DeVilbiss DV6HH Series User manual

EN DeVilbiss DV6HH Series CPAP
Humidifier Use and Care
Instructions
RX ONLY
ES Instrucciones de uso y cuidado de
los humidificadores para CPAP de la
serie DV6HH de DeVilbiss
SOLO CON PRESCRIPCIÓN
FR Instructions d’entretien et
d’utilisation de l’humidificateur
DV6HH de la Série PPC de DeVilbiss
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
DE DV6HH Warmluftbefeuchter für
CPAP-Geräte der DeVilbiss DV6
Serie Verwendungs- und
Pflegehinweise
VERSCHREIBUNGSPFLICHTIG
IT Istruzioni per l’uso e la cura
dell’umidificatore CPAP Serie
DV6HH DeVilbiss
SOLO RX
NL Gebruiks- en verzorgingsinstructies
van DeVilbiss DV6HH-serie CPAP-
bevochtiger
UITSLUITEND OP RECEPT
DA DeVilbiss DV6HH Series CPAP
luftfugter brugsinstruktioner
KUN RX
FI DeVilbiss DV6HH -sarjan CPAP-
kostuttimen käyttö- ja hoito-ohjeet
VAIN LÄÄKÄRIN MÄÄRÄYKSESTÄ
SV DeVilbiss DV6HH-serie CPAP-
luftfuktare Bruks- och
underhållsanvisning
ENDAST PER ORDINATION
NO DeVilbiss DV6HH serie CPAP
luftfukter, anvisninger for bruk og
stell
KUN PÅ RESEPT
TR DeVilbiss DV6HH Serisi CPAP
Nemlendirici Kullanım ve Bakım
Talimatları
SADECE RX
RU Руководство по эксплуатации и
уходу за увлажнителем DeVilbiss
серии DV6HH для устройств создания
непрерывного положительного
давления в дыхательных путях (CPAP)
PL Nawilżacz DeVilbiss CPAP serii
DV6HH — instrukcja obsługi i
konserwacji
PT Instruções de uso e cuidados do
Umidificador CPAP Série DV6HH da
DeVilbiss
APENAS RX
EL Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
υγραντήρα DeVilbiss DV6HH Series
CPAP
DV6HHCPAP AR
DeVilbiss
Rx
HI DeVilbiss DV6HH CPAP
Rx
ZH DeVilbissDV6HH系列CPAP加湿器
使用与保养说明
仅凭处方销售
ZH-
TW
DeVilbissDV6HH系列CPAP加濕器
使用及保養說明
僅供RX
JA DeVilbiss DV6HH シリーズCPAP加
湿器取扱説明書
処方が必要
DV6HH Heated Humidier for DeVilbiss
DV6 Series CPAP Devices

EN - 2 A-DV6HH
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards................................................................................. EN - 2
Introduction................................................................................................. EN - 2
Symbol Definitions...................................................................................... EN - 2
Important Parts
Contents................................................................................................. EN - 3
Understanding Your Device ................................................................... EN - 3
System Assembly....................................................................................... EN - 4
Cleaning ..................................................................................................... EN - 5
Maintenance............................................................................................... EN - 5
Sealing Gasket Placement ................................................................... EN - 5
Humidifier Water Chamber and Humidifier Cradle ................................ EN - 6
Expected Service Life................................................................................. EN - 6
Product Disposal ........................................................................................ EN - 6
Troubleshooting.......................................................................................... EN - 6
Specifications ............................................................................................. EN - 6
Assembled in the USA.
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Refer to International Standard IEC 60601-1 Ed 3.0 Amendment 1 for safety
requirements applicable to Medical Electrical Systems.
• The height of the DV6 series device must be lower than the mask when using a
humidier to prevent water from getting into the mask.
• The humidier water chamber is intended for single-patient use only.
• Empty and dry humidier water chamber before transporting.
• Do not attempt to ll the water chamber while it is attached to the
humidier cradle. Damage to the humidier cradle may occur. Always
remove the water chamber from the humidier cradle before lling.
• Never touch the heater plate on the humidier cradle. Never touch the heat
transfer plate on the bottom of the water chamber. These plates can reach
temperatures as high as 158˚F (70˚C) during operation.
• Do not operate the heater if the water chamber is empty. The heater plate
may be turned off using CPAP Settings when device is being used without
water.
INTRODUCTION
Indications For Use - Optional Heated
Humidifier
Use on the advice and prescription of a licensed physician to help relieve the
symptoms of dryness of the throat, nasal passages and the mouth, which are
common with positive airway pressure therapy. This is especially true in dry
climates and during the cold season when humidity in the air is typically lower
than at other times.
SYMBOL DEFINITIONS
Consult instructions for use RTCA / DO-160
Rx Only = Prescription required
C US
TUV Rheinland C-US
approval mark
Class II electrical protection-
double insulated Catalog Number
Type BF equipment-applied part Serial Number
Manufacturer EC REP European Representative
Date of Manufacture European Rep CE mark
IP21
Ingress Protection - Protected against nger access to hazardous
parts; protected against vertically falling water drops
This device contains electrical and/or electronic equipment that must
be recycled per EU Directive 2012/19/EU-Waste Electrical & Electronic
Equipment
ENGLISH............................ EN-2
ESPAÑOL ........................... ES-7
FRANÇAIS ......................... FR-12
DEUTSCH .......................... DE-17
ITALIANO........................... IT-22
NEDERLANDS.................... NL-27
DANSK............................... DA-32
SUOMALAINEN.................. FI-37
SVENSKA .......................... SV-42
NORSK............................... NO-47
TURKISH ........................... TR-52
RUSSIAN ........................... RU-57
POLISH .............................. PL-62
PORTUGUÊS...................... PT-67
EL ΕΛΛΗΝΙΚA ..................... EL-72
ARABIC.............................. AR -77
HINDI................................. HI-82
CHINESE............................ ZH-87
CHINESE............................ ZH-TW-92
JAPANESE ......................... JA-97

