Hilti TE 75 User manual

TE 75
Bedienungsanleitung 2– 4
Operating instructions 5– 7
Mode d’emploi 8–10
Istruzioni d’uso 11–13
Gebruiksaanwijzing 14–16
Manual de instruções 17–19
Manual de instrucciones 20–22
Brugsanvisning 23–25
Käyttöohje 26–28
Bruksanvisning 29–31
Bruksanvisning 32–34
Ο
Ο
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
χ
χ
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
35–37
Instrukcja obs
ł
ugi
38–40
Návod k obsluze
41–43
*258495*
258495
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

2deutsch
Sicherheitshinweise
■
1Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich birgt Unfallge-
fahr.
■
2Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüs-
se. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sor-
gen Sie für gute Beleuchtung. Benützen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von bren-
nenden Flüssigkeiten oder Gasen.
■
3Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-
ten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühl-
schränke.
■
4Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere
Personen nicht das Werkzeug oder Kabel
berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeits-
bereich fern.
■
5Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge si-
cher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollen in
trockenen, verschlossenen Orten und ausser
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
■
6Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
■
7Benützen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere
Belastungen. Benützen Sie Werkzeuge nicht
für Zwecke und Arbeiten, wofür sie nicht be-
stimmt sind, z.B. benützen Sie keine Hand-
kreissäge, um Bäume zu fällen oder Äste zu
schneiden.
■
8Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfasst
werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummi-
handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haa-
ren ein Haarnetz.
■
9Benützen Sie eine Schutzbrille. Verwen-
den Sie auch Atemmasken bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
■
10 Keine Zweckentfremdung des Kabels. Tra-
gen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
■
11 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie
Spannvorrichtungen oder Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es ist damit si-
cherer gehalten als mit Ihrer Hand und es er-
möglicht die Bedienung der Maschine mit bei-
den Händen.
■
12 Beugen Sie sich nicht zu weit darüber. Ver-
meiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
■
13 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu kön-
nen. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und die Hinweise eines Werkzeugwechsels.
Kontrollieren Sie regelmässig das Kabel und
lassen Sie es bei Beschädigung von einem
anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollie-
ren Sie Verlängerungskabel regelmässig und
ersetzen Sie sie, falls beschädigt. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
■
14 Ziehen Sie den Netzstecker. Bei Nichtge-
brauch vor der Wartung und beim Werk-
zeugwechsel, wie z.B. Sägeblatt, Bohrer und
Maschinenwerkzeugen aller Art.
■
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
■
16 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Tragen Sie keine an das Stromnetz ange-
schlossene Werkzeuge mit dem Finger am
Schalter. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter beim Anschluss an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
■
17 Verlängerungskabel im Freien. Verwenden
Sie nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel im Frei-
en.
■
18 Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten
Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor, ver-
wenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
■
19 Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädi-
gungen. Vor weiterem Gebrauch des Werk-
zeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwand-
freie und bestimmungsgemässe Funktion
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion
beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht
klemmen, ob keine Teile gebrochen sind, ob
sämtliche anderen Teile einwandfrei, richtig
montiert und alle anderen Bedingungen, die
den Betrieb des Gerätes beeinflussen können,
stimmen. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile sollen sachgemäss durch eine Kun-
dendienstwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in
den Betriebsanleitungen angegeben ist. Be-
schädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen
Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schal-
ter nicht ein- und ausschalten lässt.
■
20 Achtung: Zu Ihrer eigenen Sicherheit benüt-
zen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in
der Bedienungsanleitung angegeben sind oder
im jeweiligen Katalog angeboten werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Betriebsan-
leitung oder im Katalog empfohlener Ein-
satzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
■
21 Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Re-
paraturen dürfen nur von einer Elektrofach-
kraft ausgeführt werden, anderenfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
■
22 Schliessen Sie die Staubabsaug-Einrich-
tung an. Wenn Vorrichtungen zum Anschluss
von Staubabzugs- und auffangeinrichtungen
vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass
diese angeschlossen und und richtig genutzt
werden.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr, folgende
grundsätzlichen Sicherheitsmassnahmen im-
mer zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, be-
vor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Hilti Kombihammer TE 75
Mitgeliefertes Maschinenzubehör:
1 Koffer, 1 Putzlappen, 1 Hilti Werkzeug-Fett,
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Aufgenommene Leistung: 1050 W
Spannung (Versionen): 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Aufgenommener Strom: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Frequenz: 50–60 Hz
Maschinengewicht: 7,9 kg
Abmessungen: 495×259×114 mm
Drehzahl bei Belastung: 255 und 185 U/min.
Schlagzahl bei Belastung: 2700 und 1950/min.
Einzelschlagenergie: 8,0 Joule / 4,0 Joule
Bohrleistung in Beton mittlerer Härte: ∅ 25 mm = 100 cm3/min. = 200 mm/min.
Bohrbereich in Beton: ∅ 10–80 mm (optimal 22–37 mm)
Bohrwerkzeuge:
TE-Y Wendelhammerbohrer ∅ 12–37 mm
TE-Y-GB Durchführungsbohrer ∅ 40–80 mm
TE-Y-BK Bohrkrone ∅ 45–150 mm
TE-Y Adapter für: TE-C Bohrer; Schnellspannbohrfutter für Holz/Stahlbohrer; Dübelsetzwerkzeuge
HVU
Meisselwerkzeuge: Spitz-, Flach-, Spat-, Breitspat-, Hohl-, Kanalmeissel (schmal, breit) mit Gleiter
in Standard und teilweise Leichtausführung
Werkzeugaufnahme: TE-Y
Funktionsumschaltung – hammerbohren / meisseln / 0-Stellung
Mit Rutschkupplung
Dauergeschmiert
Schwenkbarer Seitengriff mit Bohrtiefenanschlag
Stufenlos regulierbarer Steuerschalter
Elektronische Drehzahlregulierung zur Komfortverbesserung
Schlagstärkenregulierung zur Leistungsanspassung: max. = 100%, min. = 50%
Schutzklasse II (schutzisoliert), CENELEC HD 400
Funk- und fernsehentstört nach EN 55014
Serviceanzeige mit Lichtsignal
Technische Änderungen vorbehalten.
Geräusch und Vibrationswerte
Der Schalleistungspegel liegt unter 108 dB (A)
Schallschutzmassnahmen sind erforderlich.
Die typische bewertete Schwingbeschleunigung
beträgt 11 m/s2.
Verwenden Sie das Produkt in keinem Fall
anders, als es diese Bedienungsanleitung vor-
schreibt.
Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften
Ihrer Berufsgenossenschaft und die beiliegen-
den Sicherheitshinweise.
3
Gehörschutz tra-
gen Sicherheits-Hand-
schuhe tragen Schutzbrille tra-
gen
1
2
3
4 5
6
¬
Pos.1
Pos.2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Garantie
Hilti garantiert, dass das gelieferte Gerät frei
von Material- oder Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie gilt unter der Voraussetzung, dass
das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti
Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und
gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, dass
alle Garantieansprüche innerhalb von 12
Vor Inbetriebnahme beachten:
1. Sicherheitshinweis: Bei der Arbeit ist das Gerät
immer mit beiden Händen festzuhalten. Auf siche-
ren Stand muss laufend geachtet werden. Beim
Bohren immer den Seitenhandgriff verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff ord-
nungsgemäss befestigt und festgezogen ist. Beim
Bohren am äussersten Ende halten (Abb. 6) und
stets aufmerksam bleiben: Der Bohrer kann zu je-
der Zeit unerwartet klemmen.
2. Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmen.
3. Die Maschine ist schutzisoliert und darf daher
nicht geerdet werden.
4. Keinen übermässigen Anpressdruck ausüben –
die Schlagleistung wird dadurch nicht erhöht. Maschine
lediglich ansetzen und nachführen.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Abb. 1:
Reinigen der Werkzeuge: Die Werkzeugaufnahme
wird nicht vom Schmiersystem der Maschine er-
fasst. Das Einsteckende sollte daher regelmässig
gesäubert und mit Hilti-Fett leicht befettet werden.
Startzeit bei niedrigen Aussentemperaturen:
Verkürzen Sie diese, indem Sie das Werkzeug während
des Startens einmal kurz auf dem Untergrund stos-
sen.
Handhabung:
Abb. 2:
Bohrwerkzeug einsetzen
Verriegelungshülse (Pos. 1) zurückziehen, Werkzeug
einsetzen und so lange drehen, bis es in die
Führungsnuten einrastet, Verriegelungshülse los-
lassen.
Werkzeugwechsel: Verriegelungshülse (Pos. 1) nach
hinten ziehen, Werkzeug herausnehmen.
Bohrfunktion:
Abb. 3:
Schlagbohren: Schlagbohren in Beton, Mauerwerk
und Naturstein: Schalthebel in die Position
Schlagbohren bringen (Symbol ).
Achtung: Vor Umschalten von Meisseln auf
Schlagbohren Schalthebel nach oben entriegeln und
erst danach in Schlagbohrstellung drehen.
Bohren ohne Schlag: Schalthebel in die Position
Bohren bringen (Symbol ). Bei Verwendung
des Adapters mit Schnellspannfutter oder Setzwerkzeug
für Dübelmontage, wird durch das kürzere Einsteckende
nur die Drehbewegung auf das Werkzeug übertra-
gen.
Abb. 6: Handgriff/Tiefenanschlag (Dübellochbohren)
Handgriff lösen, gewünschte Handgriffstellung
wählen, Handgriff wieder festziehen. Für genaue
Bohrlochtiefe (z.B. Dübellöcher) Handgriff lösen,
Bohrtiefe mit Tiefenanschlag (Pos. 2) einstellen,
Handgriff wieder festziehen.
Meisselfunktion:
Abb. 2:
Meissel einsetzen (analog Bohrwerkzeuge).
Abb. 3:
Meisselstellung:
Schalthebel in Mittelstellung (Symbol O) bringen.
Meissel in der gewünschten Arbeitsstellung auf
Schaltstellung «Meisseln» (Symbol ein-
rasten.
Abb. 4:
Arbeitsbeginn
Maschine ansetzen und Elektronikschalter betäti-
gen. Von 0 auf Vollbetrieb stufenlos regulierbar.
Abb.5:
Schlagstärkenwahl
Arbeitsleistung einstellen (Symbol 100% oder
Symbol 50%), Gerät kräftig ansetzen und meis-
seln.
Service:
Abb.5:
Der TE 75 Kombihammer hat eine Serviceanzeige.
Wenn die Anzeige aufleuchtet, Service bei Hilti durch-
führen. Bei Nichtbeachtung können teure
Folgeschäden auftreten.
Elektrowerkzeuge müssen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Der Service
darf darum nur von einer Elektrofachkraft ausge-
führt werden. Die Verwendung von Hilti Originalteilen
gewährleistet die optimale Sicherheit.
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) erfolgen und
dass die technische Einheit
gewahrt wird, d.h., dass nur Ori-
ginal Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör- und Ersatzteile mit dem
Gerät verwendet werden.
Diese Garantie umfasst die
kostenlose Reparatur oder den
kostenlosen Ersatz der defekten
Teile. Teile, die dem normalen
Verschleiss unterliegen, fallen
nicht unter diese Garantie.
Weitergehende Ansprüche sind
ausgeschlossen, soweit nicht
zwingende nationale Vorschrif-
ten entgegenstehen. Insbeson-
dere haftet Hilti nicht für unmit-
telbare oder mittelbare, Mangel-
oder Mangelfolgeschäden, Ver-
luste oder Kosten im Zusam-
menhang mit der Verwendung
oder wegen der Unmöglichkeit
der Verwendung des Gerätes für
irgendeinen Zweck. Stillschwei-
gende Zusicherungen für Ver-
wendung oder Eignung für einen
bestimmten Zweck werden aus-
drücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind
Gerät und/oder betroffene Teile
unverzüglich nach Feststellung
des Mangels an die zuständige
Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens Hilti und ersetzt alle frühe-
