Desoutter Industrial Tools C27-LX-1450 User manual

www.desouttertools.com
Part no. 6159942280
Issue no 04
Series C
Date 01/2015
Page 1 / 56
C27-LX-1450 6151760470
C27-LX-1450 cutting tool
WARNING
To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the
following information as well as separately provided safety instructions
(Item number: 354343).
10
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations
suivantes ainsi que les instructions fournies dans le guide de sécurité
(Code article : 354343) aient été lues, comprises et respectées.
12
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la
información que gura a continuación, así como las instrucciones que aparecen
en la guía de seguridad (Código artículo: 354343) han sido leídas, entendidas y
respetadas.
14
WARNUNG
Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des
Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 354343) gelesen und verstanden wurden.
16
AVVISO
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, vericate che le
informazioni che seguono e le istruzioni contenute nella guida di sicurezza
(Codice articolo: 354343) siano state lette, comprese e rispettate.
18
AVISO
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as
informações seguintes assim como as instruções fornecidas no manual de
segurança. (Código artigo: 354343).
20
VAROITUS
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet
(Tuotekoodi : 354343) ennen työkalun käyttöönottoa.
22
VARNING
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i
säkerhetsguiden (Artikelkod: 354343) innan du börjar använda verktyget.
24

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/20152 / 56
WARNING
ADVARSEL
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene og
forskriftene i sikkerhetsheftet (artikkelnummer: 354343) leses nøye.
26
VARELSE
Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt sikkerhedsforskrifterne
(Varenummer: 354343), inden værktøjet tages i brug eller repareres.
28
WAARSCHUWING
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de
navolgende informatie evenals de geleverde veiligheidsinstructies
(Code artikel: 354343) gelezen, begrepen en in acht genomen zijn.
30
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από οποιαδήποτε χρήση ή επέμβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά,
κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω πληροφορίες, καθώς και τις οδηγίες που
περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 354343).
32
警告
为降低被伤害的风险,在使用或维修工具之前,请阅读并理解以下信息及单
独提供的安全说 明 (项目号:354343)
34
VIGYÁZAT
A szerszám használata vagy bármilyen más beavatkozás előtt a felhasználónak
el kell olvasnia, meg kell értenie és a használat vagy beavatkozás során be kell
tartania a következő, valamint a biztonsági útmutatóban (cikkszám: 354343)
szereplő utasításokat.
36
BRĪDINĀJUMS
Lai mazinātu bīstamību, pirms apkopes instrumenta lietošanas jāizlasa un jāizprot
turpmākā informācija, kā arī atsevišķi dotie drošības tehnikas noteikumi (preces
numurs: 354343).
38
OSTRZEŻENIE
Przed podjęciem użytkowania przyrządu czy jakichkolwiek działań z nim
związanych – należy upewnić się, że instrukcje dostarczone razem z podręcznikiem
d/s bezpieczeństwa (Kod urządzenia: 354343) zostały przeczytane, zrozumiane i
będą przestrzegane.
40
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo ke zranění, seznamte se před použitím či údržbou nástroje s následujícími
informacemi a zvlášt’dodávanými bezpečnostními pokyny. (kat.č. 354343).
42
UPOZORNENIE
Aby sa znížilo riziko poranenia, prečítajte si nasledujúce informácie, ako aj osobitne
priložené bezpečnostné opatrenia (položka číslo 354343) a snažte sa im porozumiet’.
44
OPOZORILO
Zaradi morebitnih poškodb, pred uporabo ali servisiranjem orodja, preberite in
upoštevajte naslednje informacije, kakor tudi posebej priložena varnostna navodila
(postavka št.: 354343).
46
ĮSPĖJIMAS
Siekiant sumažinti sužeidimo pavojų, prieš naudodami arba taisydami įrankį
perskaitykite ir įsidėmėkite toliau išdėstytą informaciją, o taip pat ir atskirai pateiktas
saugos instrukcijas (dalies numeris: 354343).
48
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
До использования или вмешательства на инструменте необходимо прочитать,
усвоить и соблюдать нижеследующую информацию, а также указания,
приведенные в пособии по технике безопасности (Артикул товара : 354343).
50

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/2015 3 / 56
Item Description Part number Qty
1Kit adaptor 1/4" BSP 472633 1
2Kit adaptor 1/4" NPT 472623 1
3 Straight grip 2050552063 1
4 Gasket 2050504523 1
5 Motor 2050500743 1
6 Spacer 2050550073 1
7 Spacer 2050494473 1
8 Gearbox 6153984370 1
9 Collet holder 6155230230 1
10 Collet 6155260630 1
11 Nut 6156071440 1
COMPLETE TOOL ASSEMBLY
10
11
42
1
3
5
6
7
9
8
ALoctite 243
A
20Nm