EN - 3A-DV6HH
Heated Humidier Cradle with
Standard Humidication
(#DV6HH)
Humidier Water
Chamber (#DV6C)
IMPORTANT PARTS
Understanding your Device’s Humidification
Options (if prescribed)
Water level indicators
(sides)
Chamber lid Sealing gasket
Chamber base
Chamber release
latch
Heat transfer plate
(on bottom)
Chamber disassembly lever
Humidifier Cradle
Water Chamber
Contents
All models with humidication include one cradle option:
Heater plate
Heater power
connector
Flow generator
locking tabs
Air supply port outlet
Air supply port inlet
Flow generator
release button
Chamber Sealing
Gasket (#DV6C-614)
Heated Humidier Cradle with
PulseDose® Humidication
(#DV6HHPD)
OR
Other Replacement Items
Water level indicaters (top)

EN - 4 A-DV6HH
SYSTEM ASSEMBLY
2. Place front of CPAP device on humidier cradle,
ensure locking tabs are engaged, and click into
place.
3. Fill clean chamber to ll line with distilled water
and insert into cradle. NOTE –Use distilled water
to avoid mineral buildup inside the chamber.
Chamber Fill Chamber in Cradle
5. Attach tubing to device.
4. Insert power cord
into back of device and
wall outlet.
6. Prepare mask and
connect to tubing.
Humidity Settings
1. Select Humidity
2. Choose humidity
setting of OFF or 1
through 5 bars. NOTE: 5
bars is the highest
humidity.
1. Check to be sure Air Supply Port Cover is
inserted into back of CPAP device.

EN - 5A-DV6HH
Humidifier Cradle
The humidier cradle should be cleaned weekly.
1. Turn off the heater and unplug from power source.
Allow system to cool for at least 10 minutes.
Disconnect tubing.
3. Wipe the cradle with clean damp cloth.
2. Detach device from cradle; rst remove water
chamber then press ow generator release button.
NOTE –Flow generator release button must be
pressed completely to separate.
CLEANING
Humidifier Water Chamber
Humidier water chamber should be cleaned daily.
1. Press chamber release latch
and remove chamber from cradle.
2. Press forward on chamber
disassembly lever and lift the
lid to separate halves. NOTE –
Sealing gasket does not need
to be removed for cleaning.
4. Allow the parts to dry
before reassembly.
3. Hand wash in a solution
of warm water and mild
dishwashing detergent (e.g.
Dawn® dishwashing liquid).
NOTE – In addition to hand washing,
the disassembled chamber may also
be washed once per week in a
dishwasher, top shelf only.
1. Reattach sealing gasket if
detached or removed for
cleaning. Ensure it snaps under
the spokes.
5. Place the tabs on the chamber
lid into the slots at the rear of the
chamber base and press front
until it clicks into place.
CAUTION – Do not use solutions that
contain bleach, chlorine, alcohol,
scented oils or other aromatic-based
ingredients to clean the humidier
components or tubing. These solutions
may reduce the life of the product.
CAUTION – Inspect the sealing
gasket part # DV6C-614 before
each use to ensure that it is
properly seated under the spokes
and in the groove around the
entire chamber.
MAINTENANCE
Sealing Gasket
Placement

EN - 6 A-DV6HH
TROUBLESHOOTING
Issue Possible Cause Remedy
Water condensation collecting in the
hose causing a gurgling sound
1. Humidication is too high. 1. Reduce humidier heater setting.
2. Room temperature uctuates from higher to lower levels
through the night. 2. Increase room temperature.
Heater setting is not visible on
1. The ow generator is not fully seated onto the humidier cradle. 1. Refer to System Assembly to ensure proper contact is
made.
SPECIFICATIONS
Humidifier
Size with CPAP Device: ..................................................................................................................................................... 6.3” (16.1 cm) H x 6.1” (15.5 cm) W x 7.6” (19.3 cm) D
Weight: ..................................................................................................................................................................................................................3.8 lbs (1.75 kg) w/CPAP device
Humidity Output (in the operating flow range): ................................................................................................................................................................................≥10 mgH2O/l air
Maximum Power Consumption: ................................................................................................................................................................................................ 40 watts (humidifier)
Typical Power Consumption with CPAP....................................................................................................................................................................................................... 25 watts
DV6HH Electrical Requirements: ........................................................................................................................................................................... 11-17 VDC powered from CPAP
Heater Plate Thermal Cutout:.............................................................................................................................................................................................................. 239˚F (115˚C)
Power/Temperature Control: ........................................................................................................................................................Humidity Setting of 1 (minimum) to 5 (maximum)
Heater Plate Temperature: ...........................................................................................................................................................................................91˚F to 149˚F (33˚C to 65˚C)
Operating Temperature Range:......................................................................................................................................................................................41˚F to 104˚F (5˚C to 40˚C)
Operating Humidity Range:................................................................................................................................................................................. 15% to 93% R.H. non-condensing
Operating Atmospheric Pressure Range:....................................................................................................................................................................................... 70.0 – 106.0 kPA
Operating Flow Range: .................................................................................................................................................................................................................. 15 L/M to 60 L/M
Not manufactured with natural rubber latex.
MAINTENANCE
(single-patient use) - Clean the chamber
daily. The chamber should be replaced according to the schedule
recommended by your provider. Inspect the chamber monthly; replace if
damaged.
- No maintenance needed for humidier cradle.
EXPECTED SERVICE LIFE
Humidier Cradle - 5 years
Humidier PulseDose Valve (only model DV6HHPD) - 5 years
Humidier Water Chamber - 1 year
PRODUCT DISPOSAL
The outer packaging is made of environmentally friendly materials that can be used as secondary
raw materials. If you no longer need this packaging, bring it to your local recycling and waste
disposal facility according to the applicable regulations.
The equipment, including accessories and internal components, does not belong in your regular
household waste; such equipment is manufactured from high-grade materials and can be recycled
and reused. The PC board, heater plate, and wiring should be removed from the unit and recycled
as electronic waste. The remaining plastic components should be recycled as plastics.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
requires that electrical and electronic equipment be collected and disposed of separately from
other unsorted municipal waste, with the aim of recycling it. The crossed out waste bin symbol
indicates that separate collection is required.