ren oder gleichzeitigen Erklärun-
gen, schriftlichen oder mündli-
chen Verabredungen betreffend
Garantien.
4Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Safety precautions
■
1Keep your place of work clean and tidy.
Disorder where you are working creates a po-
tential risk of accidents.
■
2Make allowance for influence from the sur-
roundings. Don’t expose your electric tools/ma-
chines to rain. Don’t use electric tools/ma-
chines in damp or wet surroundings. Make
sure the work area is well lit. Don’t use elec-
tric tools/ machines near inflammable liquids
or gases.
■
3Always protect yourself against electric
shock. Never touch grounding (earthing) parts
e.g. pipes, radiators, cookers, ovens, refrig-
erators.
■
4Keep children away. Don’t let other per-
sons touch the electric tool/machine or sup-
ply cord. Keep them away from your work
area.
■
5Keep your electric tool/machine in a safe
place. Electric tools/machines not in use should
be kept in a dry locked-up place out of the
reach of children.
■
6Don’t overload your electric tools/machines.
You will do your work better and safer in the
specified performance/rating range.
■
7Always use the right electric tool/machine
for the job. Don’t use underpowered tools/ma-
chines or attachments for heavier duty jobs.
Don’t use electric tools/ machines for work
and purposes for which they are not intend-
ed, e.g. don’t use a hand-held circular saw to
cut down trees or cut up branches.
■
8Wear suitable clothing. Don’t wear loose
clothing or jewellery – they could be caught
up in moving parts. When working outside,
the use of rubber gloves and non-slip shoes
is recommended. Wear a helmet or cap if you
have long hair.
■
9Always wear protective goggles. If work
causes dust, wear a mask as well.
■
10 Don’t use the supply cord for any other
purpose. Don’t carry the electric tool/ machine
by the supply cord and don’t pull the plug out
of the socket/receptacle by pulling the sup-
ply cord. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
■
11 Secure the workpiece. Use a clamping de-
vice or vice to hold the workpiece. It is se-
cured more reliably in this way than in your
hand and you can then hold and operate your
electric tool/machine with both hands.
■
12 Don’t bend over too far when working.
Avoid an unusual stance. Make sure that you
are standing firmly and keep your balance at
all times.
■
13 Take good care of your electric tools/ma-
chines. Keep the drill bits, insert tools etc.
sharp and clean so that you can do your work
better, safer and more reliably. Observe the
cleaning and maintenance regulations and
the instructions for changing drill bits, insert
tools etc. Check the supply cord regularly and
have it renewed by a recognized specialist if
it is damaged. Check the extension supply
cord regularly and, if it is damaged, replace
it. Keep grips and side handles dry and free
from oil or grease.
■
14 Always pull out the plug from the mains if
the electric tool/machine is not in use, prior
to cleaning and maintenance work and when
changing a drill bit, saw blade or insert tools
of any kind.
■
15 Never leave a key in place. Always check
before switching on that the key or adjusting
tools have been removed.
■
16 Avoid any unintentional start-up. Never
carry a plugged-in electric tool/machine with
your finger on the switch. Always make sure
that the switch is off when plugging the elec-
tric tool/machine into the main electric sup-
ply.
■
17 If an extension supply cord is used out-
side, only use one which has been approved
for the purpose and is correspondingly marked.
■
18 Be attentive at all times. Keep your eye on
your work. Remain in a sensible frame of mind
and don’t use the electric tool/machine if you
cannot concentrate completely.
■
19 Check your electric tool/machine for dam-
age. You must check the safety devices or
damaged parts carefully for perfect function-
ing in keeping with the intended purpose be-
fore using the electric tool/machine further.
Check whether the moving parts function
properly, whether they aren’t sticking, whether
any parts are broken, whether all other parts
work properly and are fitted correctly, and
make sure that all other conditions which can
influence operation and running of the elec-
tric tool/machine are as they should be. Dam-
aged guards and protective devices and parts
must be repaired properly by an authorized
service workshop or replaced provided that
nothing else is stated in the operating in-
structions. Damaged switches must also be
replaced in the recognized service workshop.
Never use electric tools/machines which can-
not be switched on and off by the switch.
■
20 Caution ! For your own safety’s sake, on-
ly use accessories and attachments which are
specified in the operating instructions or in
the respective catalogue. The use of acces-
sories or insert tools or attachments other
than those specified in the operating instruc-
tions can result in personal injury to you.
■
21 Only have repairs carried out by recognized
electrical specialists. This electric tool/ma-
chine complies with respective safety regu-
lations. Repairs may only be carried out by
an electrical specialist otherwise an accident
hazard for the operator can exist.
■
22 Connect dust extraction equipment. If de-
vices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these
are connected and properly used.
Caution: The following fundamental safety
precautions must always be observed when
using electric tools/machines as protection
against electric shock, the risk of injury and
fire hazards.
Please read and take note of these precau-
tions before you use the tool/machine.
Please keep these safety precautions in a
safe place.
englisch 5
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Hilti TE 75 Combihammer
Kit supplied with TE 75
1 plastic case, 1 cleaning cloth, 1 Hilti insert tool
grease, operating instructions
Technical data
Power input: 1050 W
Voltages: 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Current input: 9.6 A, 8.7 A, 8.5 A, 4.2 A, 4.2 A
Frequency: 50–60 Hz
Weight: 7.9 kg
Dimensions: 495×259×114 mm
Speed under load: 255 and 185 r.p.m.
Hammering speed under load: 2700 and 1950 blows/min.
Single impact energy: 8.0 Joule / 4.0 Joule
Drilling perf. in medium-hard concrete: 25 mm dia. = 100 cm3/min. = 200 mm/min.
Drill bits for concrete: 10–80 mm dia. (optimum 22–37 mm dia.)
Insert tools:
TE-Y helical drill bits: 12–37 mm dia.
TE-Y GB breach bits: 40–80 mm dia.
TE-Y-BK core bits: 45–150 mm dia.
TE-Y adaptors for: TE-C drill bits, quick-release chuck for twist drills for wood and steel, setting
tools for HVU anchor
Chisels: Pointed, narrow flat, wide flat, flexible, hollow, wide channel, narrow channel and scoop
type in heavy-duty and some in light-duty versions
Chuck: TE-Y
Settings: «Rotary hammer drilling», «Chiselling only» and «Neutral»
With slip clutch
Permanent lubrication
Side handle adjustable through 360° with depth gauge
Variable speed control switch with infinite regulation
Electronic speed regulator to improve convenience
Hammering power regulator: max. = 100%, min. = 50%
Double insulation, class II (protective) as per CENELEC HD 400
Radio and TV interference suppression as per EN 55014
Servicing indicator with warning lamp
Right of technical modifications reserved
Noise and vibration
Noise level of the tool is lower than 108 dB (A):
Wear ear protection.
The typical weighted acceleration is 11 m/s2.
Do not use this product in any way other than
as directed by these operating instructions.
Please refer to the respective regulations of
your trade association and the enclosed Safety
Precautions.
6
Always wear ear
protectors. Always wear pro-
tective gloves. Always wear safe-
ty glasses.
1
2
3
4 5
6
¬
Pos.1
Pos.2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Warranty
Hilti warrants that the tool supplied is free of
defects in material and workmanship. This war-
ranty is valid as long as the tool is operated and
Before starting to work:
1. Caution: When working with the tool, it must
be always held with both hands. Make sure that
you have a good foothold at all times. When drilling,
always use the side handle. Make sure the side
handle is correctly mounted and properly tight-
ened. Hold side handle at outermost end (fig. 6)
and stay alert. The drill bit can bind anytime.
2. Check that the electric supply is the same as
on the nameplate.
3. Don’t press excessively on the tool. This
does not increase the hammering power. Simply
position and guide the tool.
Simply position and guide the tool.
Read the enclosed Safety Precautions.
Fig. 1: The connection end should be regularly
cleaned and lubricated sparingly with Hilti grease.
Shorten the start-up time in cold conditions by
jolting the drill bit, chisel etc. once briefly against
the work surface when switching on.
Operation:
Fig. 2: Insertion of TE-FY tool
Insert tool connection end into chuck as far as it will
go and turn until drive grooves engage and tool can
be pushed back fully. Pull back locking sleeve (Pos.
1) and insert tool as far as it will go. Release locking
sleeve.
Remove insert tool by pulling back locking sleeve
(Pos.1), then pulling out insert tool.
Drilling:
Fig. 3: Rotary hammer drilling: Shift setting lever
to indicated rotary hammer drilling
position (symbol ) to drill concrete,
masonry and natural stone.
Note: Before resetting from chiselling to rotary ham-
mer drilling, shift lever upwards to unlock and
only then set at rotary hammer drilling.
Rotary drilling only: Shift setting lever to indicated
rotary hammer drilling position(symbol ). By
use of adaptor with keyless chuck or setting tool for
anchors, only the rotary action is transmitted to the
tool because of the shorter connection end.
Fig. 6: Side handle and depth gauge adjustment
Turn side handle loose, rotate to desired position,
tighten side handle again. For exact drilling depth
(e. g. drilling anchor holes), turn side handle loose,
set depth gauge (Pos. 2) to desired drilling depth,
tighten side handle again.
Chiselling:
Fig. 2: Insert chisel connection end (same as with
drill bits).
Fig. 3: Shift setting lever to middle position (sym-
bol 0). Chisel blade can be rotated to desired work-
ing position. Shift setting lever to chiselling position
(symbol ).
Fig. 4: Beginning work
Hold chisel against work surface and press
electronic switch. Speed is infinitely variable.
Fig. 5: Select hammering power (symbol 100%;
symbol 50 %). Hold TE 75 firmly againstwork sur-
face and chisel.
Servicing:
Fig. 5: The TE 75 has a servicing indicator. If the
lamp lights up, carry out servicing. If this is not done,
costly damage can be caused.
Electric tools must comply with the respective safe-
ty regulations. Servicing, therefore, must only be
carried out by a skilled electrician or electrical spe-
cialist. The use of original Hilti components will
provide an optimum of safety.
handled correctly, cleaned and
serviced properly and in accor-
dance with the Hilti Operating
Instructions, all warranty claims
are made within 12 months from
the date of the sale (invoice date),
and the technical system is main-
tained. This means that only orig-
inal Hilti consumables, compo-
nents and spare parts may be
used in the tool.
This warranty provides the free-
of-charge repair or replacement of
defective parts only. Parts requir-
ing repair or replacement as a
result of normal wear and tear are
not covered by this warranty.
Additional claims are excluded,
unless stringent national rules
prohibit such exclusion. In par-
ticular, Hilti is not obligated for
direct, indirect, incidental or
consequential damages, losses
or expenses in connection with,
or by reason of, the use of, or
inability to use the tool for any
purpose. Implied warranties of
merchantability or fitness for a
particular purpose are specifi-
cally excluded.
For repair or replacement, send
tool and/or related parts immedi-
ately upon discovery of the defect
to the address of the local Hilti
marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obliga-
tion with regard to warranty and
supersedes all prior or contempo-
raneous comments and oral or
written agreements concerning
warranties.
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

