. Do not use a broken electric tool until it is
completely repaired. Most accidents are the result of insucient maintenance of the electric tool.
f) Watch out for sharpness and cleanness of cutting accessories. Sharp-edged accessories allow avoiding jamming
and make work less tiring.
g) Use electric tool and accessories in accordance with this manual and taking into account the working conditions
and nature of future work. Misuse of the electric tool can create a hazardous situation.
Maintenance
Your electric tool must be repaired only by qualied specialists using original spare parts. This will ensure safety
and reliability of your electric tool in further use.
Additional security measures for hot air guns
a) Hold the tool rmly in both hands when working. If this rule is not followed, the operation of the power tool
becomes dangerous.
b) Keep the power cord away from the nozzle and red-hot tooling. If you lose control of your electric tool, the
power cord may be damaged, which could cause a short circuit and re.
c) Do not use the tool in the presence of an explosive atmosphere. Keep in mind that heat can be transferred to
combustible materials, which are out of sight.
d) After use place the device on a rm, at surface with the nozzle facing up, let it cool before storing.
e) Do not leave the device unattended when it is turned on.
Autogoods “130”
130.com.ua

6HOT AIR GUN
EN
f) Keep the motor in good condition. In case of failure, the appearance of suspicious odors characteristic of
burning insulation, strong noise, knocking, sparks, you should immediately turn o the machine and contact
the service center.
g) Transport the machine in the original packaging. Before packing remove the work tool, fold and lock the cord.
Residual risks
Despite following the relevant safety instructions and the use of safety devices some residual risks cannot be
completely eliminated. These include:
• Injuries from touching moving parts of the tool.
• Risk of pinching ngers when changing tooling.
• Damage to health from exposure to hazardous fumes, arising when working with paint, varnish and similar materials.
HANDLING INSTRUCTIONS
General view of the tool is shown on picture 1.
4
3
5
7
6
2
81
4
7
6
2
81
5
code 28005 (HG-2000M), code 28007 (HG-2000E)code 28001 (HG-1800)
1. Housing
2. Nozzle
3. Control panel / temperature controller
(on model HG-1800 – absent, HG-2000M –
mechanical control panel, HG-2000E – electronic
control panel with digital display)
4. Air inlets
5. On/o switch
6. Power cable
7. Handle
8. Protective ring
Рiс. 1
A general view of the HG-2000M control panel is shown in the picture. 2.
1. Temperature adjustment
2. Tag
1
2
Рiс. 2
Autogoods “130”
130.com.ua

7
HOT AIR GUN
EN
General view of the HG-2000E control panel is shown in the pic. 3.
1 2 3 4
12
7.1 7.3
7.4
7.5
7.2
7
4
5
6
3
Рiс. 3
1. Saving of the settings of the hair dryer operating mode 7.1. Pre-set input
2. Preset selection key 7.2. Indicator
3. Adjustment button for temperature - 7.3. Saved Modes
4. Adjustment button for temperature + 7.4. Temperature indicator
5. Adjustment button for airow - 7.5. Airow indicator
6. Adjustment button for airow +
7. Display
A set of nozzles for a technical dryer is shown in the pic. 4.
12345
Рiс. 4
1. Triangular scraper (is used to remove paint and varnish from a at surface and corners)
2. Flat nozzle (creates a wide heat ow to the workpiece, ideal for removing paint or varnish from large at
surfaces such as baseboards, doors, stairs, etc., it should be used with a scraper)
3. Semicircular nozzle (this nozzle is designed to heat up at the junction of layers or dierent types of material)
4. Round reecting nozzle (creates a stream around the subject, ideal for heating and soldering pipes, bending plastic)
5. Reduction nozzle (this nozzle creates a point heat ux to the workpiece, ideal for use when removing paint in
problem areas, heating small areas and objects)
Description
The hot air gun is a machine consisting of a fan that supplies air, and a heating element. The air gun is controlled
by a switch 5 (рiс. 1), and by temperature controller 3 (рiс. 1) on models HG-2000M, HG-2000E.
The machine is equipped with ergonomic handle that allows you to comfortably hold the tool, providing
convenience when working.
Autogoods “130”
130.com.ua