ES - 7A-DV6HH
ÍNDICE
Precauciones importantes.......................................................................... ES - 7
Introducción................................................................................................ ES - 7
Definiciones de los símbolos...................................................................... ES - 7
Partes importantes
Contenido............................................................................................... ES - 8
Para entender su dispositivo ................................................................. ES - 8
Armado del sistema.................................................................................... ES - 9
Limpieza ..................................................................................................... ES - 10
Mantenimiento............................................................................................ ES - 10
Colocación de la junta de sellado.......................................................... ES - 10
Cámara de agua del humidificador y Armazón del humidificador ......... ES - 11
Vida útil esperada....................................................................................... ES - 11
Eliminación del producto ............................................................................ ES - 11
Solución de problemas............................................................................... ES - 11
Especificaciones......................................................................................... ES - 11
Ensamblado en EE. UU.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Consulte la norma internacional IEC 60601-1 Ed 3.0 Enmienda 1 para
conocer los requisitos de seguridad que se aplican a los Sistemas Médicos
Eléctricos
• La altura del dispositivo de la serie DV6 debe ser menor a la de la mascarilla
cuando se esté usando el humidicador para evitar que el agua entre en la
mascarilla.
• La cámara de agua del humidicador está diseñada para que la use solo un
paciente.
• Vacíe y seque la cámara de agua del humidicador antes de transportarla.
• No trate de llenar la cámara de aire mientras esté conectada al armazón del
humidicador. Esto podría dañar el armazón. Siempre saque la cámara de
agua del armazón del humidicador antes de llenarla.
• Nunca toque la placa del calentador que se encuentra en el armazón del
humidicador. Nunca toque la placa de transferencia de calor ubicada en la
parte inferior de la cámara de agua. Estas placas pueden alcanzar
temperaturas de hasta 158 ˚F (70 ˚C) durante el funcionamiento.
• No haga funcionar el calentador si la cámara de agua está vacía. La placa
del calentador puede apagarse usando las conguraciones para CPAP
cuando el dispositivo se esté utilizando sin agua.
INTRODUCCIÓN
Indicaciones de uso - Humidificador opcional
con calor
Úselo bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de
sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes en la terapia
de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan
especialmente en climas secos y durante las estaciones frías, cuando la
humedad del aire es, por lo general, más baja que en otras épocas del año.
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS
Consulte las instrucciones de
uso RTCA / DO-160
Solo con prescripción = Se
necesita prescripción
C US
Marcado de aprobación de
TUV Rheinland C-US
Class II electrical protection-
double insulated Núm. de catálogo
Parte aplicada Tipo BF Núm. de serie
Fabricante EC REP Representante europeo
Fecha de fabricación Marcado CE como
Representante europeo
IP21
Protección contra ingresos: protegido contra el acceso de los dedos a
las piezas peligrosas; protegido contra la caída vertical de gotas de
agua
Este dispositivo contiene equipo eléctrico y/o electrónico que debe
reciclarse de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE de la Unión
Europea – Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho

ES - 8 A-DV6HH
Armazón para humidicador
con calor con humidicación
estándar (#DV6HH)
Cámara de agua del
humidicador (#DV6C)
PIEZAS IMPORTANTES
Para entender las opciones de humidificación
de su dispositivo (si se le recetó)
Armazón del humidificador
Cámara de agua
Contenido
Todos los modelos con humidicación incluyen una opción de armazón:
Placa del
calentador
Conector de alimentación
del calentador
Lengüetas de bloqueo
del generador de ujo
Salida del puerto de suministro de aire
Entrada del puerto de
suministro de aire
Botón de liberación del
generador de ujo
Junta de sellado de la
cámara (#DV6C-614)
Armazón para humidicador
con calor con humidicador
PulseDose® (#DV6HHPD)
O
Otras piezas de repuesto
Indicadores de nivel
de agua (laterales)
Tapa de la cámara Junta de sellado
Base de la cámara
Seguro de liberación
de la cámara
Placa de transferencia
de calor (parte inferior)
Palanca para desarmar la cámara
Indicadores de nivel de agua
(superiores)