8französisch
Instructions de sécurité
■
1Maintenez de l’ordre dans votre domaine de
travail. Le désordre dans le domaine de travail
augmente le risque d’accident.
■
2Tenez compte de l’environnement du domaine
de travail. N’exposez pas les outils électriques à
la pluie. N’utilisez pas d’outils électriques dans
un environnement humide ou mouillé.Veillez à
ce que le domaine de travail soit bien éclairé.
N’utilisez pas d’outils électriques si des liquides
ou des gaz inflammables se trouvent à proximi-
té.
■
3Protégez-vous contre les décharges élec-
triques. Evitez le contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre, comme p.ex. tuyaux, ra-
diateurs, cuisinières électriques, réfrigérateurs.
■
4Tenez les enfants éloignés! Ne permettez pas
que d’autres personnes touchent à l’outil ou au
câble.Tenez-les éloignées de votre domaine de
travail.
■
5Rangez vos outils dans un endroit sûr. Les
outils non utilisés devraient être rangés dans un
endroit sec, fermé et hors de la portée des en-
fants.
■
6Ne surchargez pas votre outil.Vous travaille-
rez mieux et plus sûrement dans la plage de
puissance indiquée.
■
7Utilisez l’outil adéquat. N’utilisez pas d’outils
ou de dispositifs adaptables de trop faible puis-
sance pour exécuter des travaux lourds. N’utili-
sez pas des outils à des fins et pour des travaux
pour lesquels ils n’ont pas été conçus, p. ex.
n’employez pas de scie circulaire à main pour
abattre ou pour ébrancher des arbres.
■
8Portez des vêtements de travail appropriés.
Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux.
Ils pourraient être happés par les pièces en mou-
vement. Lors de travaux à l’air libre, il est re-
commandé de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures à semelle antidérapante.
Coiffez-vous d’un filet à cheveux s’ils sont longs.
■
9Portez des lunettes de protection. Utilisez aus-
si un masque si le travail exécuté produit de la
poussière.
■
10 Préservez le câble d’alimentation. Ne portez
pas l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-
ci pour débrancher la fiche de la prise. Préser-
vez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
vives.
■
11 Fixez bien la pièce.Employez un dispositif de
serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce. El-
le sera ainsi bloquée plus sûrement qu’avec votre
main et vous aurez les deux mains libres pour
manier l’outil.
■
12 N’élargissez pas trop votre rayon d’action.
Evitez d’adopter une position fatigante pour le
corps.Veillez à ce que votre appui au sol soit fer-
me et conservez l’équilibre à tout moment.
■
13 Entretenez vos outils soigneusement. Main-
tenez vos outils affûtés et propres afin de tra-
vailler mieux et plus sûrement.Observez les pres-
criptions d’entretien et les indications de chan-
gement de l’outillage.Vérifiez régulièrement l’état
de la fiche et du câble d’alimentation et, en cas
d’endommagement, faites-les changer par un
spécialiste reconnu. Vérifiez le câble de rallon-
ge périodiquement et remplacez - le s’il est en-
dommagé. Maintenez les poignées sèches et
exemptes d’huile et de graisse.
■
14 Débranchez la fiche de la prise en cas de non
utilisation, avant de procéder à l’entretien et lors
du changement d’outil, comme p. ex. de lame
de scie, de foret et de tout autre outillage.
■
15 Enlevez les clés à outils.Avant de mettre l’ou-
til en marche, assurez-vous que les clés et ou-
tils de réglage aient été retirés.
■
16 Evitez tout démarrage involontaire. Ne por-
tez pas d’outil en ayant le doigt placé sur l’in-
terrupteur tant qu’il est branché au réseau élec-
trique.Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position de coupure avant de brancher l’outil au
réseau électrique.
■
17 Câble de rallonge pour l’extérieur. A l’exté-
rieur, n’utilisez que des câbles de rallonge ho-
mologués avec le marquage correspondant.
■
18 Soyez toujours attentif. Observez votre tra-
vail. Agissez en faisant preuve de bon sens.
N’employez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué.
■
19 Contrôlez si votre appareil est endommagé.
Avant d’utiliser à nouveau l’outil, vérifiez soi-
gneusement le parfait fonctionnement des dis-
positifs de sécurité ou des pièces légèrement
endommagées.Vérifiez si le fonctionnement des
pièces en mouvement est correct, si elles ne
grippent pas ou si d’autres pièces sont endom-
magées.Tous les composants doivent être mon-
tés correctement et remplir les conditions pour
garantir le fonctionnement impeccable de l’ap-
pareil.Tout dispositif de sécurité et toute pièce
endommagés doivent être réparés ou échangés
de manière appropriée par un atelier de service
après-vente, pour autant que d’autres instruc-
tions ne soient contenues dans la notice d’em-
ploi.Tout interrupteur de commande défectueux
doit être remplacé par un atelier du service après-
vente. N’utilisez aucun outil sur lequel l’inter-
rupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit
correctement.
■
20 Attention: Pour votre propre sécurité, n’utili-
sez que les accessoires et dispositifs adaptables
mentionnés dans la notice d’emploi ou dans le
catalogue. L’utilisation d’accessoires ou d’outils
adaptables autres que ceux recommandés dans
la notice d’emploi ou dans le catalogue, peut si-
gnifier pour vous un danger personnel de bles-
sure.
■
21 Seul un électricien qualifié est habilité à ef-
fectuer les réparations. Cet outil électrique ré-
pond aux prescriptions de sécurité en vigueur.
Seul un électricien qualifié est habilité à effec-
tuer les réparations pour éviter tout risque d’ac-
cident à l’utilisateur.
■
22 Brancher le dispositif d’aspiration de la pous-
sière. S’il est prévu de pouvoir brancher des dis-
positifs d’aspiration et de récupération de la pous-
sière, vérifier qu’ils sont bien branchés et cor-
rectement utilisés.
Attention: Afin de réduire le risque de
décharge électrique, de blessure et d’incen-
die lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les mesures de sécurité fonda-
mentales suivantes.
Lisez et observez ces instructions avant d’uti-
liser l’outil.
Conservez ces instructions de sécurité!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Perforateur-burineur TE 75 Hilti
Livré en valise plastique incassable avec une
boîte de graisse pour outils Hilti, une chamoi-
sette et un mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée: 1050 W
Tension (versions): 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Intensité absorbée: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Fréquence: 50–60 Hz
Poids de la machine: 7,9 kg
Encombrement: 495×259×114 mm
Vitesses de rotation en charge: 255 et 185 t/mn
Cadences de frappe en charge: 2700 et 1950 coups/mn
Energie libérée par coup: 8,0 Joules / 4,0 Joules
Rendement en forage dans du béton
de dureté moyenne: ∅25 mm = 100 cm3/mn = 200 mm/mn
Plage de forage dans du béton: ∅10–80 mm (plage optimale 22–37 mm)
Mèches et forets:
Mèches à béton à hélice TE-Y ∅12–37 mm
Forets-étoile TE-Y-GB ∅40–80 mm
Mèches-couronnes TE-Y-BK ∅45–150 mm
Adaptateur TE-Y pour mèches TE-C; mandrin à serrage rapide pour mèches à bois mèches pour
métaux; outils de pose de chevilles HVU
Burins: pointus, plats, spatule, bêche, gouges à ébaucher, gouges à rainurer (étroites, larges) avec spa-
tule crénelée version standard et version légère en partie
Mandrin: TE-Y
Sélecteur de fonction: rotopercussion/burinage/position 0
Avec limiteur de couple
Lubrification centrale permanente
Poignée latérale orientable sur 360° avec jauge de profondeur
Interrupteur avec variateur électronique de vitesse intégré
Meilleur confort grâce au variateur électronique de vitesse
Réglage de la puissance de frappe pour l’adaptation des performances de l’appareil:
max. = 100%, min. = 50%
Double isolation (de protection), CENELEC HD 400
Déparasitage radio/TV selon EN 55014
Indicateur de maintenace avec témoin lumineux
Sous réserve de modifications techniques.
Valeurs de bruit et de vibrations
Le niveau de puissance sonore est inférieur à 108
dB (A)
Il est nécessaire de prévoir une protection acou-
stique!
L’accélération oscillatoire pondérée type est de
11 m/s2.
Ne pas utiliser ce produit autrement que pre-
scrit dans son mode d’emploi.
Veuillez vous en tenir strictement au règlement
de votre caisse de prévoyance contre les acci-
dents et lire attentivement la notice de sécurité
ci-jointe.
9
Porter un casque
antibruit. Porter des gants
de sécurité. Porter des lunettes
de protection.
1
2
3
4 5
6
¬
Pos.1
Pos.2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Garantie
Hilti garantit l’appareil livré contre tous vices de
matière ou de fabrication. Cette garantie est octroyée
à condition que l’appareil soit utilisé et manié correc-
tement, nettoyé et révisé dans les règles, conformé-
Mise en marche:
1. Instruction de sécurité: pour travailler, tou-
jours tenir l’appareil des deux mains et toujours
bien rester en équilibre. Pour percer, toujours uti-
liser la poignée latérale qui doit être bien fixée et
correctement serrée. Pour percer, bien tenir la
poignée latérale à son extrémité (fig. 6) et tou-
jours rester attentif car la mèche peut se coin-
cer à tout moment, sans qu’on s’y attende.
2. Vérifier que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaquette signalétique.
3. La machine étant isolée, elle n’a pas besoin de
prise de terre.
4. Eviter d’appuyer exagérément la machine contre
le support. Son rendement en percussion n’en est
pas amélioré. Placer simplement la machine cont-
re le matériau et la guider.
Avant d’utiliser la machine, lire attentivement la
notice de sécurité ci-jointe.