8HOT AIR GUN
EN
OPERATION
Installation / removal of nozzles
ATTENTION!
When installing, removing, replacing equipment, keep in mind that nozzles and tool nozzle
become very hot. Careless handling of the tool when changing the nozzle can cause burns or
damage to surrounding objects.
In the delivery set there is a set of nozzles, which is shown in the pic. 4. It is designed to facilitate the work with the
device in various situations.
Nozzles are installed on the nozzle of the hot air gun with little eort. If necessary it is recommended to bend the
landing ring of the nozzle to ensure reliable attachment of nozzles.
Power connection
ATTENTION!
Power tools should only be connected to single-phase AC power, the voltage of which
corresponds to the voltage indicated on the rating plate located on the tool housing. If the
rating plate indicates a voltage of 230V, then the power tool can also be switched on to a main
with a voltage of 220 V.
When working outdoors use industrial extension cords intended for outdoor use. Do not use homemade
extensions. When working outdoors connect power tools to the power circuit equipped with a dierential
automatic with a response current of not more than 30 мА, this will reduce the risk of electric shock.
When connecting ensure that the insulation of the electrical cable and the power plug of the machine is intact.
Make sure the machine's power switch is in the “o” position.
This power tool can be connected to power outlets that do not have a protective ground, since it has double
insulation (protection class II).
Air supply speed and temperature mode adjustment
Depending on the type of material being heated and the type of work you can choose the optimal air ow rate
and temperature. Adjustment is carried out from minimum to maximum value by selecting working mode 5
(рiс. 1) and on models HG-2000M, HG-2000E by temperature controller 3 (рiс. 1). Data with the characteristics is
presented in the table 1.
For model HG-1800
Switch the operation mode switch 5 to one of three positions:
I – 250 l / min air supply is ensured at a temperature of 50 °С. This mode is used to dry and cool the hot air gun
before turning it o after working in other modes.
II – 250 l / min air supply is ensured at a temperature of 450 °С.
III – 500 l / min air supply is ensured at a temperature of 550 °С.
For model HG-2000M
Switch the operation mode switch 5 to one of three positions:
I – 250 l / min air supply is ensured at a temperature of 50 °С. This mode is used for drying various items and
cooling the air gun before disconnecting after working in other modes.
II – 250 l / min air supply is ensured at a temperature of 50-600 °С.
III – 500 l / min air supply is ensured at a temperature 50-600 °С.
When switching to modes II and III, the temperature is adjusted by turning the dial 1 (рiс. 2). Numbers printed on
the disc indicate the level of the set temperature – a higher number corresponds to a higher temperature from the
range specied in Table 1. Numbers indicate exclusively the positions of the adjustment dial and do not reect the
temperature of the exhaust air, expressed in degrees.
Autogoods “130”
130.com.ua

9
HOT AIR GUN
EN
For model HG-2000Е
Switch the operation mode switch 5 to one of two positions:
I – 250 l / min air supply is ensured at a temperature of 50 °С. This mode is used for drying various items and cooling
the air gun before disconnecting after working in other modes.
Adjusting the performance of the air gun in this mode is carried out by using the keys 5 and 6 of the control panel
(рiс. 3). Keys 1, 2, 3, 4 of the control panel are not involved in this mode.
The hot air gun has a memory function of the settings of the last used mode, settings are saved when you re-enter
this mode, including after a complete power failure.
II – 250-500 l / min air supply is ensured at a temperature of 50-650 °С.
Adjusting the temperature of the air ow is carried out by using the keys 3 and 4 of the control panel (рис. 3). The
change of the temperature when pressing the keys is carried out with discreteness of 10 degrees. The indicator
7.2 (pic. 3) ashes on the display if the air ow temperature has not yet reached the specied value, when the set
value is reached, indicator 7.2 goes out.
Performance adjustment is carried out by using keys 5 and 6 of the control panel (рiс. 3).
The hot air gun has a memory function of the settings of the last used mode, settings are saved when you re-enter
this mode, including after a complete power failure.
In addition, in mode II there are 4 preset settings which can be adjusted by the user. To select a preset setting, use
the key 2 (рiс. 3), the number of the setting used is reected in the display zone 7.3. When changing a previously
saved preset using the keys 3, 4, 5, 6, indicator 7.1 appears on the display (рiс. 3), indicating that the changed
setting can be saved. To save the setting press the button 1 and hold for 2 seconds until the indicator 7.1.
Before getting started, you must:
• inspect the tool and make sure it is complete and there is no external damage;
• make sure that the power switch is working correctly;
• after transportation in winter conditions before switching on, keep the machine at room temperature until the
condensate is completely dry.
Getting started, you must:
• check the reliability of xation of the nozzle;
• make sure that the power switch is in the “O” position, and then connect the machine to the power supply;
• try out the normal switching of the machine switch between operation modes.
To turn on the dryer, you need to turn the switch 5 (pic. 1) into one of the working positions. To disable, it is
recommended rst to turn the mode switch to «I», withstand dryer when working with a minimum temperature
for 20-40 seconds, then switch 5 (pic. 1) to «0». After turning o the power of the dryer, you must put it on a
solid horizontal surface with the nozzle up for safe cooling.
While working:
• do not allow mechanical damage, shock, falling of the tool on hard surfaces, etc.;
• protect the machine from exposure to intense heat sources or chemically active substances, as well as from the
ingress of liquids and foreign solid objects inside the machine;
• do not block or obstruct the ventilation openings in the machine housing;
• turn o the machine using the switch before connecting / disconnecting from the power supply;
• do not touch the nozzle of the dryer / nozzle and the object to be heated, as they may have a very high
temperature that will cause burn;
• do not bring the nozzle of the air gun/ nozzle too close to the object being processed – this can make it harder
for hot air to exit the nozzle and cause overheating;
• never look into the nozzle of the air gun/nozzle while working – airow may contain red-hot dust particles,
causing injury to the eye;
• wear protective gloves and glasses;
• do not point the ow of hot air at people or animals;
• do not use the tool for drying hair;
• do not leave the tool connected to the mains unattended;
Autogoods “130”
130.com.ua