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/20154 / 56
STRAIGHT GRIP
A
8 Nm
8 Nm
8 Nm
Loctite 480
A
64
5
3
1
2
7
8
9
10
11
12 13
15
14
Item Description Part number Qty
1Kit adaptor 1/4" BSP 472633 1
2Kit adaptor 1/4" NPT 472623 1
3 Air feed bolt DR300 2050545283 1
4 Filter 252183 1
5 Inlet O-Ring 450803 1
6 Exhaust grid 2050506083 1
7 O-Ring 27x1.5 6156582960 1
8 Sintered bronze silencer 2050505793 1
9Air deector 2050505803 1
10 Straight case valve spring 466453 1
11 Kit valve/plunger/O-Ring (includes 5, 11 and 14) 6151431640 1
12 Seat valve 472673 1
13 Needle 2.5x23.8 6157901450 1
14 Plunger 2050504563 1
15 Safety lever 2050502883 1

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/2015 5 / 56
Motor 7T (1,500 rpm) 2050500743
Item Description Part number Qty
1Bearing 4x13x5 216663 1
2 Pin 2.0 x 8 222423 1
3 Housing, bearing rear 2050503723 1
4 Rotor 2050490983 1
5Blade, rotor radial 2050491113 5
6 Cylinder 2050503713 1
7 Housing, bearing front 2050549363 1
8Bearing 7x22x7 282123 1
MOTOR
Grease Molykote G68
A
27652 ISO VG15
B
0.040
0.025
8
2
7
6
5
3
4
1
A B A

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/20156 / 56
GEARBOX - MODULE ASSEMBLY
1,500 rpm
Grease Molykote G68
A
21
5
6
7
8
9
10
11
9
12
13
14
15
5
6
7
14
15
16
3
4
A
A
20Nm
B
BLoctite 243

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/2015 7 / 56
Item Description Part number Qty
1 Rotor sleeve 7T to 15T 2050491103 1
2Back plate 2050491093 1
3 O-Ring 22 x 1.5 455653 1
4 Gearcase - M28 2050492963 1
5 Wheel planet 14T 2050491083 1
5 Wheel planet 15T 2050493023 6
6 Needle roller 2050491133 6
7 Pin 2.5 x 15.8 6157900480 6
8 Output cage 5,500 rpm 2050519943 1
9Bearing 12 x 24 x 6 349093 2
10 Gearbox spacer ext. 2050519963 1
11 Gearbox spacer int. 2050519953 1
12 Endcap 2050494443 1
13 Output nut 2050519743 1
14 Cage 2050592983 1
15 Washer plain 12 x 20 x 0.5 392513 1
16 Pinion 15T 6mm Hex 2050493013 1
GEARBOX - MODULE ASSEMBLY

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/20158 / 56
Item Description Part number Qty
1 Exhaust Hose 2050507463 1
ACCESSORIES INCLUDED
1

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/2015 9 / 56
Item Description Part number Qty
1 Suspension 280893 1
2 Short lever 2050502993 1
3Kit inlet button 2050504543 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 1/8” (2.4 to 3.2 mm) 6155260610 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 3.2 to 4 mm 6155261510 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 3.7 to 4.5 mm 6155261520 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 4.2 to 5 mm 6155261530 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 4.7 to 5.5 mm 6155261540 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 5.2 to 6 mm 6155260620 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 1/4” (5.55 to 6.35 mm 6155260630 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 6.2 to 7 mm 6155261550 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 6.7 to 7.5 mm 6155261560 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 7.2 to 8 mm 6155260640 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 7.7 to 8.5 mm 6155261570 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 8.2 to 9 mm 6155261580 1
4 Serie 200 resilient collet, collet Ø 3/8” (8.7 to 9.5 mm) 6155260650 1
ACCESSORIES EXCLUDED
2
34
1