Fig. 1:
Nettoyage des outils: L’entraîneur-porte-outil n’est
pas lubrifié par le système de lubrification de la ma-
chine. Nettoyer régulièrement l’emmanchement de
l’outil en le graissant légèrement.
Temps de démarrage si la température
extérieure est basse: Réduire le temps de démar-
rage de la machine en appuyant une fois brièvement
l’outil contre le support pendant le démarrage.
Maniement:
Fig. 2:
Mise en place d’une mèche
Ramener la douille de verrouillage en arrière, in-
troduire la mèche et tourner jusqu’à ce qu’elle
soit bien bloquée dans les gorges de guidage, puis
relâcher la douille de verouillage.
Changement de mèche: tirer la douille de verrouil-
lage (pos. 1) en arrière et enlever la mèche.
Fonction forage:
Fig. 3:
Perçage en percussion: Perçage en percussion
dans le béton, la maçonnerie et la pierre natu-
relle: placer le sélecteur de fonc-tion dans la po-
sition indiquée perçage en percussion (symb-
ole ).
Attention: Avant de passer du burinage au perça-
ge en percussion, déverrouiller le sélecteur de fon-
ction vers le haut et alors seulement, tourner jus-
qu’en position perçage en percussion.
Perçage seul: Placer le sélecteur de fonction dans
la position indiquée perçage (symbole ). En
utilisant le système porte-outils mandrin autoser-
rant ou l’outil de pose pour chevilles, la percussion
se coupe automatiquement (rotation seule).
Fig. 6:
Poignée principale / jauge de profondeur (perça-
ge de trous de chevilles)
Desserrer la poignée principale, la régler comme dé-
siré et la resserrer. Pour percer des trous à la bonne
profondeur (des trous de chevilles p. ex.), desser-
rer la poignée principale, régler la jauge de profon-
deur (pos. 2) sur la profondeur du trou voulue et
resserrer la poignée principale.
Fonction burinage:
Fig. 2:
Introduire le burin (comme une mèche).
Fig. 3:
Position burinage
Bloquer le levier de sélection en position intermé-
diaire (symbole O) pour donner au burin l’orienta-
tion voulue. Amener le levier de sélection en posi-
tion «burinage» (symbole ).
Fig. 4:
Pour commencer à travailler:
Appuyer la machine contre le support et actionner
le variateur électronique réglable sans palier de 0 à
plein régime.
Fig. 5:
Choix de la puissance de frappe
Régler la puissance de burinage (symbole 100%;
symbole 50%). Appuyer vigoureusement la ma-
chine contre le support e buriner.
Maintenance:
Fig. 5:
Ce perforateur-burineur est muni d’un indicateur de
maintenance. Lorsque le moment est venu de fai-
re réviser l’appareil, un témoin lumineux s’allume.
Bien y prêter attention pour ne pas abîmer la ma-
chine (dommages induits coûteux).
Les outils électriques sont conformes aux
règlements de sécurité en vigueur. Seul un électri-
cien qualifié est habilité à affectuer l’entretien et la
révision de la machine. Pour une sécurité optimale,
utiliser uniquement des pièces d’origine Hilti.
ment au mode d’emploi Hilti, que tou-
tes réclamations concernant la garan-
tie soient adressées dans les 12 mois
à compter de la date de vente (de la
date de la facture) et que le système
technique soit maintenu, c.-à-d. sous
réserve d’utilisation exclusive dans
l’appareil de consommables, compo-
sants et pièces de rechange d’origine
Hilti.
La garantie se limite rigoureusement à
la réparation gratuite ou au remplace-
ment gracieux des pièces défectu-
euses. Elle ne couvre pas les pièces
soumises à une usure normale.
Toutes autres prétentions sont exclu-
es, pour autant que des dispositions
légales nationales impératives ne
s’y opposent pas. En particulier, Hilti
ne saurait être tenu responsable, en
aucune circonstance, de toutes dé-
tériorations, pertes ou dépenses
directes, indirectes, accidentelles ou
consécutives, en relation ou à cause
de l’utilisation ou de l’incapacité à
utiliser l’appareil pour quelque but
que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties impli-cites concernant
l’utilisation et l’aptitude pour un but
bien précis.
Pour toute réparation ou tout échan-
ge, renvoyer l’appareil et/ou les pièces
concernées à l’adresse de votre Orga-
nisation de Vente Hilti la plus proche,
immédiatement après découverte du
défaut.
Telles sont les seules obligations
d’Hilti en matière de garantie, lesquel-
les annulent toutes déclarations
antérieures ou contemporaines de
même que tous accords oraux ou
écrits concernant des garanties.
10 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Norme di sicurezza
■
1Il posto di lavoro va sempre tenuto in ordine,
si evitano così incidenti inutili e pericolosi.
■
2Tenere conto delle condizioni ambientali.Non
esporre gli attrezzi elettrici all’acqua, non usar-
li in ambienti umidi o bagnati, nelle vicinanze di
liquidi infiammabili o gas. Illuminare sufficien-
temente il posto di lavoro.
■
3Fare attenzione alie scariche elettriche. Evi-
tare contatti con oggetti collegati a terra, per es.
tubi, termosifoni, forni, frigoriferi ecc.
■
4Tenere lontano i bambini e le persone non
autorizzate dalla zona di lavoro. Evitare che gli
attrezzi e i cavi vengano in contatto con essi.
■
5Conservare gli attrezzi elettrici in luogo sicu-
ro, quando non vengono usati riporli in luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
■
6Non sovraccaricare l’attrezzo. Le prestazioni
saranno migliori se lo stesso verrà utilizzato con
la potenza giusta, indicata sull’etichetta dello
stesso.
■
7Usare sempre l’attrezzo adatto. Non utilizza-
re attrezzi con potenza insufficiente o accessori
che richiedono potenze più elevate. Non utilizza-
re gli attrezzi elettrici in modo improprio, per es.
Ia sega circolare per tagliare alberi o grossi rami.
■
8Indossare un abbigliamento adeguato. Non
usare abiti larghi e/o gioielli. Potrebbero rima-
nere impigliati negli accessori o ingranaggi in
movimento. Per i lavori all’aria aperta si consi-
glia l’uso di guanti di gomma e scarpe adatte per
non scivolare. I capelli lunghi vanno raccolti nel-
l’apposita cuffia o rete.
■
9Indossare gli occhiali di sicurezza e la ma-
schera di protezione durante lavori polverosi.
■
10 Evitare un uso improprio del cavo, per es, sol-
levando l’attrezzo per il cavo o staccando la spi-
na dal muro tirandola per il cavo. Proteggere il
cavo da temperature elevate, olio e spigoli ta-
glienti.
■
11 Assicurarsi che il materiale base o il suppor-
to su cui si lavora sia ben fisso. Se necessario
ancorario con dispositivo di bloccaggio o
morsa. Si potrà così lavorare con ambedue le
mani.
■
12 Mantenere sempre un equilibrio stabile e una
posizione di lavoro sicura.
■
13 Abbiate sempre cura dei Vostri attrezzi. Per
lavorare bene gli utensili devono sempre esse-
re in buono stato, puliti e affilati. Seguire sem-
pre le avvertenze del costruttore per la sostitu-
zione di utensili usurati e per le operazioni di ma-
nutenzione ordinaria. Il cavo di alimentazione e
quello di prolunga vanno sempre controllati ed
eventualmente fatti sostituire da un elettricista
esperto. Le impugnature devono essere sempre
pulite e prive di olio o grasso.
■
14 Quando non si usa l’attrezzo, quando si cam-
biano gli utensili o prima di effettuare qualsiasi
intervento sull’attrezzo, scollegarlo dalla rete
elettrica.
■
15 Prima di mettere in funzione gli attrezzi, ac-
certarsi che tutte le chiavi di servizio e gli uten-
sili di montaggio siano stati tolti.
■
16 Evitare avviamenti accidentali; se non si la-
vora, non toccare gli interruttori elettrici con le
mani.
■
17 Per l’impiego di prolunghe all’aperto utilizza-
re solo cavi omologati.
■
18 Prestare sempre la massima attenzione quan-
do si lavora, agire con buonsenso e non utiliz-
zare mai gli attrezzi elettrici quando si è distrat-
ti e affaticati.
■
19 Controllare che l’attrezzo non sia danneg-
giato. Prima di cominciare il lavoro controllare
attentamente l’efficienza e il perfetto funziona-
mento dei dispositivi di sicurezza e di quelle par-
ti leggermente danneggiate. Controllare che le
parti mobili funzionino a dovere, che non si bloc-
chino, che non vi siano parti rotte e che tutto sia
montato nel dovuto modo. Provvedere alle ripa-
razioni e/o sostituzioni dei dispositivi di
sicurezza e di qualsiasi parte danneggiata
tramite i Centri di Assistenza preposti, salvo
indicazioni diverse del costruttore. Evitare l’uso
di attrezzi elettrici sprovvisti dell’interruttore
ON/OFF.
■
20 Attenzione: utilizzare solo attrezzi e/o acces-
sori originali e consigliati dalle istruzioni d’u-
so/cataloghi. Materiale non originale può esse-
re causa di danni e infortuni.
■
21 Questo attrezzo risponde alle norme di sicu-
rezza in vigore. Effettuare le riparazioni solo pres-
so elettricisti qualificati.
■
22 Collegare il dispositivo per la raccolta della
polvere. Se gli attrezzi sono dotati di tale dispo-
sitivo nonchè dei collegamenti rapidi, assicurarsi
che siano in funzione e che vengano adoperati
correttamente.
Attenzione!
Quando si usano utensili elettrici prestare sem-
pre attenzione alle seguenti norme di sicurez-
za fondamentali per proteggersi da scariche
elettriche, incendi e infortuni vari.
Leggere e osservare le presenti indicazioni pri-
ma di utilizzare l’attrezzo.
Conservi le presenti istruzioni.
italienisch 11
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Hilti TE 75 Martello Combinato
Accessori forniti assieme all’attrezzo:
1 cassetta, 1 panno, 1 tubetto di grasso, 1 istru-
zione per l’uso
Dati tecnici
Potenza assorbita: 1050 W
Tensione: 230 V
Corrente assorbita: 5,5 A
Frequenza: 50–60 Hz
Peso attrezzo: 7,9 kg
Dimensioni: 495×259×114 mm
Numero giri sotto carico: 255 e 185 g/min.
Numero di battute sotto carico: 2700 e 1950 b/min.