10 HOT AIR GUN
EN
• do not use the tool near ammable gases and ammable substances (increased explosiveness);
• ammable and toxic gases may be released when working with plastics, paint, varnish and similar materials; nd
out what materials will be processed and how they react to heat in advance;
• consider that heat can be transferred to ammable substances out of sight;
• have a re extinguisher or other extinguishing agent, in case of ignition of any items for safety.
At the end of the work:
• disconnect the tool from the mains, making sure the switch is in the o position;
• before storing the tool, let it cool for at least 30 minutes;
• clean the machine and accessories from dirt and residue mixture.
MAINTENANCE
ATTENTION!
Before starting maintenance and adjustment of the Hot Air Gun unplug the power cord from
the power outlet. To ensure quality and safe functioning keep your tool and vents clean at all
times.
• If you have noticed a decrease in the air supply speed and the air heating temperature during operation, it is
necessary to hand over the device to the service center for its diagnosis and repair.
• Electric motor care. You must be especially careful with the electric motor, avoid getting liquids and foreign
objects inside the case. Keep your ventilation holes clean, blow them regularly with compressed air or clean
them with a brush. When noticeable sparks appear, contact an authorized service center for diagnostics and
possibly replacement of carbon brushes.
In case of any damage to the power cord turn o the Hot Air Gun immediately, carefully, without touching the
places of damage, disconnect it from the mains.
ATTENTION!
The tool uses power cord with mounting type Y: for security it must be replaced by authorized
repair shop personnel.
Possible faults
Fault Probable cause Problem solution
The tool turns o during
operation.
Overheating due to improper
operation.
Set the dryer nozzle up, wait
for cooling. Study this manual.
The tool does not turn on.
Broken power cord or mounting
wire, power cord malfunction. Call the service center.
Faulty switch. Call the service center.
Overheat. Set the dryer nozzle up,
wait for cooling.
When working smoke or smell
of burning insulation is generated
from the vent.
Fan drive malfunction. Call the service center.
Malfunction of the electrical part
of the instrument. Call the service center.
Increased tool noise or vibration. Blockage or destruction of the fan
impeller. Call the service center.
Maintenance is carried out in specialized service centers. The list of service centers is presented on the website
http://ipsremont.ru/kontakty/.
Autogoods “130”
130.com.ua

11
HOT AIR GUN
EN
RECYCLING
A tool, developed a designated service life, must be recycled according the rules established by environmental
and other laws of the country, where the tool is operated.
TRANSPORTATION
During the transportation direct exposure of precipitation, direct sunlight, heat and shock is not allowed.
Transportation should be carried out only in the original packaging at temperature from -20 °С to +40 °С.
STORAGE
During the assigned service life, store the machine in a dry heated room. Recommended storage temperature is
from 0 °C to +40 °C. Store the tool in the original packaging.
Before placing the drill in storage remove the working tool.
LIFE TIME
Average product life time is 5 years if the customer follows the rules of operation.
WARRANTY OBLIGATIONS
The product is covered by the manufacturer’s warranty.
The warranty period is specied in the warranty card and calculated from the date of sale. Terms of warranty
service are given in the warranty card.
The Hot Air Gun conforms to the specications if the following directives and harmonized standards:
EC Council Directive 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 50581
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Made in PRC.
Autogoods “130”
130.com.ua