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/201510 / 56
Original instructions.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
All rights reserved. Any unauthorized use
or copying of the contents or part thereof
is prohibited. This applies in particular to
trademarks, model denominations, part numbers
and drawings. Use only authorized parts. Any
damage or malfunction caused by the use of
unauthorised parts is not covered by Warranty or
Product Liability.
STATEMENT OF USE
This product is designed as a hole deburring
tool. No other use permitted. For professional
use only. The use of spare parts/accessories
(including chucks stated in the document)
other than those originally supplied by
the manufacturer may result in a drop of
performance, an increased maintenance level,
an increased level of vibration and in the full the
cancellation of the manufacturer’s liability.
OPERATING
The tools are tted with a progressive
throttle action, this allows a low speed with
a small throttle opening which is ideal when
commencing a drilling operation. Always use a
sharp drill at the correct drilling speed.
Refer to gure no. 1 for compressed air
connection.
DATA
Weight:
●2 stages gearbox : 0,75 kg
●1 stage gearbox : 0,60 kg
●Direct drive : 0,47 kg
Declaration of noise and vibration emission
(See page 52).
All values are current as of the date of this
publication. For the latest information please visit
www.desouttertools.com.
These declared values were obtained by
laboratory type testing in accordance with the
stated standards and are suitable for comparison
with the declared values of other tools tested
in accordance with the same standards. These
declared values are not adequate for use in risk
assessments and values measured in individual
work places may be higher. The actual exposure
values and risk of harm experienced by an
individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well upon the exposure
time and the physical condition of the user.
We, Desoutter, cannot be held liable for the
consequences of using the declared values,
instead of values reecting the actual exposure,
in an individual risk assessment in a work place
situation over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
An EU guide to managing hand-arm vibration
can be found at http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
We recommend a programme of health
surveillance to detect early symptoms which
may relate to noise or vibration exposure, so
that management procedures can be modied to
help prevent future impairment.
We, Desoutter, cannot be held liable for the
consequences of using the declared values,
instead of values reecting the actual exposure,
in an individual risk assessment in a work place
situation over which we have no control.
LUBRICATION
This is a DRYLINE tool designed to operate on
a totally dry air line i.e. one without any oil or
water moisture. DRYLINE tools can also operate
on a lubricated or partly lubricated air line thus
allowing easy interchangeability with existing
installations.
If lubrication is required an air line lubricator
should be tted down stream of the lter.
Use ISO VG 15.
Note: full power is achieved using a lubricated
air supply.
3m
Ø6mm (1/4") Pmax 6.3 barPmin 4.0 bar Ø12.5 mm (1/2")
ISO VG15

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/2015 11 / 56
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
●Service should be carried out at intervals of
1000 hours’use. Always quote tool model
number, serial number and spare part
number when ordering spares.
● All torque gures ± 10%.
●Overmould should be wiped clean with a
general purpose, nonaggressive degreasant.
●●●Indicates direction of dismantling.
When disposing of components,
lubricants, etc... ensure that the relevant
safety procedures are carried out.
WARNING
Never connect a part assembled tool to
the air supply. The rotor blades in this tool
have a PTFE content. The normal health
and safety recommendations concerning
PTFE must be observed when handling
these rotor blades.
●Do not smoke.