Energia della singola battuta: 8,0 Joule e 4,0 Joule
Capacità di foratura su calcestruzzo
di media durezza: ∅25 mm = 100 m3/mm = 200 mm/min.
Campo di foratura su calcestruzzo: ∅10–80 mm (ottimale ∅22–37 mm)
Utensili di foratura:
Punte a elica TE-Y ∅12–37 mm
Fioretti TE-Y-GB ∅40–80 mm
Corone TE-Y-BK ∅45–150 mm
Adattatore TE-Y per punte TE-C; mandrini rapidi per punte da ferro o da legno, utensili per la posa
di tasselli HVU
Scalpelli: a punta, piatti, vanghette, scanalatori,
sgorbie in esecuzione leggera o standard
Imbocco utensili: TE-Y
Cambio rapido funzione: foratura a martello, scalpellatura, posizione
neutrale
Provvisto di frizione a slittamento
Lubrificazione centralizzata di lunga durata
Impugnatura laterale rotante con asta di profondità
Interruttore elettronico regolabile continuità
Regolazione elettronica del numero di giri per miglioramento del comfort
Regolazione della potenza di battuta: massima 100%, minima 50%
Classe di isolamanto II (CENELEC HD 400)
Protezione contro i disturbi radio televisivi secondo EN 55014
Segnalatore di manutenzione con spia luminosa
Ci si riserva il diritto di cambiamenti di ordine tecnico.
Rumore e vibrazioni
La soglia di rumore dell’attrezzo è inferiore a 108
dB (A).
Utilizzare mezzi individuali di protezione
dell’udito.
La normale accelerazione è di 11 m/s2.
Non utilizzare questo prodotto in modo impro-
prio.
Rispettare il DL 277/91.
12
Portare protezioni
acustiche Portare guanti di
protezione Portare occhiali di
protezione
1
2
3
4 5
6
¬
Pos.1
Pos.2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Garanzia
Garantiamo questo attrezzo per un anno (12
mesi) dalla data di vendita (data di fattu-
razione). La garanzia copre tutti i materiali
difettosi o difetti di fabbrica a patto che l’attrez-
Prima della messa in moto fare
attenzione a:
1. Attenzione: Impugnare sempre l’utensile
con entrambe le mani. Verificare di avere semp-
re un appoggio sicuro dei piedi. Durante l’opera-
zione di foratura, utilizzare sempre l’impugnatu-
ra laterale. Accertarsi che l’impugnatura laterale
sia montata correttamente e adeguatamente ser-
rata. Afferrare l’impugnatura laterale sull’estre-
mità più esterna (fig. 6) e procedere sempre
con cautela. La punta del trapano può bloccarsi
in qualsiasi momento.
2. La tensione della rette deve corrispondere a quel-
la di targa dell’attrezzo.
3. L’attrezzo è fornito di doppio isolamento elettrico
e non deve essere messo a terra.
4. Non esercitare una eccessiva pressione sull’att-
rezzo. La potenza di percussione non vieneaumentata.
Posizionare semplicemente l’attrezzo e guidarlo.
Prendere nota delle seguenti prescrizioni di si-
curezza.
Fig. 1:
Pulizia degli utensili:
L’imbocco utensili è escluso dal sistema di lubrifi-
cazione centralizzato. L’imbocco degli utensili va per-
ciò regolarmente pulito e leggermente lubrificato
con il grasso Hilti.
Messa in moto a basse temperature:
Si può abbreviare questo tempo battendo una vol-
ta l’attrezzo contro la parete.
Uso:
Fig. 2:
Introduzione dell’utensile di foratura:
Tirare indietro la bussola di bloccaggio, inserire l’u-
tensile a rutarlo finchè si blocca, lasciare andare la
bussola di bloccaggio.
Cambio dell’utensile: tirare indietro la bussola di
bloccaggio (Pos. 1), estrarre l’utensile.
Foratura:
Fig. 3:
Foratura a percussione in calcestruzzo, mura-
tura e pietra naturale:
Portare la leva nella posizione foratra (simbolo
).
Attenzione: Prima di cambiare da scalpellatura a fo-
ratura sbloccare la leva tirandola verso l’alto e poi
ruotarla nella posizione foratura.
Soltanto foratura rotatoria: Portare la leva di im-
postazione nella posizione di foratura rotatoria
indicata (simbolo ). Usando l’adattatore
con mandrino senza chiavetta oppure montando
l’utensile per ancoraggi, soltanto il moto rotato-
rio è trasmesso all’utensile per effetto della più
breve estremità di accoppiamento.
Fig. 6:
Regolazione del calibro di profondità e dell’im-
pugnatura laterale.
Ruotare l’impugnatura laterale fino ad allentarla
e portarla nella posizione desiderata, quindi strin-
gere nuovamente l’impugnatura laterale. Per una
profondità di foratura precisa, per es. per forare
fori di ancoraggio, ruotare l’impugnatura latera-
le fino ad allentarla, impostare il calibro di pro-
fondità (pos. 2) sulla profondità di foratura de-
siderata, quindi stringere nuovamente l’impug-
natura laterale.
Scalpellatura:
Fig. 2:
Inserire lo scalpello analogamente all’utensile di fo-
ratura.
Fig. 3:
Posizionamento dello scalpello:
Ruotare la leva nella posizione intermedia
(simbolo O). Ruotare lo scalpello nella posizione de-
siderata e bloccarlo portando la leva nella posizio-
ne scalpello (simbolo ).
Fig. 4:
Inizio del lavoro:
Posizionare l’attrezzo e azionare l’interruttore elettro-
nico. Regolabile in continuità da o al massimo.
Fig. 5:
Scelta dell’intensità di battuta:
Scegliere la potenza di lavora desiderata (simbolo
100% oppure simbolo 50%). Afferrare l’at-
trezzo e scalpellare.
Assistenza:
Fig. 5:
ll martello combinato ha un indicatore di manu-
tenzione. Quande la spia si accende, far eseguire dal
servizio di assistenza Hilti la necessaria manuten-
zione.
In caso di non ottemperanza possono verificarsi
conseguenti costosi danneggiamenti.
Gli utensili elettrici devono rispettare le prescrizio-
ni di sicurezza. L’assistenza può pertanto essere
eseguita solo da personale qualificato. Solo l’im-
piego di ricambi originali Hilti garantisce la sicu-
rezza.
zo venga usato, pulito e sottopo-
sto a manutenzione secondo le
istruzioni per l’uso Hilti e che non
vengano effettuate modifiche o
riparazioni non autorizzate.
Condizione preliminare per la vali-
dità della garanzia é che vengano
usati solo i prodotti indicati da
Hilti. La garanzia si limita rigoro-
samente alla sostituzione dell’ap-
parecchio ed alla riparazione delle
parti difettose. I pezzi sottoposti a
normale usura non rientrano nei
termini di garanzia. Le riparazioni
devono essere richieste non
appena il difetto é a conoscenza
dell’utente.
Hilti non può essere tenuta res-
ponsabile in nessuna circostan-
za per danni, perdite o spese
dirette, indirette, accidentali o
conseguenziali in relazione o a
causa di uso o incapacità di uti-
lizzo dell’attrezzo per qualsiasi
ragione o motivo. Hilti esclude
specificatamente le garanzie
implicite per la commercializza-
zione e idoneità per un qualsiasi
scopo.
Per le riparazioni e/o sostituzioni
consegnate il Vostro attrezzo,
subito dopo aver rilevato il danno,
al più vicino centro Hilti.
Questi sono i soli ed unici obblig-
hi in materia di garanzia che Hilti
é tenuta a rispettare. Quanto
sopra annulla e sostituisce tutte le
dichiarazioni anteriori e/o con-
temporanee nonché tutti gli
accordi verbali e/o scritti rigu-
ardanti le garanzie.
13
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Veiligheidsadviezen
■
1Houdt uw werkomgeving vrij van rondslin-
gerende voorwerpen. Een rommelige werkom-
geving leidt tot ongelukken.
■
2Houdt rekening met invloeden van buitenaf.
Laat elektrisch handgereedschap niet in de re-
gen liggen. Gebruik elektrisch handgereedschap
niet in een natte of vochtige omgeving. Zorg voor
een goede verlichting. Gebruik elektrisch hand-
gereedschap niet in een explosie-onveilige om-
geving of in de buurt van brandbare vloeistoffen
of gassen. Neem eventueel contact op met de
veiligheidsinspecteur.
■
3Voorkom direct elektrisch huidcontact.Ver-
mijdt huid/ lichaamscontact met objecten die
geaard zijn zoals metalen buizen, radiatoren, C.V.
kachels, koelkasten enz.
■
4Buiten bereik van kinderen houden. Laat on-
bevoegde personen niet met het gereedschap
werken, houdt ze weg uit uw werkomgeving.
■
5Berg uw gereedschap veilig op. Elektrisch
handgereedschap dat niet gebruikt wordt, dient
buiten het bereik van kinderen in een droge,af-
gesloten ruimte bewaard te worden.
■
6Belast het gereedschap niet boven zijn ca-
paciteit. U werkt beter en veiliger binnen het toe-
passingsgebied van de machine.
■
7Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik geen
machine met een te kleine capaciteit, of voor-
zet-apparatuur met een te laag vermogen. Ge-
bruik de apparatuur niet voor werkzaamheden,
waarvoor zij niet bestemd is, b.v. gebruik geen
handcirkelzaag voor het omzagen van bomen
of het snoeien van takken.
■
8Draag de juiste werkkleding. Draag geen te
ruime kleding of sieraden. Deze kunnen door de
draaiende delen gegrepen worden. Bij het wer-
ken in de open lucht wordt geadviseerd rubber
werkhandschoenen en schoenen met profiel-
zolen te dragen. Draag bij lang haar een haar-
net.
■
9Draag een beschermbril. Maak gebruik van
een stofmasker bij werkzaamheden waarbij veel
stof vrijkomt.
■
10 Gebruik de aansluitkabel op de juiste wijze.
Draag de machine niet aan de kabel, gebruik de
kabel niet om de steker uit de wandcontactdoos
te trekken. Bescherm de kabel tegen hoge tem-
peraturen, olie en scherpe voorwerpen.
■
11 Zet het werkstuk goed vast. Gebruik span-
klemmen of een bankschroef om het werkstuk
vast te klemmen. Dit geeft u een stabielere werk-
opstelling dan wanneer u het werkstuk met de
hand vasthoudt. Bovendien kunt u uw apparaat
nu met twee handen bedienen.
■
12 Zorg voor een veilige werkhouding.Vermijdt
een abnormale lichaamshouding en zorg voor
een stabiel evenwicht.
■
13 Het gereedschap dient u zorgvuldig te on-
derhouden. Werk met gereedschappen die in
goede staat zijn om beter en veiliger te kunnen
werken. Volg de gebruiksaanwijzing en de ad-
viezen vor het verwisselen van de gereedschappen
op. Controleer de kabel regelmatig en laat de ka-