12 ФЕН ТЕХНИЧЕСКИЙ
RU
СОДЕРЖАНИЕ
НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ.................................................................................................................................. 13
КОМПЛЕКТНОСТЬ................................................................................................................................................................................ 13
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .............................................................................................................................................. 13
СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ........................................................................................................................................................... 14
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ................................................ 14
УСТРОЙСТВО И ПРИНЦИП РАБОТЫ........................................................................................................................................... 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................................................................... 19
ОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................................................................................................................................................. 21
УТИЛИЗАЦИЯ......................................................................................................................................................................................... 22
ТРАНСПОРТИРОВКА........................................................................................................................................................................... 22
ХРАНЕНИЕ .............................................................................................................................................................................................. 22
СРОК СЛУЖБЫ....................................................................................................................................................................................... 23
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА................................................................................................................................................. 23
ИМПОРТЕР .............................................................................................................................................................................................. 23
Autogoods “130”
130.com.ua

13
ФЕН ТЕХНИЧЕСКИЙ
RU
НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Фен технический (далее по тексту «фен», «машина», «инструмент») предназначен для нагрева и сушки
различных объектов и соединений, сушки и снятия лакокрасочных покрытий, сварки пластиков, пайки,
размораживания труб и других объектов, дезинфекции и прочего применения с использованием горя-
чего воздуха.
Машина предназначена для эксплуатации при температуре окружающей среды от 0 °С до 40 °С, относи-
тельной влажности воздуха не более 80%, при отсутствии прямого воздействия атмосферных осадков и
чрезмерной запыленности воздуха.
Машина относится к бытовому классу инструмента и должна эксплуатироваться в повторно-кратковремен-
ном режиме с наработкой до 20 часов в месяц. Рекомендуется эксплуатация с нагрузкой, не превышающей
номинальной, в течение 10-15 минут и последующим перерывом 20-30 минут. Такой режим эксплуатации
позволяет эффективно выполнять все задачи, возникающие в быту, и предохраняет инструмент от пре-
ждевременного выхода из строя.
Настоящее руководство содержит сведения и требования, необходимые и достаточные для надежной,
эффективной и безопасной эксплуатации инструмента.
В связи с постоянной деятельностью по совершенствованию инструмента изготовитель оставляет за собой
право вносить в его конструкцию незначительные изменения, не отраженные в настоящем руководстве и
не ухудшающие его потребительские и эксплуатационные свойства, безопасность и эффективность работы.
КОМПЛЕКТНОСТЬ
В комплект поставки входит:
1. Фен технический 1 шт.
2. Комплект дополнительных насадок 1 шт.
3. Инструкция по эксплуатации 1 шт.
4. Гарантийный талон 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Таблица 1
Параметр Значение
28001 28005 28007
Номинальная мощность, Вт 1800 2000 2000
Количество режимов температуры воздушного потока 3 3 2
Рабочая температура при режиме I, °C 50 50 50
Рабочая температура при режиме II, °C 450 50-600 50-650
Рабочая температура при режиме III, °C 550 50-600 -
Количество режимов воздушного потока 3 3 2
Производительность по воздушному потоку при режиме I, л/мин 250 250
250-500
(охлажде-
ние)
Производительность по воздушному потоку при режиме II, л/мин 250 250 250-500
Производительность по воздушному потоку при режиме III, л/мин 500 500 -
ЖК-дисплей - - +
Autogoods “130”
130.com.ua

14 ФЕН ТЕХНИЧЕСКИЙ
RU
Параметр Значение
28001 28005 28007
Регулировка температуры (плавная/ступенчатая) - Плавная Ступенча-
тая
Защита от перегрева + + +
Поддержание постоянной температуры - + +
Напряжение питания, В / Частота, Гц 230 / 50 230 / 50 230 / 50
Степень защиты от проникновения предметов и жидкости IP20 IP20 IP20
Степень защиты от поражения электрическим током II II II
Масса изделия нетто, кг, ±3% 0,75 0,9 0,92
Масса изделия брутто, кг, ±3% 1,2 1,4 2,625
СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Следующие определения указывают на степень важности каждого ключевого слова. Прочтите руководство
по эксплуатации и обратите внимание на данные символы.
ВНИМАНИЕ! Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к полу-
чению травмы или порче оборудования.
Риск поражения электрическим током.
Огнеопасность!
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
ВНИМАНИЕ!
Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции.
Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может
привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Cохраните все правила безопасности и инструкции для последующего
использования
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к вашему сетевому (с кабе-
лем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
Безопасность рабочего места
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспоря-
док на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
Autogoods “130”
130.com.ua