●Motor components must be washed
with cleaning uid and not blown clear
with an air line.
●The silencer must be replaced when
dirty, do not clean and re-use.
●Wash hands before commencing any
other activity.
1

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/201512 / 56
Instructions originales.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie
totale ou partielle sont interdits. Ceci s’applique
plus particulièrement aux marques déposées,
dénominations de modèles, numéros de
pièces et schémas. Utiliser exclusivement les
pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais
fonctionnement causé par l’utilisation d’une
pièce non autorisée ne sera pas couvert par la
garantie du produit et le fabricant ne sera pas
responsable.
DECLARATION D’UTILISATION
Ce produit est conçu comme un outil d'ébarbage
de trous. Il ne doit être utilisé à aucune autre
n. Il est réservé à un usage professionnel.
L’utilisation d’accessoires et de pièces de
rechange (y compris les mandrins indiqués
dans le document) autres que ceux fournis
par le fabricant peut réduire les performances,
augmenter la fréquence des intervalles
d’entretien, accroître le taux de vibrations
et provoquer l’annulation de la garantie du
fabricant.
FONCTIONNEMENT
Les outils sont équipés d’une commande à
action progressive permettant d’associer une
faible vitesse pour une petite ouverture de la
commande réglage idéal en début de perçage.
Veiller à toujours utiliser un foret en bon état et à
utiliser la vitesse de perçage appropriée.
Raccordement air comprimé : voir dessin N°1.
DONNEES
Poids :
●Carter d'engrenages à deux étages : 0,75 kg
●Carter d'engrenages à un étage : 0,60 kg
●Entraînement direct : 0,47 kg
Niveau de bruit et émission de vibrations
déclarés
(Voir page 52).
Toutes les valeurs sont celles connues à la
date de publication du présent document. Pour
obtenir les renseignements les plus récents,
visiter le www.desouttertools.com
Ces valeurs ont été obtenues par des essais
en laboratoire conformément aux normes
indiquées; elles ne peuvent pas être utilisées
pour l’évaluation des risques. Les valeurs
mesurées sur les lieux de travail individuels
peuvent être supérieures aux valeurs indiquées.
Les valeurs d’exposition et le risque de
préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de
sa condition physique, de la méthode de travail
utilisée, de la pièce de travail, de la conception
de la station de travail et du temps d’exposition.
Desoutter ne saurait être tenue responsable
des conséquences de l’utilisation des valeurs
ci-dessus au lieu des valeurs représentatives
de l’exposition réelle, dans les études de
risques individuelles sur les lieux de travail
qui échappent à notre contrôle. Cet outil peut
provoquer des Troubles Musculo-Squelettiques,
si son utilisation n'est pas correcte. Un guide
communautaire de la prévention des TMS peut
être trouvé sur le site : http://www.pneurop.
eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_
Declaration_info_sheet_0111.pdf
Nous recommandons un programme de
surveillance de la santé pour détecter les
premiers symptômes se rapportant au bruit ou
à l'exposition aux vibrations, et de modier
les conditions travail pour aider à prévenir les
troubles à venir.
Desoutter ne peut être tenu responsable
des dommages liés à l’utilisation des valeurs
déclarées plutôt que celles de la véritable
exposition dans le cadre d’une évaluation
individuelle des risques et dans des conditions
de travail que Desoutter ne maîtrise pas.
LUBRIFICATION
Cet outil DRYLINE est conçu pour fonctionner
sur une conduite d’air sec, c’est-à-dire sans
aucun type de lubrication (ni huile, ni eau).
Les outils DRYLINE peuvent également
fonctionner sur une conduite d’air totalement
ou partiellement lubriée, ce qui permet
d’interchanger les installations.
Si la conduite d’air nécessite une lubrication, le
lubriant doit être placé en aval du ltre.
Utiliser un lubriant certié ISO VG 15.
Remarque : l’arrivée d’air doit être lubriée pour
atteindre la puissance maximale.
3m
Ø6mm (1/4") Pmax 6.3 barPmin 4.0 bar Ø12.5 mm (1/2")
ISO VG15