bel bij beschadiging door een erkende vakman
vernieuwen. Controleer ook regelmating het ver-
lengsnoer en vervang het indien deze bescha-
digd is. Houdt de handgrepen droog, olie- en vet-
vrij.
■
14 Neem de steker uit de wandcontactdoos in-
dien het apparaat niet gebruikt wordt, tijdens het
onderhoud en bij het verwisselen van het ge-
reedschap, b.v. boren, beitels, slijpschijven en
zaagbladen.
■
15 Laat geen hulpgereedschap op de machine
zitten. Controleer voor het inschakelen van de
machine of sleutels of andere hulpgereedschappen
verwijderd zijn.
■
16 Voorkom dat de apparatuur per abuis inge-
schakeld wordt.Draag geen op het lichtnet/accu
aangesloten machine met de vinger aan de scha-
kelaar. Controleer of de schakelaar bij het aan-
sluiten op het lichtnet uitgeschakeld is.
■
17 Gebruik van het verlengsnoer in de openlucht.
Gebruik voor buiten, alleen voor dit doel goed-
gekeurde en overeenkomstig gekenmerkte ver-
lengsnoeren.
■
18 Denk na bij wat u doet. Blijf met uw gedach-
ten bij uw werkzaamheden, ga verstandig te
werk, gebruik uw machine niet indien u niet vol-
ledig met uw gedachten bij uw werk bent.
■
19 Controleer het elektrisch handgereedschap
op beschadigingen.Voor het in gebruik nemen
van de machine moet het apparaat en eventu-
eel de beschadigde onderdelen op veiligheid ge-
controleerd worden. Controleer of de bewegen-
de delen goed functioneren en of er geen on-
derdelen gebroken zijn. Controleer of alle on-
derdelen juist gemonteerd zijn en aan alle voor-
waarden voor het veilig functioneren van het ap-
paraat voldaan is. Indien in de gebruiksaanwij-
zing niets anders vermeld staat, dienen de ma-
chine-onderdelen en eventueel de beschadig-
de onderdelen die de veilige werking van het
apparaat garanderen naar de Reparatie Service
Werkplaats van Hilti gestuurd te worden.De re-
paratie dient door vakkundig personeel uitge-
voerd te worden. Niet functionerende schake-
laars dienen door geschoold personeel vervan-
gen te worden. Gebruik geen schakelaars die
niet uitgezet kunnen worden.
■
20 Attentie! Gebruik in het belang van uw
persoonlijke veiligheid alleen toebehoren en hulp-
apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing of in
de catalogus worden geadviseerd. Het gebruik
van andere dan de vermelde toebehoren of hulp-
gereedschappen kan lichamelijk letsel veroor-
zaken.
■
21 Reparaties mogen alleen door erkende
reparateurs worden uitgevoerd. Dit elektrisch
gereedschap voldoet aan de betreffende veilig-
heidsvoorschriften.Ter voorkoming van onge-
vallen voor de gebruiker mogen reparaties alleen
door vakkundig personeel worden uitgevoerd.
■
22 Sluit de stofafzuiging aan.Wanneer toebe-
horen voor stofafzuiging en (water)opvang aan-
wezig zijn, moeten deze aangesloten zijn en op
de juiste wijze gebruikt worden.
Attentie!
Bij het gebruik van elektrisch handgereed-
schap moeten ter voorkoming van elektrisch
contact, verwondingen en brandgevaar de vol-
gende veiligheidsmaatregelen in acht worden
genomen. Lees deze adviezen eerst aandachtig
door en volg deze op voordat u de machine
gebruikt.
Bewaar deze veiligheidsadviezen goed.
14 holländisch
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Hilti TE 75 Kombihamer
TE 75 uitgerust med:
machinekoffer, schoonmaakdoek, Hilti gereed-
schaps-vet, gebruiksaanwijzing, veiligheidsvo-
orschriften.
Technische gegevens
Opgenomen vermogen: 1050 Watt
Spanning: 230 V
Opgenomen stroom: 5,5 A
Frequentie: 50–60 Hz
Machinegewicht: 7,9 kg
Afmetingen: 495×259×114 mm
Toerental belast: 0–255 / 0–185 omw/min.
Aantal slagen belast: 2700 / 1950 sl/min.
Slagenergie: 8,0 Joule / 4,0 Joule
Boorcapaciteit in normaal beton: ∅25 mm = 100 xm3/min. = 200 mm/min.
Gereedschap:
TE-FY (Y) hardmetaalboren: ∅12–37 mm
TE-FY (Y)-GB doorvoerboren: ∅40–80 mm
TE-FY (Y)-BK slagdozenboren: ∅45–150 mm
TE-FY (Y) adapter: TE-C boren, snelspanboorkop voor hout
en metaal, plaatsingsgereedschap voor
HVU ankers
Beitels: Punt-, vlak-, spaat-, hol-, kanaalbeitel en
voegbikker
Gereedschapopname: TE-FY
Standen: «hamerboren» / «beitelen» / «neutraal»
Slipkoppeling
Continu smeersysteem
Zijhandgreep met diepte-aanslag is 360° verdraaibaar
Traploos regelbare schakelaar
Regelbare hamerslagenergie: max. = 100 %, min. = 50 %
Dubbelgeïsoleerd volgens klasse II, CENELEC HD 400
Radio- en TV ontstoord volgens EN 55014
Service-indicator met waarschuwingslampje
Technische wijzigingen voorbehouden
Geluids- en trillingsniveau
Het geluidsdrukniveau van het apparaat is 108 dB
(A).
Draag gehoorbeschermers.
De gewogen gemiddelde versnelling waaraan de
armen worden blootgesteld is 11 m/s2.
Gebruik dit product alleen op de wijze zoals be-
schreven in de gebruiksaanwijzing.
De gebruiksaanwijzing van de machine en de
daarbij behorende veiligheidsvoorschriften
moeten nauwkeurig in acht worden genomen.
15
Draag gehoorbe-
schermers Veiligheidshand-
schoenen dragen Draag veiligheids-
bril
1
2
3
4 5
6
¬
Pos.1
Pos.2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Garantie
Wij verlenen u tot 1 jaar na aankoop garantie op
eventuele materiaal- en constructiefouten voor
zover deze zijn opgetreden, ondanks het op jui-
Bedrijfsvoorschriften en hand-
leiding:
1. Pas op: Bij het werken moet u de boor altijd
met beide handen vasthouden. Zorg ervoor dat u
altijd stevig staat. Gebruik bij het boren altijd het
handvat opzij. Let erop dat het zijhandvat goed
gemonteerd is en goed vastgezet is. Houd het zi-
jhandvat aan het uiteinde vast (fig. 6) en pas goed
op. De boorkop kan zich ineens vastbijten.
2. De netspanning moet met de op het kenteken-
plaatje aangegeven spanning overeenkomen.
3. De TE 75 machine is dubbelgeísoleerd en mag
niet worden geaard.
4. Oefen geen grote aandrukkracht op de TE 75 ma-
chine uit, de slagkracht wordt daardoor niet ver-
groot. De TE 75 machine mag alleen worden ge-
plaatst en geleid.
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften.
Fig. 1: Reinigen van het gereedschap (boren, bei-
tels, gereedschapopname, etc.). De boorkop is niet
opgenomen in het smeersystem van de machine.
Het insteekeinde van de boor/beitel dient regelma-
tig te worden schoongemaakt en met Hilti gereed-
schaps-vet licht te worden ingevet.
De opstarttijd kan bij lage temperaturen worden ver-
kort door de hamerboor zacht tegen het te bewer-
ken betonoppervlak te stoten.
Handleiding
Fig. 2: Plaatsen van de TE-FY (Y) gereedschap-
pen. Gereedschap in gereedschapopname plaats-
en en zo ver ronddraaien dat het gereedschap
door de spiebaan vergrendeld wordt en naar achte-
ren kan worden geschoven. Trek de vergrendelhuls
(pos. 1) naar achteren en duw het gereedschap tot
de aanslag. De vergrendelhuls (pos. 1) loslaten.
Bij het eruit nemen van het gereedschap, de ver-
grendelhuls (pos. 1) naar achteren trekken en het
gereedschap eruit nemen.
Boren:
Fig. 3: Hamerboren. Hamerboren in beton, met-
selwerk en natuursteen: plaats de keuzeknop in
de stand hamerboren (teken ).
Opgelet: voordat er wordt overgeschakeld van bei-
telen naar hamerboren, de schakelhefboom eerst in
de neutrale stand zetten en daarna door schakelen
naar hamerboren.
Zonder klopboren: Schuif instelhendel naar aan-
gegeven rotatieboorpositie (teken ). Met
de adapter met sleutelloze spankop of gereed-
schap voor pluggen wordt alleen de draaiende
beweging naar de boor overgedragen, omdat het
verbindingsstuk korter is.
Fig. 6: Zijhandvat en instelling van de diepte
Draai zijhandvat los, draai naar de gewenste po-
sitie en draai het zijhandvat weer vast. Voor een
exacte boordiepte, bijvoorbeeld voor het boren
van pluggaten, het zijhandvat draaien tot het los
staat, de diepte-instelling (pos. 2) op de gewen-
ste boordiepte zetten en het zijhandvat weer vast-
zetten.
Beitelen:
Fig. 2: De beitelopname (hetzelfde als bij de hard-
metaalboren).
Fig. 3: De schakelhefboom in de neutrale positie
plaatsen (teken O). De beitel kan nu in de gewenste
stand worden geplaatst. Draai de schakelhefboom
daarna in de stand beitelen (teken ).
ste wijze, overeenkomstig de ge-
bruiksaanwijzing, bedienen en on-
derhouden van de machine en op
voor-waarde dat geen ondeskundi-
ge reparaties werden uitgevoerd
of niet toegestane veranderingen
werden aangebracht en uitsluitend
het voor deze machine bestemde
gereedschap werd gebruikt.
De garantie omvat, onder uitsluiting
van verdergaande aanspraken van
welke aard dan ook, vervanging van
of reparatie van de defecte delen.
De garantie treedt onmiddellijk in
werking na het vaststellen van het
defect. Onderdelen die onder de
normale slijtage vallen, komen niet
in aan-merking voor garantie. In
het bijzonder is Hilti niet aans-pra-
kelijk voor directe of indirecte scha-
de, verlies of kosten die samen-
hangen met het gebruik of de on-
mogelijk-heid tot het gebruik van
het apparaat voor welk doel dan
ook.
Stilzwijgende toezeggingen voor ge-
bruik of geschiktheid voor een be-
paald doel zijn uitdrukkelijk uitges-
loten.
Voor reparatie en vervanging moet
het apparaat en/of betrokken on-
derdelen, onmid-dellijk na vaststel-
ling van het defect naar Hilti gezon-
den worden.
Deze garantie omvat alle garantie-
verplichtingen van de kant van Hilti
en vervangt alle eerder of gelijktij-
dig gedane afspraken betreffende
garantie.
Fig. 4:
In gebruikname
Machine inschakelen door middel van de traploos
regelbare schakelaar. Van 0 tot en met de maxima-
le snelheid.
Fig. 5: Instelling slagkracht (teken 100%;
teken 50%). De machine stevig tegen de onder-
grond plaatsen en beitelen.
Service:
Fig. 5: De kombihamer heeft een serviceindicator.
Wanneer het lampje gaat branden moet de machi-