15
ФЕН ТЕХНИЧЕСКИЙ
RU
б) Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи
легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструменты создают
искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
в) Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у вас потерю контроля над рабочим процессом.
Электробезопасность
a) Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видо-
изменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в
силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
б) Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения элек-
трическим током увеличивается, если ваше тело заземлено.
в) Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроин-
струмент увеличивает риск поражения электрическим током.
г) Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
д) При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предна-
значенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
е) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
ВНИМАНИЕ!
Рекомендуется использование устройства защитного отключения (УЗО) с током срабаты-
вания не более 30 мА.
Личная безопасность
a) При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что вы делаете, и руковод-
ствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если вы устали, а также находясь под
действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
б) При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а именно: маски-респиратора, ботинок на нескользящей подошве,
перчаток, защитного шлема или противошумовых наушников – значительно снизит риск получения травмы.
в) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «Выклю-
чено». Не переносите электроинструмент с нажатым курковым выключателем и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «Включено», это может
привести к несчастному случаю.
г) Работайте в устойчивой позе. Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит вам не
потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
д) Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украше-
ния. Следите за тем, чтобы ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от
движущихся или горячих частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся или раскаленные части инструмента.
Autogoods “130”
130.com.ua

16 ФЕН ТЕХНИЧЕСКИЙ
RU
Использование электроинструментов и технический уход
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте ваш инструмент по назначению. Электроинструмент рабо-
тает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
б) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение «Включено» или
«Выключено». Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
в) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулирова-
нием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Элек-
троинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
д) Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет пол-
ностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного техни-
ческого ухода за электроинструментом.
е) Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с уче-
том рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначе-
нию может создать опасную ситуацию.
Техническое обслуживание
Ремонт вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами
с использованием оригинальных запасных частей. Это обеспечит безопасность и надежность электроин-
струмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности для технических фенов
a) При работе крепко держите электроинструмент руками. При несоблюдении этого правила работа элек-
троинструмента становится опасной.
б) Держите шнур питания в стороне от сопла и раскаленной оснастки. Если вы потеряете контроль над инстру-
ментом, то шнур питания может быть поврежден, что может привести к короткому замыканию и пожару.
в) Не следует использовать при наличии взрывоопасной атмосферы. Имейте в виду, что тепло может быть
передано на горючие материалы, которые находятся вне поля зрения.
г) После использования располагайте прибор на твердой ровной поверхности соплом вверх, дайте ему
остыть перед хранением.
д) Не оставляйте прибор без присмотра, когда он включен.
е) Следите за исправным состоянием прибора. В случае отказа вентилятора, появления подозрительных
запахов, характерных для горелой изоляции, нехарактерного шума, искр следует немедленно выключить
изделие и обратиться в сервисный центр.
ж) Перевозите машину в фирменной упаковке. Перед упаковкой снимите рабочий инструмент, сверните и
зафиксируйте шнур.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предо-
хранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
• Травмы и ожоги в результате касания горячих частей инструмента.
• Риск защемления пальцев при смене рабочей оснастки.
• Ущерб здоровью в результате воздействия опасных испарений, возникающих при работе с краской,
лаком и подобными материалами.
Autogoods “130”
130.com.ua

17
ФЕН ТЕХНИЧЕСКИЙ
RU
УСТРОЙСТВО И ПРИНЦИП РАБОТЫ
Общий вид машины представлен на рисунке 1.
арт. 28005 (HG-2000M), арт. 28007 (HG-2000E)арт. 28001 (HG-1800)
4
3
5
7
6
2
81
4
7
6
2
81
5
Рис. 1
1. Корпус
2. Сопло
3. Панель управления / регулятор температуры (на модели HG-1800 – отсутствует, HG-2000M – меха-
ническая панель управления, HG-2000E – электронная панель управления с цифровым дисплеем)
4. Воздухозаборные отверстия
5. Переключатель режима работы
6. Кабель питания
7. Рукоятка
8. Защитное кольцо
Общий вид панели управления HG-2000M представлен на рисунке 2.
1
2
Рис. 2
1. Поворотный диск регулировки температуры
2. Метка
Autogoods “130”
130.com.ua