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/2015 13 / 56
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
● L’intervalle d’entretien est xé à 1000 heures
d’utilisation. Lors de la commande de pièces
de rechange, toujours indiquer le numéro
du modèle d’outil, le numéro de série et le
numéro de pièce de rechange.
● Les chiffres de couple varient de ± 10 %.
●Nettoyer le surmoulage à l’aide d’un
dégraissant général non corrosif.
●●●Indique le sens de démontage.
Lors de la mise au rebut de
composants, lubriants, etc., veiller
à suivre les procédures relatives à la
sécurité correspondantes.
AVERTISSEMENT
Ne jamais raccorder un outil partiellement
monté à l’arrivée d’air. Les pales de rotor
de cet outil sont en PTFE. Lors de la
manipulation des pales de rotor, respecter
les recommandations standard de sécurité
et de santé propres au PTFE.
●Ne pas fumer.
●Nettoyer les composants du moteur a
l’aide d’un liquide de nettoyage et non
avec de l’air.
●Remplacer le silencieux s’il est sale. Ne
pas le nettoyer, ni le réutiliser.
●Se laver les mains avant de commencer
toute autre activité.
1

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/201514 / 56
Instrucciones originales.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Reservados todos los derechos. Está prohibido
todo uso indebido o copia de este documento o
parte del mismo. Esto se reere especialmente
a marcas comerciales, denominaciones de
modelos, números de piezas y dibujos. Utilicen
exclusivamente piezas de repuesto autorizadas.
Cualquier daño o defecto de funcionamiento
causado por el uso de piezas no autorizadas
queda excluído de la garantía o responsabilidad
del fabricante.
DECLARACIÓN DE USO
Este producto es una herramienta de
desbarbado de oricios. No se permiten otros
usos. Para uso profesional exclusivamente. La
utilización de piezas de repuesto/accesorios
(incluidos los portabrocas que se citan en el
documento) distintos de los suministrados
originalmente por el fabricante puede ocasionar
merma en el rendimiento, aumento del nivel de
vibración, necesidad de más mantenimiento y
exención total de responsabilidad por parte del
fabricante.
FUNCIONAMIENTO
Las herramientas se ajustan con un mecanismo
de válvula de estrangulación progresiva que
permite una velocidad reducida con una
apertura de estrangulación pequeña, idónea
cuando se inicia un trabajo de perforado. Utilice
siempre una broca cortante a la velocidad de
perforación correcta.
Conexión aire comprimido véase dibujo N°1.
DATOS TÉCNICOS
Peso:
●Caja de engranajes de 2 etapas: 0,75 kg
●Caja de engranajes de 1 etapa: 0,6 kg
●Accionamiento directo: 0,47 kg
Declaración de valores de ruido y vibración
(Véase página 52).
Todos los valores son correctos en el momento
de la publicación. Para conocer la última
informacion, visite www.desouttertools.com.
Estos valores declarados se obtuvieron en
pruebas de laboratorio en cumplimiento con
las normas establecidas y no son adecuados
para utilizarse en evaluaciones de riesgos.
Los valores medidos en lugares de trabajo
individuales podrían ser más altos que los
valores declarados. Los valores de exposición
reales y el riesgo de peligro experimentado por
un usuario individual son únicos y dependen del
hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que
se está trabajando y el diseño de la estación
de trabajo, además del tiempo de exposición y
las condiciones físicas del usuario. Nosotros,
Desoutter, no podemos aceptar responsabilidad
por las consecuencias de utilizar los valores
declarados en lugar de los valores que reejan
la exposición real en una evaluación de riesgo
individual y en una situación de lugar de trabajo
sobre los que no tenemos ningún control. Esta
herramienta puede provocar síndrome de
vibración. Si no se gestiona adecuadamente su
utilización.
Encontrará una guía de la UE respecto a
lagestión de vibraciones transmitidas al
sistema manobrazo en la página http://www.
pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-
NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Se recomienda mantener un programa de
control sanitario de detección precoz de los
síntomas relacionados con la exposición
a vibraciones, con objeto de modicar los
procedimientos de gestión y así evitar posibles
discapacidades.
La compañía Desoutter no se hará responsable
de las consecuencias del uso de valores
declarados, en vez de los valores que reejen
la exposición real, en una evaluación de riesgos
individual de la situación de un puesto de trabajo
sobre el que no tenemos ningún control. in a
work place situation over which we have no
control.
LUBRICACIÓN
Esta es una herramienta DRYLINE, diseñada
para funcionar en una línea de aire totalmente
seca, es decir, sin humedad por agua o aceite.
Las herramientas DRYLINE también pueden
funcionar en una línea de aire lubricada o
parcialmente lubricada, lo que permite una
fácil intercambiabilidad con las instalaciones
existentes.
Si se necesita lubricación, se debe instalar un
lubricador de línea de aire con posterioridad al
ltro.
Utilice ISO VG 15.
Nota: la potencia máxima se alcanza con un
suministro de aire lubricado.
3m
Ø6mm (1/4") Pmax 6.3 barPmin 4.0 bar Ø12.5 mm (1/2")
ISO VG15

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/2015 15 / 56
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
●El mantenimiento se debe realizar cada 1000
horas de uso. Indique siempre el número de
modelo de la herramienta, el número de serie
y el número de la pieza de repuesto si realiza
un pedido de recambios.
● Todos las cifras de torsión ± 10%.
●Utilice un desengrasante de uso general y
suave para limpiar la moldadura superior.
●●●Indica la dirección de desmontaje.
Asegúrese de que se llevan a cabo
todos los procedimientos de seguridad
en vigor cuando se desechan
componentes, lubricantes, etc..
ADVERTENCIA
No conecte nunca una herramienta al
suministro de aire sin antes montar todas
sus piezas. Las palas del rotor de esta
herramienta contienen teón. Siga las
recomendaciones habituales de seguridad
e higiene relativas al teón cuando
manipule dichas palas.
●No fume.
●Limpie los componentes del motor con
un líquido de limpieza y no con aire a
presión.
●Debe sustituir el silenciador cuando
esté sucio. No lo debe limpiar y volver
a usar.
●Lávese las manos antes de pasar a otra
actividad.
1

