DeWalt DC745 User manual

DC745
1/2" (13 mm) 12V Cordless Hammer/Drill/Driver
Taladro Percutor/Rotación Inalámbrico de 13 mm (1/2") 12V
Furadeira/Parafusadeira 13 mm (1/2") 12V
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR
EL PRODUCTO.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO
DE GARANTIA. ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR O PRODUTO.
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br

1
English
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in property damage.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.

2
English
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.

3
English
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for the battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using battery
pack.
DANGER: Electrocution hazard is present at charging terminals.
Do not probe with conductive objects. Electric shock or
electrocution may result.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
DEWALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in
to the power supply, the exposed charging contacts inside the
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
•Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Drill/Driver/Hammerdrill Safety
Warnings
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can
cause hearing loss.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of con-
trol can cause personal injury.
• Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
• Wear ear protectors when hammering for extended periods
of time. Prolonged exposure to high intensity noise can cause
hearing loss. Temporary hearing loss or serious ear drum
damage may result from high sound levels generated by
hammerdrilling.
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering
and drilling operations cause chips to fly. Flying particles can
cause permanent eye damage.
• Hammer bits and tools get hot during operation. Wear
gloves when touching them.

4
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Charging Procedure
DANGER: Electrocution hazard is present at charging terminals.
Do not probe with conductive objects. Danger of electric shock or
electrocution.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
battery pack.
2. Insert the battery pack into the
charger. The red (charging) light will
blink continuously indicating that the
charging process has started.
3. The completion of charge will be
indicated by the red light remaining ON
continuously. The pack is fully charged
and may be used at this time or left in
the charger.
Charging process
Refer the table below for the state of charge of the battery pack.
State of charge
charging – – – – – –
fully charged –––––––––––
hot/cold pack delay ––– – ––– –
replace battery pack • • • • • • • • • • •
problem • • • • • • • •
Automatic refresh
The automatic refresh mode will equalise or balance the individual
cells in the battery pack at its peak capacity. Battery packs should
be refreshed weekly or whenever the pack no longer delivers the
same amount of work.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total length, be sure each
individual extension contains at least the minimum wire size.
• Do not place any object on top of charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source.The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household
electrical power. Do not attempt to use it on any other
voltage. This does not apply to the vehicular charger.

5
English
DANGER: Electrocution hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into charger. Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to service
center for recycling.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert
into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be
returned to service center for recycling.
CAUTION:When not in use, place tool on its side on a stable
surface where it will not cause a tripping or falling hazard.
Some tools with large battery packs will stand upright on the
battery pack but may be easily knocked over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM
(NiCd) OR NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH)
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire.
• A small leakage of liquid from the battery pack cells may
occur under extreme usage or temperature conditions. This
does not indicate a failure.
However, if the outer seal is broken:
a. and the battery liquid gets on your skin, immediately wash
with soap and water for several minutes.
b. and the battery liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention. (Medical note: The liquid is
25-35% solution of potassium hydroxide.)
To refresh your battery pack, place the battery in the charger as
usual. Leave the battery pack for at least 8 hours in the charger.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging
until the battery has reached an appropriate temperature. The
charger then automatically switches to the pack charging mode.
This feature ensures maximum battery life.
DEEP DISCHARGE PROTECTION
The battery pack is protected against deep discharging when it is
used in the tool.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below.
Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
•Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
•Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 40˚ C (105° F)
(such as outside sheds or metal buildings in summer).

6
English
Battery pack (fig. 2)
BATTERY TYPE
The DC745 operate on 12 volt battery packs.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under
proper conditions, they can be stored for 5 years or more.
DESCRIPTION (FIG. 2)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
INTENDED USE
These drills/drivers/hammerdrills are designed for professional
drilling and screwdriving applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids or gases.
These drills/drivers/hammerdrills are professional power tools. DO
NOT let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use this tool.
A. Trigger switch
B. Forward/reverse button
C. Torque adjustment collar
D. Gear selector
E. Worklight
F. Keyless chuck
G. Battery pack
H. Battery release buttons
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION
(LI-ION)
•Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is
needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
Battery Cap (fig. 1)
A protective battery cap is supplied to cover the contacts of a
detached battery pack. Without the protective cap in place, loose
metal objects could short circuit the contacts, causing a fire hazard
and damaging the battery pack.
1. Take off the protective battery cap before FIG. 1
placing the battery pack in the charger or
tool.
2. Place the protective cap over the contacts
immediately after removing the battery pack
from the charger or tool.
WARNING: Make sure the protective battery cap is in place
before storing or carrying a detached battery pack.

7
English
TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE
1. Align the base of the tool with the notch inside the tool’s handle
(fig. 3).
2. Slide the battery pack firmly into
FIG. 3
H
G
the handle until you hear the
lock snap into place.
TO REMOVE THE BATTERY
PACK FROM THE TOOL
1. Press the battery release buttons (H) and firmly pull the battery
pack out of the tool handle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the charger
section of this manual.
OPERATION
WARNING:Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
Variable Speed Switch (fig. 2)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (A).
To turn the tool off, release the trigger switch. Your tool is
equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the trigger
switch is fully released.
NOTE:Continuous use in variable speed range is not recommended.
It may damage the switch and should be avoided.
Forward/Reverse Control Button
(fig. 2)
A forward/reverse control button (B) determines the direction of the
tool and also serves as a lock off button.
To select forward rotation, release the trigger switch and depress
the forward/reverse control button on the right side of the tool.
To select reverse, depress the forward/reverse control button on
the left side of the tool.
A
B
C
FIG. 2 D
F
E
H
G
Assembly and adjustments
WARNING: Prior to assembly and adjustment, always remove
the battery pack. Always switch off the tool before inserting or
removing the battery pack.
WARNING: Use only DEWALT battery packs and chargers.
Inserting and removing the battery
pack from the tool (fig. 3)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.