18 ФЕН ТЕХНИЧЕСКИЙ
RU
Общий вид панели управления HG-2000E представлен на рисунке 3.
5
1 2 3 4
12
7.1 7.3
7.4
7.5
7.2
7
4
6
3
Рис. 3
1. Сохранение настройки режима работы фена
2. Клавиша выбора предустановленной настройки
3. Клавиша уменьшения температуры
4. Клавиша увеличения температуры
5. Клавиша уменьшения воздушного потока
6. Клавиша увеличения воздушного потока
7. Дисплей
7.1. Индикатор изменения предустановленной
настройки
7.2. Указатель
7.3. Сохраненные режимы
7.4. Индикатор температуры
7.5. Индикатор уровня воздушного потока
Комплект насадок на технический фен представлен на рисунке 4.
12345
Рис. 4
1. Треугольный скребок (используется для снятия краски и лака с плоской поверхности и углов)
2. Плоская насадка (создает широкий тепловой поток на обрабатываемую деталь, идеально подходит для
удаления краски или лака с больших плоских поверхностей, таких как плинтусы, двери, лестницы и т.д.,
ее следует использовать вместе со скребком)
3. Полукруглая насадка (эта насадка предназначена для разогрева на стыке слоев или различных видов
материала)
4. Отражающая насадка округлой формы (создает поток вокруг предмета, идеально подходит для разо-
гревания и пайки труб, изгиба пластика)
5. Редукционная насадка (эта насадка создает точечный тепловой поток на обрабатываемую деталь, иде-
альна для использования при удалении краски в проблемных местах, нагреве небольших участков и
предметов)
Autogoods “130”
130.com.ua

19
ФЕН ТЕХНИЧЕСКИЙ
RU
Описание
Фен технический представляет собой машину, состоящую из вентилятора, подающего воздух, и нагрева-
тельного элемента. Управление феном осуществляется с помощью выключателя 5 (рис. 1) и на моделях
HG-2000M, HG-2000E регулятором температуры 3 (рис. 1).
Машина оборудована эргономичной рукояткой, позволяющей комфортно удерживать инструмент, обе-
спечивая удобство при работе.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Установка/снятие насадок
ВНИМАНИЕ!
При установке, снятии, замене оснастки учитывайте, что насадки и сопло инструмента
сильно нагреваются. Неосторожное обращение с инструментом при смене насадки
может привести к ожогам или порче окружающих предметов.
В комплекте поставки присутствует комплект насадок, который показан на рисунке 4. Он предусмотрен для
облегчения работы с устройством в различных ситуациях.
Насадки устанавливаются на сопло фена с небольшим усилием. При необходимости для обеспечения
надежного крепления насадок рекомендуется подогнуть посадочное кольцо насадки.
Подключение к сети
ВНИМАНИЕ!
Электроинструмент следует подключать только к однофазной сети переменного тока,
напряжение которой соответствует напряжению, указанному на табличке характеристик,
размещенной на корпусе инструмента. Если на табличке характеристик указано напряже-
ние 2З0 В, то электроинструмент также можно включать в сеть напряжением 220 В.
При работе на улице используйте удлинители промышленного изготовления, предназначенные для
использования вне помещений. Не используйте самодельные удлинители. При работе вне помещений под-
ключайте электроинструмент к цепи питания, снабженной дифференциальным автоматом с током срабаты-
вания не более 30 мА, это снизит вероятность удара электрическим током.
При подключении убедитесь в целостности изоляции электрического кабеля и сетевой вилки машины. Убе-
дитесь, что выключатель питания машины находится в положении «Выключено».
Данный электроинструмент можно подключать к розеткам, не имеющим защитного заземления, поскольку
он имеет двойную изоляцию (класс защиты II).
Регулировка скорости подачи воздуха и температурного режима
В зависимости от типа разогреваемого материала и вида работ можно выбрать оптимальную скорость
подачи воздуха и температурный режим. Регулировка осуществляется от минимального до максимального
значения путем выбора режима работы 5 (рис. 1) и на моделях HG-2000M, HG-2000E регулятором темпера-
туры 3 (рис. 1). Данные с характеристиками представлены в таблице 1.
Модель HG-1800
Перевести переключатель режима работы 5 в одно из трех положений:
I – обеспечивается подача воздуха в объеме 250 л/мин при температуре 50 °С. Данный режим используется
для сушки и охлаждения фена перед отключением после работы на других режимах.
II – обеспечивается подача воздуха в объеме 250 л/мин при температуре 450 °С.
III – обеспечивается подача воздуха в объеме 500 л/мин при температуре 550 °С.
Autogoods “130”
130.com.ua
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Denzel Power Tools manuals