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/201516 / 56
Ursprüngliche Betriebsanleitung.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden
oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des
Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Warenzeichen, Modellbezeichnungen,
Teilenummern und Zeichnungen. Nur die
zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden
oder Funktionsstörungen, die durch die
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
entstehen, sind von der Garantieleistung und der
Produkthaftung ausgeschlossen.
NUTZUNGSHINWEISE
Dieses Produkt ist zur Verwendung als
Grobschleifer für Bohrlöcher vorgesehen.
Andere Einsatzzwecke sind nicht zulässig. Nur
zur betrieblichen Nutzung. Die Verwendung
von Ersatz-/Zubehörteilen (einschließlich der
im Dokument genannten Bohrfutter), die nicht
im Lieferumfang des Herstellers enthalten sind,
kann einen Leistungsabfall oder einen erhöhten
Wartungsaufwand und stärkere Vibrationen
sowie das vollständige Erlöschen der Haftung
des Herstellers zur Folge haben.
BETRIEB
Die Werkzeuge sind mit einem progressiven
Drosselklappensystem ausgestattet,
wodurch eine niedrige Drehzahl bei geringer
Drosselklappenöffnung ermöglicht wird.
Von besonderem Vorteil ist dies zu Beginn
eines Bohrvorgangs. Verwenden Sie immer
einen scharfen Bohrer bei der korrekten
Bohrerdrehzahl.
Druckluftanschluß siehe Bild 1.
DATEN
Gewicht:
●2-Stufen-Getriebe: 0,75 kg
●1-Stufen-Getriebe: 0,60 kg
●Direktantrieb: 0,47 kg
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration
(Siehe Seite 52).
Alle Werte sind zum Zeitpunkt dieser
Veröffentlichung auf dem aktuellen Stand.
Neueste Informationen nden Sie unter
Die genannten Werte wurden durch Tests
gemäßt den angegebenen Normen unter
Laborbedingungen ermittelt und sind
nicht ausreichend für Risikoanalysen. Die
tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort
können je nach Umgebung auch höher
ausfallen. Die konkrete Belastung und das
Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von
Person zu Person verschieden und hängen von
den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und
der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der
Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand
des Benutzers ab. Wir, die Desoutter, haften
nicht für die Folgen einer Anwendung der
genannten Werte anstelle von Meßwerten
der tatsächlichen Belastungswerte in einer
Risikoanalyse für einen konkreten Arbeitsplatz,
der sich unserer Einußnahme entzieht.
Dieses Werkzeug kann das Hand-Arm-
Vibrations-Syndrom auslösen, sofern sein
Gebrauch nicht in ausreichendem Maße
geregelt wird. Ein EU-Leitfaden zur Regelung
von Hand-Arm Vibrationen steht im Internet
zur Verfügung: http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
Wir empfehlen ein Programm zur
Gesundheitsüberwachung, durch welches frühe
Symptome erkannt werden können, welche auf
die Vibrationsexposition zurückgeführt werden
könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen
daraufhin so geändert werden können, dass
zukünftige Beeinträchtigungen vermieden
werden.
Wir, Desoutter, können keine Haftung für den
Fall übernehmen, dass die hier angegebenen
Werte verwendet werden und nicht die
Werte, die der tatsächlichen Exposition bei
einer individuellen Risikobeurteilung in einer
Arbeitsplatzsituation entsprechen, über die wir
keine Kontrolle haben.
SCHMIERUNG
Dies ist ein TROCKENLEITUNGS-Werkzeug
für den Betrieb an einer vollkommen
trockenen Druckluftleitung, d. h. ohne jede
von Öl oder Wasser herrührende Feuchtigkeit.
TROCKENLEITUNGS-Werkzeuge können
auch an einer geschmierten oder teilweise
geschmierten Druckluftleitung betrieben werden,
wodurch ein einfacher Wechsel zwischen
vorhandenen Anlagen ermöglicht wird.
Ist eine Schmierung erforderlich, ist eine
Druckluftleitungs- Schmiervorrichtung hinter dem
Filter vorzusehen.
Beachten Sie hierzu ISO VG 15.
Hinweis: Die volle Leistung wird bei Verwendung
einer geschmierten Druckluftversorgung erreicht.
3m
Ø6mm (1/4") Pmax 6.3 barPmin 4.0 bar Ø12.5 mm (1/2")
ISO VG15

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/2015 17 / 56
WARTUNGSANLEITUNG
●Die Wartung ist im Abstand von 1.000
Betriebsstunden durchzuführen. Bei der
Bestellung von Ersatzteilen sind immer die
Werkzeug-Modellnummer, die Seriennummer
und die Ersatzteilnummer anzugeben.
● Alle Drehmomentangaben ± 10 %.
● Kunststoffteile sind mit einem nicht
aggressiven Mehrzweck- Entfettungsmittel zu
reinigen.
●●●Dies zeigt die Richtung für dasZerlegen
an.
Bei der Entsorgung von Bauteilen,
Schmiermitteln usw. sind immer die
relevanten Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen.
WARNUNG
Schließen Sie niemals ein nur teilweise
zusammengesetztes Werkzeug an die
Luftzufuhr an. Die Rotorblätter im Inneren
dieses Werkzeugs enthalten PTFE.
Beim Umgang mit diesen Rotorblättern
sind hinsichtlich PTFE die üblichen
Arbeitsschutzhinweise zu beachten.
●Rauchen Sie nicht.
●Reinigen Sie Motorteile mit einem
Flüssigreiniger und nicht mit Druckluft.
●Den Verunreinigten Schalldämpfer
austauschen, nicht reinigen und erneut
verwenden.
●Waschen Sie vor einem neuen
Arbeitsgang Ihre Hände.
1