ES - 9A-DV6HH
ARMADO DEL SISTEMA
2. Coloque la parte delantera del dispositivo de CPAP en
el armazón del humidicador hasta que se escuche un
“clic” y quede colocado en su sitio. Además, asegúrese de
que las lengüetas de bloqueo encajen.
3. Llene la cámara limpia hasta la línea con agua
destilada y luego colóquela en el armazón. NOTA: Use
agua destilada para evitar la acumulación de minerales
dentro de la cámara.
Llenado de la cámara Cámara en el bastidor
5. Una el tubo al
dispositivo.
4. IInserte el cable de
alimentación en la parte
posterior del dispositivo
y en un tomacorriente.
6. Prepare la mascarilla
y conéctela al tubo.
Configuración de la humedad
1. Seleccione Humedad
2. Elija la conguración
de la humedad desde
APAGADO o 1 hasta 5.
NOTA: 5 barras indican el
nivel de humedad más
alto.
1. Asegúrese de que la cubierta del puerto de suministro de
aire esté conectada a la parte trasera del dispositivo de CPAP.

ES - 10 A-DV6HH
Armazón del humidificador
El armazón del humidicador debe limpiarse
semanalmente.
1. Apague el calentador y desenchúfelo de la fuente
de alimentación. Deje que el sistema se enfríe durante
10 minutos como mínimo. Desconecte el tubo.
3. Pase un trapo húmedo y limpio sobre el armazón.
2. Retire el dispositivo del armazón; primero saque la
cámara de agua y luego presione el botón de
liberación del generador de ujo.
LIMPIEZA
Cámara de agua del humidificador
La cámara de agua del humidicador debe limpiarse a diario.
1. Presione el seguro de liberación
de la cámara y saque la cámara del
armazón.
2. Presione hacia delante la palanca
para desarmar la cámara y levante la
tapa para separar las dos mitades.
NOTA–No es necesario retirar la junta
de sellado para realizar una limpieza.
4. Deje secar las piezas antes
de volver a ensamblarlas.
5. Coloque las lengüetas de la
tapa de la cámara dentro de las
ranuras que se encuentran en
la parte posterior de la base de
la cámara y presione el frente
hasta que escuche un “clic” y
encaje en su sitio.
PRECAUCIÓN – No use soluciones que contengan lejía,
cloro, alcohol, aceites con aromatizantes u otros
ingredientes aromáticos para limpiar los tubos o los
componentes del humidicador. Estas soluciones pueden
acortar la vida útil del producto.
PRECAUCIÓN – Inspeccione
la junta de sellado con N.o de
pieza DV6C-614 antes de cada
uso para asegurarse de que
esté apoyada correctamente
debajo de los rayos y en la
ranura que rodea a toda la
cámara.
3. Lavar a mano en una solución de
agua tibia y detergente (ej. detergente
suave para vajilla Dawn®).
1. Vuelva a instalar la junta de
sellado si la quitó para realizar
una limpieza. Compruebe que
encaje a presión debajo de los
rayos.
MANTENIMIENTO
Colocación de la
junta de sellado
NOTA – La cámara desarmada también puede lavarse
una vez por semana en un lavavajilla, solo en el
estante superior.

ES - 11A-DV6HH
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
La condensación del agua que se
acumula en la manguera produce un
ruido similar a un borboteo cuando
1. La humidicación es demasiado alta. 1. Reduzca el valor de conguración del calentador del
humidicador.
2. La temperatura ambiente uctúa desde el nivel más alto al más
bajo durante la noche. 2. Aumente la temperatura ambiente.
se ve en la pantalla 1. El generador de ujo no está completamente apoyado sobre el
armazón del humidicador.
1. Consulte la sección Armado del sistema para estar
seguro de que el contacto sea adecuado.
MANTENIMIENTO
(para que la use un solo
paciente): limpie la cámara a diario. La cámara debe reemplazarse
según el cronograma recomendado por su proveedor. Inspeccione
la cámara mensualmente; reemplácela si está dañada.
no necesita mantenimiento.
VIDA ÚTIL ESPERADA
Armazón del humidicador: 5 años
Válvula PulseDose para humidicadores (solo en el modelo
DV6HHPD): 5 años
Cámara de agua del humidicador: 1 año
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
El envase exterior está hecho de materiales ecológicos que pueden usarse como materias primas
secundarias. Si ya no necesita este envase, llévelo a las instalaciones de reciclado y eliminación
de residuos de su localidad según la normativa correspondiente.
El equipo, incluidos los accesorios y los componentes internos, no es parte de los residuos
domiciliarios normales; ese equipo se fabrica con materiales de gran calidad y puede reciclarse y
volver a utilizarse. Las placas de la PC y del calentador y el cableado deben sacarse de la unidad
y reciclarse como residuo electrónico. Los componentes plásticos restantes deben reciclarse como
plásticos.
La Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (WEEE) dispone que los equipos eléctricos y electrónicos se recojan y eliminen
separados de otros residuos urbanos no seleccionados, con el objetivo de reciclarlos. Se requiere
utilizar el símbolo de un contenedor de basura tachado con un aspa.
ESPECIFICACIONES
Humidificador
Tamaño con el dispositivo de CPAP: ........................................................................................................................... 16,1 cm (6,3”) Alt. x 15,5 cm (6,1”) A x 19,3 cm (7,6”) Prof.
Peso: ....................................................................................................................................................................................................... 1,75 kg (3,8 libras) c/dispositivo de CPAP
Salida de humedad (en el rango de flujo de funcionamiento): .....................................................................................................................................................≥10 mgH2O/l aire
Consumo máximo de energía:........................................................................................................................................................................................... 40 vatios (humidificador)
Consumo típico de energía con CPAP:....................................................................................................................................................................................................... 25 vatios
Requisitos eléctricos del DV6HH ................................................................................................................................................................... De 11 a 17 V CC a partir de la CPAP
Disyuntor térmico de la placa del calentador:................................................................................................................................................................................... 239 ˚F (115 ˚C)
Control de temperatura/alimentación: ...............................................................................................................................Configuración de humedad de 1 (mínimo) a 5 (máximo)
Temperatura de la placa del calentador:........................................................................................................................................................ De 91 ˚F a 149 ˚F (de 33 ˚C a 65 ˚C)
Rango de temperatura de funcionamiento:...................................................................................................................................................... De 41 ˚F a 104 ˚F (de 5 ˚C a 40 ˚C)
Rango de humedad de funcionamiento: .........................................................................................................................................................de 15 a 93 % H.R. sin condensación
Rango de presión atmosférica de funcionamiento:................................................................................................................................................................... de 70,0 a 106,0 kPA
Rango de flujo de funcionamiento:............................................................................................................................................................................................... 15 l/min a 60 l/min
O está hecho de látex de caucho natural.