ne bij de Hilti Reparatie Service worden aangebo-
den. Bij verontachtzaming kan schade aan de ma-
chine ontstaan.
Elektrisch gereedschap moet voldoen aan de vei-
ligheidsvoorschriften. Onderhoud aan de machine
mag alleen door de vakman worden uitgevoerd. Het
gebruik van originele Hilti-onderdelen garanderen
een optimale veiligheid.
16 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Recomendações de segurança
■
1Mantenha o local de trabalho arrumado. A
desorganização pode ser motivo de acidente.
■
2Tenha em consideração o ambiente que o ro-
deia. Não exponha as ferramentas eléctricas à
intempérie. Não utilize ferramentas eléctricas em
locais húmidos ou molhados.Trabalhe em local
bem iluminado. Não utilize ferramentas eléctri-
cas junto de líquidos ou gases inflamáveis.
■
3Evite o contacto com superfícies ligadas à
terra, por exemplo tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Desta forma evita os choques eléc-
tricos.
■
4Mantenha as crianças afastadas! Não deixe
que terceiros toquem na ferramenta ou no ca-
bo eléctrico. Não permita que permaneçam no
seu local de trabalho.
■
5Guarde as ferramentas em local seguro.As
ferramentas que não estão a ser utilizadas de-
vem ser guardadas em local seco e fechado,ao
qual as crianças não tenham acesso.
■
6Não sobrecarregue a ferramenta. Consegui-
rá trabalhar melhor e com mais segurança se
observar os limites indicados.
■
7Utilize a ferramenta apropriada. Não use
ferramentas demasiado fracas para trabalhos
duros.
■
8Escolha vestuário apropriado para o trabal-
ho. Não use vestuário largo ou jóias, pois podem-
se prender nalguma peça móvel.Nos trabalhos
de exterior aconselha-se o uso de luvas de
borracha e sapatos que não escorreguem. Se
tiver cabelo comprido coloque uma rede na
cabeça.
■
9Utilize óculos de protecção.Coloque também
uma máscara durante os trabalhos que ocasio-
nam a formação de pó.
■
10 Não force o cabo eléctrico. Nunca transpor-
te a ferramenta pelo cabo e não o puxe para ti-
rar a ficha da tomada. Proteja o cabo de calor e
evite o seu contacto com óleo e objectos cor-
tantes.
■
11 Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize dis-
positivos de fixação ou um torno a fim de pren-
der a peça a trabalhar.Torna-se mais seguro do
que a fixação manual e permite manejar a má-
quina com ambas as mãos.
■
12 Escolha uma posição segura e mantenha o
equilíbrio.
■
13 Efectue uma manutenção cuidada dos es-
copros, cinzéis, pás, brocas, etc. Deverão estar
sempre limpas e afiadas para que possa trabal-
har bem e em segurança. Controle regularmen-
te o estado da ficha e do cabo eléctrico, man-
dando-os substituir por um técnico especializa-
do em caso de se encontrarem danificados.Man-
tenha os manípulos secos e isentos de óleo e
gordura.
■
14 Não tenha o aparelho ligado à rede quando
não estiver a fazer uso dele.
■
15 Retire as chaves de ajustamento. Antes de
fazer a ligação, verifique se as chaves e ferra-
mentas de ajustamento foram previamente re-
tiradas.
■
16 Não transporte ferramentas ligadas à corrente
com o dedo colocado no interruptor de coman-
do.Antes de ligar o aparelho à rede certifique-
se de que o interruptor de comando se encon-
tra desligado.
■
17 Cabo de extensão no exterior. No exterior uti-
lize apenas um cabo de extensão próprio para
esse fim.
■
18 Mantenha-se sempre atento.Verifique o que
vai fazendo. Proceda com precaução.Não utili-
ze a ferramenta desde que sinta que não se con-
segue concentrar.
■
19 Verifique se a máquina está em condições.
Antes de a utilizar verifique cuidadosamente se
os dispositivos de protecção e peças apresen-
tam danificações que os tornem inoperacionais.
Veja se as peças móveis funcionam devidamente,
sem encravarem ou se existem peças danifica-
das.Todas as peças têm de ser correctamente
montadas permitindo e garantindo um perfeito
funcionamento do aparelho. Qualquer peça da-
nificada deverá ser reparada ou substituida pe-
lo competente serviço de assistência técnica.
Também os interruptores de comando devem
ser substituidos pelo competente serviço de
assistência. Não utilize as máquinas caso o
interruptor de comando não trabalhe.
■
20 Atenção!
Para sua própria segurança nunca utilize aces-
sórios ou aparelhos adicionais que não se en-
contrem indicados nas instruções de serviço ou
não sejam recomendados pelo fabricante da
ferramenta.A utilização de outros acessórios pa-
ra além dos indicados nas instruções de serviço,
ou no catálogo, poderá ser motivo de acidentes
pessoais.
■
21 As reparações só devem ser efectuadas nos
serviços de assistência técnica Hilti, para tal
especiálizados. Doutra forma acidentes podem
ocorrer na utilização das ferramentas.
■
22 Conexão do equipamento de extração de pó.
Se forem providenciados dispositivos para a co-
nexão da extração o recolha de pó,assegure-se
que estão bem montados e que são usados de
forma adequada.
Attenção! Ao utilizar as ferramentas eléctri-
cas há que observar determinadas medidas
básicas de segurança, a fim de se evitar o ris-
co de incêndio, choques eléctricos e aciden-
tes pessoais.
Leia estas instruções na íntegra,antes de uti-
lizar o aparelho.
Per favor guarde estas normas de segurança
em local seguro.
portugiesisch 17
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Martelo combinado Hilti TE 75
Conjunto fornecido com o TE 75
1 mala plástica, 1 pano de limpeza, 1 massa lubrifi-
cante Hilti e manual de instrucões.
Dados Técnicos
Potência absorvida: 1050 W
Voltagens: 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Corrente absorvida: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Frequência: 50–60 Hz
Peso: 7,9 kg
Dimensões: 495×259×114 mm
Velocidade em carga: 255 / 185 r.p.m.
Velocidade de percussão sob carga: 2700 / 1950/min.
Energia libertada por impacto: 8,0 Joule / 4,0 Joule
Capacidade de cinzelamento em betão 25 mm de diâmetro= 100 cm3/min.
médio: = 200 mm/min.
Brocas para betão: 10–80 mm de diâmetro
(óptimo 22–37 mm de diâmetro)
Acessórios:
Brocas helicóidais TE-Y 12–37 mm de diâmetro
Brocas de atravessamento TE-Y-GB 40–80 mm de diâmetro
Brocas coroa TE-Y-BK 45–150 mm de diâmetro
Adaptadores TE-Y para: brocas TE-C, mandril de troca-rápida para brocas para madeira e aço,
acessórios de colocação para buchas HVU.
Cinzéls: pontiagudos, planos, espátulas, flexíveis, goivas, escopros de canal (espátulas) e tipo pá
em versões pesadas e algumas versões leves
Mandril: TE-Y
Posições: «Perfuração com percussão», «Cinzelamento unicamente» e «Neutral»
Com embraiagem de segurança
Lubrificação permanente
Punho lateral ajustável a 360° com aferidor de profundidade
Interruptor de controlo de velocidade variável com regulação infinita
Regulador electrónico de velocidade para maior conforto
Regulador de potência de percussão: max. = 100%, min. = 50%
Isolamento duplo, classe II (de protecção) de acordo com CENELEC HD 400
Supressor de interferências de Rádio e TV de acordo com EN 55014
Indicador de manutenção com aviso luminoso
Reservado o direito a alteracões técnicas sem aviso prévio.
Ruído e vibração
O nível de ruido da ferramenta é inferior a 108 db
(A)
Usar protecção para os ouvidos.
A aceleração tipica medida é de 11 m/s2.
Não utilizar este produto a não ser para os
fins a que está destinado por este manual de
instruções.
É favor reportar-se às normas respectivas da
sua associação profissional e às normas de se-
gurança anexas.
18
Usar sempre pro-
tectores sonoros Usar sempre luvas
de protecção Usar sempre ocu-
los de protecção
1
2
3
4 5
6
¬
Pos.1
Pos.2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Antes de iniciar o trabalho, ve-
rificar:
1. Atenção: ao trabalhar, segure sempre a ferra-
menta com as duas mãos. Procure sempre man-
ter-se numa posição de bom equilíbrio. Ao perfur-
ar, utilize sempre o punho lateral. Assegure-se que
o punho lateral está correctamente montado e bem
apertado. Segure o punho lateral no seu ponto mais
afastado (fig. 6) e fique alerta. A broca pode ficar
presa a qualquer momento.
2. A voltagem deve ser a mesma da indicada na
etiqueta.
3. O TE 75 tem duplo isolamento não devendo as-
sim ser ligado ao fio terra.
4. Não pressionar excessivamente o TE 75. Isto
não aumenta a potência de percussão. Posicionar
simplesmente o TE 75 e orientá-lo.
É favor observar as precauções de segurança
anexas.
Fig. 1: Limpar a broca, e encabadouro dos aces-
sórios, etc. e lubrificá-los com spray Hilti uma vez
que o mandril não está incorporado no sistema de
lubrificação do TE 75.
Encurtar o tempo de arranque em condições de
temperatura muito baixa: apoiando a broca, o cin-
zél, etc. brevemente contra a superficie de trabal-
ho durante a ligação da máquina.
Operação
Fig. 2: Inserção do acessório TE-FY
Inserir a extremidade da ferramenta no mandril o
mais possível e rodá-lo até as ranhuras engatarem
e empurrá-lo completamente. Puxar a manga de fe-
cho (1) e inserir o acessório o mais possível. Soltar
a manga de aperto (1). Retirar o acessório puxan-
do a manga de aperto para trás (1).
Perfuração:
Fig. 3: Perfuração com percussão
Posicionar a alavanca para a posição de
perfuração com percussão (símbolo ) para
perfurar betão, alvenaria e pedra natural.
Atenção: Antes de mudar a posição de trabalho de
cinzelamento para perfuração com percussão,
elevar a alavanca para desapertar e somente
depois posicionar a perfuração com percussão.
Somente perfuração com rotação: coloque a ala-
vanca na posição indicada para perfuração com ro-
tação (símbolo ). Através do adaptador com
mandril sem chave ou com o acessório de colo-
cação para buchas, só é transmitida à ferramenta a