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/201518 / 56
Istruzioni originali.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione
totale o anche solo parziale del presente
documento salvo previa autorizzazione,
specialmente per quanto concerne i marchi
depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri
di codice e le illustrazioni. Si raccomanda di
impiegare esclusivamente pezzi di ricambio
autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di
funzionamento dovuti all’uso di pezzi di ricambio
non autorizzati non sono coperti dalla garanzia e
il fabbricante non sarà ritenuto responsabile.
DICHIARAZIONE D’USO
Questo prodotto è destinato all'uso come
utensile per la sbavatura di fori. È vietato
qualsiasi altro impiego. Solo per uso
professionale. L’uso di ricambi/accessori
(compresi i mandrini menzionati nel documento)
non originali potrebbe comprometterne le
prestazioni o causare interventi di manutenzione
e livelli di vibrazioni superiori, nonché la totale
cancellazione della responsabilità del produttore.
FUNZIONAMENTO
Gli utensili sono caratterizzati da un
funzionamento della valvola a farfalla
progressivo che consente di ottenere una bassa
velocità con una piccola apertura della valvola,
agevolando le operazioni iniziali di perforazione.
Utilizzare sempre un trapano aflato con una
velocità di perforazione corretta.
Raccordo aria compressa vedere disegno N°1.
DATI
Peso:
●Scatola di trasmissione a 2 fasi: 0,75 kg
●Scatola di trasmissione a 1 fase: 0,60 kg
●Trasmissione diretta: 0,47 kg
Dichiarazione relativa al rumore e alle
vibrazioni
(Vedere pagina 52).
Tutti i valori sono vigenti alla data della presente
pubblicazione. Per informazioni più recenti,
visitare www.desouttertools.com.I valori
dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in
laboratorio in conformità con le norme stabilite
e non sono adeguati per l’uso nella valutazione
dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghi
lavorativi possono essere superiori ai valori
dichiarati. I valori di esposizione reali e il rischio
di pericolo a cui il singolo utente è soggetto
sono esclusivi e dipendono dal modo in cui
la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e
dalla struttura dell’area di lavoro, nonché dai
tempi di esposizione e dalle condizioni siche
dell’utente. Noi, Desoutter, non possiamo
essere ritenuti responsabili per le conseguenze
derivanti dall’uso dei valori dichiarati, anziché
di valori che riettono l’esposizione effettiva,
nella specica valutazione di eventuali rischi in
un luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun
controllo. Se non utilizzato in modo idoneo,
questo utensile può provocare la sindrome
da vibrazioni manobraccio. Per una guida UE
sulla gestione delle vibrazioni mano-braccio,
consultare l'indirizzo internet http://www.
pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-
NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Si raccomanda l’adozione di un programma
di controllo sanitario nalizzato a individuare i
primi sintomi di un’eventuale esposizione alle
vibrazioni, afnché sia possibile modicare le
procedure di gestione e aiutare a prevenire
disabilità signicative.
La società Desoutter non può essere ritenuta
responsabile delle conseguenze derivanti
dall’utilizzo dei livelli dichiarati anziché dei reali
livelli di esposizione, in singole valutazioni di
rischio, nelle situazioni di lavoro di cui non abbia
alcun controllo.
LUBRIFICAZIONE
Si tratta di un utensile DRYLINE progettato per
funzionare in un condotto di aria completamente
secco, ovvero privo di olio o umidità. Gli utensili
DRYLINE possono inoltre funzionare su un
condotto di aria lubricato o parzialmente
lubricato, consentendo in tal modo una facile
intercambiabilità con gli impianti esistenti.
Se è richiesta la lubricazione, occorre installare
un lubricatore del condotto di aria a valle del
ltro.
Utilizzare ISO VG 15.
Nota: la potenza massima viene raggiunta
utilizzando l’alimentazione dell’aria non
lubricata.
3m
Ø6mm (1/4") Pmax 6.3 barPmin 4.0 bar Ø12.5 mm (1/2")
ISO VG15

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/2015 19 / 56
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
●Gli interventi di manutenzione devono
essere effettuati a intervalli di utilizzo di 1000
ore. Citare sempre il numero di modello
dell’utensile, il numero di serie e il numero
del ricambio al momento di effettuare l’ordine
dei ricambi.
● Tutti i valori di coppia ± 10%.
●Pulire l’esterno dell’impugnatura con uno
sgrassante non aggressivo.
●●●Indica la direzione secondo cui
effettuare lo smontaggio.
Osservare le procedure di smaltimento
dei pezzi usurati e dei lubricanti.
AVVISO
Non collegare mai l’avvitatore parzialmente
assemblato al compressore. Le lame del
rotore contengono PTFE. È necessario
osservare le normali precauzioni sanitarie
e di sicurezza relative alla manipolazione
del PTFE quando di manipolano le lame
del rotore.
●Non fumare.
●I componenti del motore devono essere
lavati con un liquido detergente e non
puliti con un getto d’aria.
●Sostituire i silenziatori sporchi e non
pulirli per riutilizzarli.
●Lavare le mani prima di intraprendere
qualsiasi altra attività.
1