FR - 12 A-DV6HH
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité importantes............................................................ FR - 12
Introduction................................................................................................. FR - 12
Explication des symboles........................................................................... FR - 12
Pièces principales
Contenus................................................................................................ FR - 13
Comprendre votre appareil .................................................................... FR - 13
Assemblage du système ............................................................................ FR - 14
Nettoyage................................................................................................... FR - 15
Entretien..................................................................................................... FR - 15
Installation du joint d’étanchéité............................................................. FR - 15
Réservoir d’eau de l’humidificateur et
Station d’accueil de l’humidificateur ................................................. FR - 16
Durée de vie utile prévue ........................................................................... FR - 16
Élimination du produit................................................................................. FR - 16
Dépannage................................................................................................. FR - 16
Spécifications ............................................................................................. FR - 16
Assemblé aux États-Unis
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Concernant les règles de sécurité applicables aux appareils médicaux
électrique, se référer à la norme Internationale CEI 60601-1 Ed.3 Amend.1
• La PPC doit être positionnée plus bas que le masque lors de l’utilisation d’un
humidicateur, an d’éviter que l’eau pénètre dans le masque.
• Le réservoir d’eau de l’humidicateur est destiné à un usage unique (un seul
patient).
• Vider et sécher le réservoir d’eau de l’humidicateur avant le transport.
• Ne pas tenter de remplir le réservoir d’eau lorsqu’il est attaché sur la station
d’accueil de l’humidicateur. La station d’accueil de l’humidicateur pourrait
être endommagée. Toujours retirer le réservoir d’eau de l’humidicateur avant
de le remplir.
• Ne jamais toucher la plaque chauffante de la station d’accueil de
l’humidicateur. Ne jamais toucher la plaque chauffante de transfert en bas du
réservoir d’eau. Ces plaques peuvent atteindre des températures jusqu’à
158 ˚F (70 ˚C) au cours de leur utilisation.
• Ne pas utiliser le réchauffeur si le réservoir d’eau est vide. La plaque
chauffante peut être éteinte via les réglages PPC, lorsque l’appareil est
utilisé sans eau.
INTRODUCTION
Conseils d’utilisations - Humidificateur
chauffant en option
Utiliser sur conseil et prescription d’un médecin qualié pour soulager les
symptômes de sécheresse de la gorge, les voies nasales et buccales, commun
à un traitement par pression positive. Ceci est particulièrement conseillé dans
les climats secs et au cours des saisons froides, lorsque l’humidité de l’air est
particulièrement plus faible qu’à d’autres moments.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Consultez les instructions
d’utilisation Norme RTCA/D-160D
Uniquement sur prescription =
prescription exigée
C US
Marque d'homologation TUV
Rheinland C-US
Protection électrique à double
isolation de classe II Numéro de catalogue
Pièce appliquée de type BF Numéro de série
Fabricant EC REP Représentant européen
Date de fabrication Marque CE du représentant
européen
IP21
Indice de protection - Protection contre les contacts avec les doigts de
pièces dangereuses ; protection anti-gouttes en position verticale
Cet appareil comporte des équipements électriques et/ou
électroniques qui doivent être recyclés conformément à la Directive
CE 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques.

FR - 13A-DV6HH
Station d’accueil de
l’humidicateur chauffant avec
humidication standard
(#DV6HH)
Réservoir d’eau de
l’humidicateur
(#DV6C)
PIÈCES PRINCIPALES
Comprendre les options d’humidification de votre
appareil (si requis)
Indicateurs du niveau
d’eau (côtés)
Couvercle du
réservoir Joint d’étanchéité
Socle du réservoir
Attache du
réservoir d’eau
Plaque chauffante
de transfert (en bas)
Levier de démontage du réservoir
Station d’accueil de l’humidificateur
Réservoir d’eau
Contenus
Tous les modèles avec humidication incluent une option de station d’accueil :
Plaque chauffante
Connecteur d’alimentation
du réchauffeur
Taquets de verrouillage
de la PPC
Sortie d’air
Entrée d’air
Bouton de
déverrouillage
de la PPC
Joint d’étanchéité du
réservoir (#DV6C-614)
Station d’accueil de
l’humidicateur chauffant avec
humidication PulseDose®
(#DV6HHPD)
OU
Autres pièces de rechange
Indicateurs du niveau d’eau
(supérieurs)