acção de rotação devido ao curto encabadouro.
Fig. 6:
Ajustamento do punho lateral e do aferidor de pro-
fundidade
Solte o punho lateral, rode-o para a posição dese-
jada, volte-o a apertar. Para uma profundidade exac-
ta de perfuração (por ex: furos para buchas), solte
o punho lateral, coloque o aferidor na profundida-
de desejada e volte a apertar o punho lateral.
Cinzelamento:
Fig. 2:
Introduzir o encabadouro do cinzél (do mesmo modo
que com as brocas).
Fig. 3:
Posicionar a alavanca para a posição média (sím-
bolo O) para dar ao cinzél a orientação desejada.
Posicionar a alvanca da selecção para a posição de
cinzelamento (símbolo ).
Fig. 4:
Inicio de Trabalho
Apoie o cinzel contra a superfície e ligue o interruptor
que regula a velocidade entre0eaforçamáxima.
Fig. 5:
Seleccionar a potência de percussão (símbolo
100%, símbolo 50%). Sustentar o TE 75 firme-
mente contra a superficie de trabalho e cinzelar.
Manutenção
Fig. 5:
O TE 75 tem um indicador de manutenção. Se a lâm-
pada acendar é sinal que precisa de assistência. A
manutenção, no entanto, deverá ser efectuada por
um técnico electricista especializado. A utilização de
peças originais Hilti assegura uma completa se-
gurança.
Garantia
A Hilti garante que a máquina está
livre de quaisquer defeitos de ma-
terial ou de fabrico. Esta garantia é
válida desde que a máquina seja uti-
lizada e manuseada correctamente,
limpa e revista de forma adequada
e de acordo com o Manual de
Instruções Hilti e desde que todas
as reclamações referentes à garan-
tia sejam feitas dentro de 12 meses
a contar da data de venda (da data
da factura) e que o sistema técni-
co seja mantido, isto é, sob reserva
da utilização exclusiva na máquina
de consumíveis, componentes e
peças de origem Hilti. A garantia
limitase rigorosamente à reparação
gratuita ou à substituição das peças
com defeito. A garantia não cobre
peças sujeitas a um desgaste nor-
mal de uso.
Sob nenhumas circunstâncias a
Hilti será respon-sável por danos
directos, indirectos, acidentais ou
consequências, perdas ou despe-
sas em relação ou devido à uti-
lização ou à incapacidade de uti-
lização da máquina seja qual for a
finalidade. A Hilti exclui em parti-
cular as garantias implícitas re-
speitantes à comercialização e apt-
idão para um fim bem preciso.
Para toda a reparação ou substituição,
enviar a máquina e / ou as peças para
a morada do seu centro de vendas
Hilti.
Estas são todas es as únicas obri-
gações da Hilti no que se refere à ga-
rantia, as quais anulam todas as decla-
rações anteriores ou comentários
contemporáneos e acordos orais
ou escritos referentes a garantias.
19
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Instrucciones de seguridad
■
1Mantenga el orden en su ambiente de traba-
jo. El desorden en el ambiente de trabajo aumenta
el peligro de accidente.
■
2Tenga en cuenta el entorno del ambiente de
trabajo. No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en
un ambiente húmedo. Cuide de que el ambien-
te de trabajo esté bien iluminado. No utilice
herramientas eléctricas en la proximidad de
liquidos o gases inflamables.
■
3Protéjase contra las descargas eléctricas. Evi-
te el contacto corporal con superficies conecta-
das a tierra, como p. ej. tubos, radiadores, coci-
nas eléctricas, frigorificos.
■
4Mantenga los niños a distancia. No permita
que otras personas toquen la herramienta o el
cable. Manténgalas alejadas del radio de acción
de su trabajo.
■
5Guarde sus herramientas en un lugar segu-
ro. Las herramientas no empleadas deben guar-
darse en un lugar seco,cerrado y fuera del alcance
de los niños.
■
6No sobrecargue su herramienta. Trabajará
mejor y con mayor seguridad observando el cam-
po de potencia indicado.
■
7Utilice la herramienta adecuada. No utilice
herramientas o dispositivos adaptables de re-
ducida potencia para ejecutar trabajos pesados.
No utilice herramientas para fines y trabajos pa-
ra los cuales no han sido previstos p. ej.no em-
plee una sierra circular de mano para talar ma-
tas y cortar ramas.
■
8Póngase la ropa de trabajo conveniente. No
lleve ropa ancha o joyas. Podrian ser asidos por
las piezas en movimiento.Al efectuar trabajos
al aire libre, se recomienda el uso de guantes y
de zapatos antideslizantes. Póngase una rede-
cilla para el pelo si lo tiene largo.
■
9Póngase gafas protectoras. Póngase también
una máscara si el trabajo a realizar produce pol-
vo.
■
10 Preserve el cable de alimentación. No lleve
la herramienta colgada del cable y no tire de és-
te para desconectar la clavija de la base de en-
chufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite
y los cantos agudos o afilados.
■
11 Afiance la pieza de trabajo. Utilice un dispo-
sitivo de fijación o un tornillo de banco con el fin
de sujetar fuertemente la pieza de trabajo. Es-
tará asi sujeta con mayor seguridad que con su
mano y tendrá las dos manos libres para ma-
nejar la herramienta.
■
12 No extienda excesivamente su radio de ac-
ción. Evite toda postura que cause cansancio.
Cuide de que su posición sea segura y de que
conserva el equilibrio en todo momento.
■
13 Cuide sus herramientas con esmero. Man-
tenga sus herramientas afiladas y limpias con
objeto de trabajar mejory de la manera más se-
gura. Observe las instrucciones de manteni-
miento y las indicaciones para el cambio de los
útiles. Compruebe regularmente la clavija y el
cable de alimentación y,en caso de deterioro,
hágalos cambiar por un especialista acreditado.
Compruebe el cable de empalme regularmen-
te y cámbielo en caso de deterioro. Mantenga
las empuñaduras secas y exentas de aceite y
grasa.
■
14 Desconecte la clavija de la red.En caso de no
utilizar la herramienta, antes de proceder al man-
tenimiento y al cambiar las herramientas como
p. ej. de hoja de sierra, de broca y de otros tipos
de útiles.
■
15 Retire las llaves de las herramientas.Antes
de contectar la herramienta, cerciórese de que
se hayan quitado las llaves y los útiles de ajuste.
■
16 Evite toda puesta en marcha accidental. No
lleve ninguna herramienta con el dedo puesto
sobre el interruptor mientras esté conectado a
la red eléctrica. Cerciónese de que el interrup-
tor esté desconectado al efectuar la conexión de
la herramienta a la red eléctrica.
■
17 Cable de empalme para exteriores.Al exte-
rior, utilice solamente cables de empalme ho-
mologados y convenientemente marcados.
■
18 Esté siempre atento. Observe su trabajo.
Trabaje demostrando sentido común. No emplee
la herramienta cuando esté cansado.
■
19 Controle si su aparato tiene desperfectos.
Antes de volver a emplear la herramienta, com-
pruebe cuidadosamente el perfecto funciona-
miento de los dispositivos de seguridad o de las
piezas levemente dañadas. Compruebe si las
piezas móviles están en buen estado de funcio-
namiento, si no se atascan o si otras piezas tienen
desperfectos. Todos los componentes deben
estar montados adecuadamente y cumplir los
requisitos para garantizar el correcto funciona-
miento del aparato. Todo dispositivo de seguri-
dad y toda pieza deteriorada deberán ser repa-
rados o cabiados de modo apropiado por un taller
del servicio posventa, a no ser que las instruc-
ciones de servicio contengan otras indicaciones.
Todo interruptor de mando deteriorado, deberá
ser reemplazado por un taller del servicio pos-
venta. No utilice ninguna herramienta en la cual
el interruptor de mando no funcione perfecta-
mente.
■
20 Atención: Para su propia seguridad, no em-
plee más que los accesorios y los dispositivos
adaptables mencionados en las instrucciones
de servicio, o que hayan sido recomendados por
el fabricante de la herramienta.La utilización de
otros accesorios o herramientas adaptables, ex-
cepción hecha de aquellos recomandados en
las instrucciones de servicio o en el catálogo,
pueden significar para Vd. un peligro de acci-
dente.
■
21 Reparaciones sólo por el electricista profe-
sional. Esta herramienta eléctrica responde a los
reglamentos de seguridad correspondientes. Las
reparaciones deben ser realizadas sólo por un
electricista calificado, dado que de otra manera
pueden ocurrir accidentes para el usuario.
■
22 Conectar el equipo extractor de polvo. Si el
aparato está provisto para la conexión de un
extractor de polvo y demás instalaciones, asegurar
que estén conectadas y se utilicen adecuada-
mente.
Atención:
Con el fin de reducir el peligro de descarga
eléctrica, y para evitar accidentes e incendios
al emplear herramientas eléctricas, observe
las siguientes medidas de seguridad básicas.
Lea y siga estas instrucciones antes de em-
plear la herramienta.
Observe cuidadosamente las instrucciones
de seguridad.
20 spanisch
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Other manuals for TE 75
1
Table of contents
Languages:
Other Hilti Power Tools manuals

Hilti
Hilti TE 505 User manual

Hilti
Hilti SID 14-A User manual

Hilti
Hilti TE 30 User manual

Hilti
Hilti UD 4 User manual

Hilti
Hilti TE 300-AVR User manual

Hilti
Hilti NCR 060 II-A22 User manual

Hilti
Hilti TE 500-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 500 User manual

Hilti
Hilti DX351BT User manual

Hilti
Hilti TE 1000-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 700-AVR User manual

Hilti
Hilti SJD 6 User manual

Hilti
Hilti WSJ 750 User manual

Hilti
Hilti TE 30 User manual

Hilti
Hilti TE 700-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 700-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 704 User manual

Hilti
Hilti TE 70-D/AVR User manual

Hilti
Hilti SIW 22T-A 1/2" User manual

Hilti
Hilti TE3000-AVR User manual