6159942280
Issue no: 04
Series: C
01/201520 / 56
Instruções originais.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Todos os direitos são reservados. É proibida
qualquer utilização ilícita ou cópia total ou
parcial. Isto aplica-se particularmente a marcas
registradas, denominações de modelos, número
de peças e desenhos. Utilizar apenas peças
autorizadas. Qualquer dano ou funcionamento
defeituoso provocado pela utilização de peças
não autorizadas não será coberto pela garantia
do produto e o fabricante não será responsável.
DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
Este produto foi desenvolvido como ferramenta
para remover rebarba de furos. Não é permitido
outro tipo de utilização. Apenas para utilização
prossional. A utilização de peças/acessórios
sobresselentes (incluindo mandris indicados
no documento) que não as originalmente
fornecidas pelo fabricante pode resultar numa
quebra de desempenho ou no aumento de
acções de manutenção e níveis de vibração e
no cancelamento total da responsabilidade do
fabricante.
FUNCIONAMENTO
As ferramentas dispõem de aceleração
progressiva, o que permite trabalhar a baixa
velocidade com uma aceleração pequena, ideal
para começar uma operação de perfuração.
Utilize sempre uma broca aada à velocidade de
perfuração correcta.
Ligação de ar comprimido ver desenho N°1.
DADOS
Peso:
●Caixa de engrenagem de 2 estágios: 0,75 kg
●Caixa de engrenagem de 1 estágio: 0,60 kg
●Accionamento directo: 0,47 kg
Declaração de Ruído e Vibração
(Ver página 52).
Todos os valores são atuais conforme data
desta publicação. Para as informações mais
recentes favor consultar www.desouttertools.
com.
Estes valores declarados foram obtidos por teste
feito em laboratório de acordo com os padrões
estipulados e não se destinam para utilização
em avaliações de risco. Os valores medidos nos
locais individuais de trabalho podem ser maiores
que os valores declarados. Os valores reais de
exposição e o risco de ferimento sentidos por
um usuário são especícos e dependem da
maneira em que o usuário trabalha, da peça e
do design da estação de trabalho, bem como
do tempo de exposição e da condição física do
usuário. Nós da Desoutter, não podemos nos
responsabilizar pelas conseqüências causadas
pelos valores declarados, ao invés dos valores
que reetem a exposição real, e pelaavaliação
de risco individual em um ambiente de trabalho
sobre o qual não temos controle.
Esta ferramenta pode provocar o síndrome de
vibração das mãos e braços, caso não seja
manuseada de forma adequada. Pode encontrar
um guia da UE sobre a vibração das mãos e
braços em http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
Recomendamos um programa de vigilância
médica para detectar atempadamente sintomas,
que possam estar relacionados com a exposição
à vibração, para que os procedimentos de
manuseamento possam ser modicados, por
forma a ajudar a evitar prejuízos futuros.
A Desoutter não pode ser responsabilizada
pelas consequências resultantes da utilização
dos valores declarados, em vez de valores
que reictam a exposição real, numa avaliação
de riscos individual num determinado local de
trabalho sobre o qual não temos controlo.
LUBRIFICAÇÃO
Esta é uma ferramenta DRYLINE concebida
para funcionar numa linha de ar totalmente
seca, ou seja, sem óleo ou humidade. As
ferramentas DRYLINE também podem funcionar
numa linha de ar lubricada ou parcialmente
lubricada, permitindo uma adaptação fácil às
instalações existentes.
Se for necessária lubricação, deve ser
introduzido um lubricador de linha de ar a
jusante do ltro.
Utilize um lubricante ISO VG 15.
Nota: a potência máxima é atingida através da
utilização de uma fonte de ar lubricada.
3m
Ø6mm (1/4") Pmax 6.3 barPmin 4.0 bar Ø12.5 mm (1/2")
ISO VG15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Cutter manuals by other brands

Dexter Laundry
Dexter Laundry 800ETC1-20030.1 instruction manual

ARCBRO
ARCBRO Stinger-PRO 5100 Series Install manual

Husqvarna
Husqvarna Cut-n-Break K 760 Operator's manual

Guarda
Guarda EDGE Operator's manual

UTILCO
UTILCO BLL-25HD-I instruction manual

Mafell
Mafell ZAF 200 Operating instructions and spare parts list