FR - 14 A-DV6HH
ASSEMBLAGE DU SYSTÈME
2. Installer l’avant de l’appareil PPC sur le berceau de
l’humidicateur, s’assurer que les languettes de xation
sont insérées et cliquer pour mettre en place.
3. Remplir le réservoir nettoyé jusqu’à la ligne avec
de l’eau distillée et insérer sur la station d’accueil.
REMARQUE :Utiliser de l’eau distillée pour éviter
la formation de calcaire dans le réservoir.
Remplir le réservoir Placer le réservoir sur la
station d’accueil
5. Attacher le tube sur
l’appareil
4. Insérer le câble
d’alimentation à l’arrière
de l’appareil et sur la
prise murale.
6. Préparer le masque et
le relier au tube.
Réglages de l’humidité
1. Sélectionner l’humidité
2. Choisissez l’humidité
entre OFF ou 1 à 5
barres. REMARQUE : 5
bars est le niveau
maximum d’humidité.
1. Vérier que le couvercle du port de l’alimentation
en air est inséré à l’arrière de l’appareil PPC.

FR - 15A-DV6HH
Station d’accueil de
l’humidificateur
La station d’accueil de l’humidicateur doit être
nettoyée chaque semaine.
3. Essuyer la station d’accueil avec un chiffon
humide propre.
2. Détacher l’appareil de la station d’accueil ; en
premier, retirer le réservoir d’eau puis appuyer sur le
bouton de déverrouillage de la PPC. REMARQUE -
Le bouton de déverrouillage dde la PPC doit être
enfoncé entièrement pour le retirer.
NETTOYAGE
Réservoir d’eau de l’humidificateur
Le réservoir d’eau de l’humidicateur doit être nettoyé chaque jour.
1. Appuyer sur l’attache du
réservoir d’eau et retirer le réservoir
de la station d’accueil.
2. Appuyer ensuite sur le levier de
démontage du réservoir et soulever le
couvercle pour séparer les deux
moitiés. REMARQUE - Le joint ne
doit pas forcément être retiré pour le
nettoyage.
4. Laisser sécher les pièces
avant de les rassembler.
3. Lavage à la main dans une solution
d’eau chaude et de détergent doux (par
exemple liquide vaisselle Dawn®).
6. Remettre le joint d’étanchéité
si celui-ci a été retiré pour le
nettoyage. S’assurer qu’il soit bien
inséré sous les baguettes.
5. Placer les tablettes sur le
couvercle du réservoir dans les
fentes à l’arrière du socle du
réservoir et appuyer jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
ATTENTION – Ne pas utiliser de solutions qui
contiennent de l’eau de javel, du chlore, de l’alcool,
des huiles parfumées ou tout autre ingrédient à
nase d’aromates pour nettoyer les composants ou
le tube de l’humidicateur. Ces solutions pourraient
réduire la durée de vie du produit.
ATTENTION – Vérier le joint
d’étanchéité # DV6C-614 avant
chaque utilisation pour s’assurer
qu’il est correctement inséré sous
les baguettes et dans les
rainures tout autour du réservoir.
ENTRETIEN
Installation du joint
d’étanchéité
REMARQUE – En plus du lavage à la main, la
chambre une fois démontée peut être lavée une
fois par semaine dans un lave-vaisselle, panier du
haut seulement.

FR - 16 A-DV6HH
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Recours
L’eau de condensation accumulée dans le
tube entraine des gargouillis lors de
1. L'humidication est trop élevée. 1. Réduire le niveau de réchauffement de l'humidicateur.
2. Les températures de la chambre uctuent d'un niveau
bas à élevé au cours de la nuit. 2. Augmenter la température de la chambre.
Le réglage du réchauffeur n’est pas
1. Le générateur n’est pas bien en place sur la station
d’accueil de l’humidicateur.
1. Se référer à l’assemblage du système pour s’assurer que
les branchements sont corrects.
SPÉCIFICATIONS
Humidificateur
Taille avec appareil PPC : .................................................................................................................................................................................16,1 cm H x 15,5 cm L x 19,3 cm P
Poids : ................................................................................................................................................................................................................................. 1,75 kg p/appareil PPC
Sortie d’humidité (en fonctionnement) : ..........................................................................................................................................................................................≥10 mgH2O/l air
Consommation électrique maximale :................................................................................................................................................................................ 40 watts (humidificateur)
Consommation électrique typique avec l’humidificateur :............................................................................................................................................................................ 25 watts
Caractéristiques électriques DV6HH :......................................................................................................................................................................... 11-17 VDC alimentation PPC
Coupe-circuit thermique de la plaque chauffante : ........................................................................................................................................................................... 239 ˚F (115 ˚C)
Contrôle des températures/de l’alimentation :...........................................................................................................................Réglage de l’humidité 1 (minimum) à 5 (maximum)
Températures de la plaque chauffante :.................................................................................................................................................................... 33 ˚C à 65 ˚C (91 ˚F à 149 ˚F)
Amplitude de températures de fonctionnement : ........................................................................................................................................................ 5 ˚C à 40 ˚C (41 ˚F à 104 ˚F)
Plage d’humidité de fonctionnement :........................................................................................................................................15 à 93 % d’humidité relative (sans condensation)
Plage de pression atmosphérique de fonctionnement :................................................................................................................................................................. 70,0 – 106,0 kPA
Amplitude de températures de service : ....................................................................................................................................................................................De 15 L/m à 60 L/m
On fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel.
ENTRETIEN
(usage unique) - Nettoyer le réservoir
chaque jour. Le réservoir doit être remplacé selon les recommandations de votre
fournisseur. Vérier le réservoir tous les mois. Le remplacer en cas de
dommage.
- Aucun entretien requis pour la station
d’accueil de l’humidicateur.
DURÉE DE VIE UTILE PRÉVUE
Station d’accueil de l’humidicateur - 5 ans
Valve PulseDose de l’humidicateur (modèle DV6HHPD uniquement) - 5 ans
Réservoir d’eau de l’humidicateur - 1 an
ÉLIMINATION DU PRODUIT
L’emballage extérieur est composé de matériaux écologiques pouvant être recyclés. Si
vous n’en avez plus besoin, amenez cet emballage au centre local d’élimination et de
recyclage des déchets, conformément à la loi en vigueur.
L’équipement, y compris les accessoires et les composants internes, ne doit pas être
jeté dans les ordures ménagères normales. Cet équipement est fabriqué à partir de
matériaux de très haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. La carte mère, la
plaque chauffante et l’alimentation électrique doivent être recyclés en tant que déchets
électroniques. Les composants restants en plastique doivent être recyclés comme tel.
La Directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) exige que ces derniers soient collectés et jetés séparément des
autres déchets municipaux non triés an d’être recyclés. Le symbole représentant une
poubelle avec une croix indique qu’une collecte séparée doit être effectuée.

DE - 17A-DV6HH
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige Sicherheitshinweise..................................................................... DE - 17
Einführung.................................................................................................. DE - 17
Symboldefinitionen ..................................................................................... DE - 17
Wichtige Komponenten
Inhalt ...................................................................................................... DE - 18
Ihr Gerät verstehen................................................................................ DE - 18
Installationsanleitung.................................................................................. DE - 19
Reinigung ................................................................................................... DE - 20
Wartung...................................................................................................... DE - 20
Einsetzen der Dichtung.......................................................................... DE - 20
Befeuchterkammer und Luftbefeuchter.................................................. DE - 21
Voraussichtliche Lebensdauer ................................................................... DE - 21
Produktentsorgung .................................................................................... DE - 21
Fehlersuche................................................................................................ DE - 21
Technische Daten....................................................................................... DE - 21
Hergestellt in den USA
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Klassikation nach der internationalen Norm IEC 60601-1 3. Ausgabe
Amendment 1 bezüglich Anforderungen an die Sicherheit medizinischer
elektrischer Systeme.
• Bei Verwendung eines Luftbefeuchters der DV6- Serie sollte sich das Gerät auf
einer niedrigeren Höhe als die Maske benden, um zu vermeiden, dass
Wasser in die Maske gelangt.
• Die Befeuchterkammer des Luftbefeuchters ist ausschließlich zur Verwendung
durch einen einzigen Patienten gedacht.
• Leeren und trocknen Sie die Befeuchterkammer des Luftbefeuchters vor dem
Transport.
• Versuchen Sie nicht, die Befeuchterkammer zu befüllen, während sich diese im
Luftbefeuchter bendet. Dadurch könnte der Luftbefeuchter beschädigt werden.
Die Befeuchterkammer zur Befüllung immer aus dem Luftbefeuchter
herausnehmen.
• Berühren Sie niemals die Heizplatte des Luftbefeuchters. Berühren Sie niemals
die Wärmeübertragungsplatte am Boden der Befeuchterkammer. Diese Platten
können während des Betriebs jeweils Temperaturen von bis zu 65˚ C
erreichen.
• Betreiben Sie die Heizplatte nicht bei leerer Befeuchterkammer. Die
Heizplatte kann über die CPAP-Einstellungen abgeschaltet werden, wenn
das Gerät ohne Wasser verwendet wird.
EINFÜHRUNG
Verwendungszweck - Optionaler
Warmluftbefeuchter
Verwendung auf Anraten und Verordnung eines zugelassenen Arztes zur
Linderung von Symptomen von Trockenheit in Hals, Nasengängen und Mund,
welche bei positiven Atemdrucktherapien häug auftreten. Dies gilt
insbesondere in trockenen Klimazonen und während der Wintermonate, in
denen üblicherweise eine geringere Luftfeuchtigkeit herrscht.
SYMBOLDEFINITIONEN
Gebrauchsanweisung beachten! RTCA / DO-160
Nur Rx = Verschreibung
erforderlich
C US
TÜV Rheinland C-US
Prüfzeichen
Elektrischer Schutz der Klasse 2
– doppelte Isolierung Katalognummer
Geräteanwendungsteil der
Schutzklasse BF Seriennummer
Hersteller EC REP
Europäischer
Bevollmächtigter
Herstellungsdatum
CE-Kennzeichnung des
europäischen
Bevollmächtigten
IP21
Schutzart - Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit
dem Finger; geschützt gegen senkrecht fallendes Tropfwasser.
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Komponenten,
die gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte der Wiederverwertung zugeführt werden müssen.

DE - 18 A-DV6HH
Warmluftbefeuchter mit
Standard-Luftbefeuchtung
(#DV6HH)
Luftbefeuchter-Befeuchterkammer
(#DV6C)
WICHTIGE KOMPONENTEN
Die Befeuchtereinheit Ihres Geräts verstehen
(falls verordnet)
Wasserstandsanzeige
(an der Seite)
Kammerdeckel Dichtung
Kammerboden
Entriegelungsknopf
der Kammer
Wärmeübertragungsplatte
(am Boden)
Demontagehebel der Kammer
Luftbefeuchter
Befeuchterkammer
Inhalt
Alle Modelle mit Luftbefeuchtung bieten folgende Optionen:
Heizplatte
Stromanschluss des
Warmluftbefeuchters
Einrastung CPAP-
Gerät
Luftausgang
Lufteingang
Entriegelungsknopf
CPAP-Gerät
Dichtung für Befeuchterkammer
(#DV6C-614)
Warmluftbefeuchter mit
PulseDose®-Befeuchter
(#DV6HHPD)
ODER
Sonstige Ersatzteile
Wasserstandsanzeige
(oben)

DE - 19A-DV6HH
INSTALLATIONSANLEITUNG
2. Platzieren Sie die Vorderseite des
CPAP-Geräts auf dem
Luftbefeuchter. Stellen Sie sicher,
dass die Einrastung an der
Vorderseite ineinander greift und
lassen Sie die Rückseite des CPAPs
durch herunterdrücken einrasten.
3. Füllen Sie die saubere Kammer mit Wasser
und führen Sie sie in den Befeuchter ein.
Befüllung der Kammer Kammer in Befeuchter
5. Bringen Sie den Schlauch
am Gerät an..
4. Stecken Sie das
Stromkabel auf der
Rückseite des Geräts und
in die Steckdose ein.
6. Bereiten Sie die Maske
vor und schließen Sie sie
an den Schlauch an.
Feuchtigkeitseinstellungen
1. Wählen Sie Luftfeuchtigkeit.
2. Wählen Sie
Feuchtigkeitseinstellung “AUS”
oder eine Stufe zwischen 1 und 5.
HINWEIS - 5 Balken entsprechen
der höchsten Feuchtigkeitsstufe.
1. Stellen Sie sicher, dass die
Abdeckung des Luftausgangs auf
der Rückseite des CPAP-Geräts
eingesetzt ist.
Folgende Wassersorten können im
Warmluftbefeuchter verwendet werden:
• frisches kaltes Wasser (muss nach jedem
Gebrauch entfernt u. die Anfeuchterkammer
gereinigt werden)
• Tafelwasser welches einen niedrigen
Mineralgehalt aufweist
• abgekochtes und auf Raumtemperatur
abgekühltes Leitungswasser*
• destilliertes Wasser (entmineralisiertes
Wasser aus der Apotheke)*
* Im häuslichen Einsatz nur in medizinischen
Ausnahmefällen erforderlich

DE - 20 A-DV6HH
Luftbefeuchter
Der Luftbefeuchter sollte wöchentlich gereinigt
werden.
1. Schalten Sie den Warmluftbefeuchter aus und
unterbrechen Sie die Stromzufuhr. Lassen Sie das
Gerät mindestens 10 Minuten abkühlen. Entfernen
Sie den Schlauch.
3. Wischen Sie den Befeuchter mit einem sauberen,
feuchten Tuch ab.
2. Nehmen Sie die Befeuchterkammer heraus. Drücken
Sie den Entriegelungsknopf und nehmen Sie das CPAP-
Gerät vom Luftbefeuchter.
REINIGUNG
Befeuchterkammer
Die Befeuchterkammer sollte täglich gereinigt werden.
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf
der Kammer und nehmen Sie die
Kammer aus dem Befeuchter.
2. Drücken Sie den Demontagehebel
der Kammer nach vorne und heben Sie
den Deckel an, um die Hälften zu
trennen. HINWEIS–Zur Reinigung muss
die Dichtung nicht entfernt werden.
4. Lassen Sie die Teile vor der
erneuten Montage vollständig
trocknen.
3. Von Hand in warmem Wasser mit
mildem Reinigungsmittel (z. B.
Geschirrspülmittel) waschen.
1. Setzen Sie die Dichtung
wieder ein, wenn sie zur
Reinigung herausgenommen
wurde. Vergewissern Sie sich,
dass sie in den Kerben
einrastet.
5. Platzieren Sie die Rückseite des
Kammerdeckels in den Schlitzen
auf der Rückseite des
Kammerbodens und lassen Sie die
Vorderseite einrasten.
VORSICHT – Verwenden Sie zur Reinigung der
Luftbefeuchterkomponenten oder der Schläuche keine
Lösungen, die Bleichmittel, Chlor, Alkohol, parfümierte Öle
oder andere aromatische Inhaltsstoffe enthalten. Diese
Lösungen können die Lebensdauer des Produkts verkürzen.
VORSICHT – Überprüfen Sie
die Dichtung # DV6C-614 vor
jeder Verwendung, um
sicherzustellen, dass sie
ordnungsgemäß in den Kerben
und in der Vertiefung um die
gesamte Kammer sitzt.
HINWEIS – Zum Trennen
von CPAP-Gerät und
Befeuchter muss der
Entriegelungsknopf
vollständig gedrückt
werden.
WARTUNG
Einsetzen der
Dichtung
HINWEIS – Zusätzlich zur manuellen Reinigung können die
Einzelteile der Kammer auch einmal pro Woche in der
Spülmaschine im oberen Geschirrkorb gewaschen werden.
Table of contents
Languages:
Other DeVilbiss Humidifier manuals