8
English
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface and
is not intended to be used as a flashlight.
Keyless Single Sleeve Chuck (fig. 2)
Your tool features a keyless chuck (F) with one rotating sleeve for
one-handed operation of the chuck. To insert a drill bit or other
accessory, follow these steps.
1. Lock the trigger in the OFF position as previously described.
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand and
use the other hand to secure the tool. Rotate the sleeve
counterclockwise far enough to accept the desired accessory.
3. Insert the accessory about 19 mm into the chuck and tighten
securely by rotating the chuck sleeve clockwise with one hand
while holding the tool with the other. Your tool is equipped with
an automatic spindle lock mechanism. This allows you to open
and close the chuck with one hand.
To release the accessory, repeat step 2 above.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other
accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the
tool on. Damage to the chuck and personal injury may result.
Always lock off trigger switch when changing accessories.
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve
and one hand holding the tool for maximum tightness.
Drill Operation (fig. 4)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from power source before making any
adjustments or removing/installing attachments or accessories.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS
ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin
material, use a wood “back-up” block to prevent damage to the
material.
The center position of the control button locks the tool in the off
position. When changing the position of the control button, be sure
the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of
rotation, you may hear a click on start up. This is normal and does
not indicate a problem.
Torque Adjustment Collar (fig. 2)
Your tool has an adjustable torque screwdriver mechanism for
driving and removing a wide array of fastener shapes and sizes
and in some models, a hammer mechanism for drilling into
masonry. Circling the collar (C) are numbers, a drill bit symbol, and
in some models, a hammer symbol. These numbers are used to
set the clutch to deliver a torque range. The higher the number on
the collar, the higher the torque and the larger the fastener which
can be driven.To select any of the numbers, rotate until the desired
number aligns with the arrow.
Dual Range Gearing (fig. 2)
The dual range feature of your driver/drill allows you to shift gears
for greater versatility.
To select the low speed, high torque setting, turn the tool off and
permit to stop. Slide the gear selector (D) forward (towards the
chuck) as shown in Figure 2.
To select the high speed, low torque setting, turn the tool off and
permit to stop. Slide the gear selector back (away from chuck).
NOTE: Do not change gears when the tool is running. If you are
having trouble changing gears, make sure that the dual range gear
selector is either completely pushed forward or completely pushed
back.
Worklight (fig. 2)
There is a worklight (E) located just above the trigger switch
(A). The worklight will be activated when the trigger switch is
squeezed.

9
English
Hammerdrill Operation (fig. 5)
1. Turn the collar (C) to the hammerdrill symbol.
2. Select the high speed setting by sliding the selector back (away
from the chuck).
IMPORTANT: Use carbide-tipped or masonry bits only.
3. Drill with just enough force on the hammer to keep it from
bouncing excessively or “rising” off the bit. Too much force will
cause slower drilling speeds, overheating and lower drilling
rate.
4. Drill straight, keeping the bit at a
HAMMERDRILLING
FIG. 5
C
right angle to the work. Do not exert
side pressure on the bit when drillling
as this will cause clogging of the bit
flutes and a slower drilling speed.
5. When drilling deep holes, if the
hammer speed starts to drop off, pull
the bit partially out of the hole with
tool stil running to help clear debris
from the hole.
NOTE: A smooth, even flow of dust from the hole indicates proper
drilling rate.
Screwdriver Operation (fig. 6)
1. Select the desired speed/torque range using the dual range
gear selector to match the speed and torque of the planned
operation.
2. Turn the torque adjustment collar to
SCREWDRIVING
FIG. 6
C
the desired position. Lower numbers
indicate lower torque settings; higher
numbers indicate higher torque
settings.
3. Insert the desired fastener accessory
into the chuck as you would any drill
bit.
1. Use sharp drill bits only. For WOOD,
C
FIG. 4
DRILLING
use the low speed setting and twist drill
bits, spade bits, power auger bits, or
hole saws. For METAL, use the low
speed setting and steel twist drill bits or
hole saws. For MASONRY, such as
brick, cement, cinder block, etc., use
carbide-tipped bits rated for percussion
drilling. Use low speed for bits greater
than 10 mm.
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough
pressure to keep drill biting, but do not push hard enough to
stall the motor or deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of
the drill. If model is not equipped with side handle, grip drill with
one hand on the handle and one hand on the battery pack.
CAUTION: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist.
Always expect the stall. Grip the drill firmly to control the twisting
action and avoid injury.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded
or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY,
remove drill bit from work, and determine cause of stalling.
DO NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT
TO START A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE
DRILL.
5. To minimize stalling or breaking through the material, reduce
pressure on drill and ease the bit through the last fractional part
of the hole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled
hole. This will help prevent jamming.
7. With variable speed drills there is no need to center punch
the point to be drilled. Use a slow speed to start the hole and
accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is
deep enough to drill without the bit skipping out.

10
English
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT, recommended accessories should be used
with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center.
4. Make some practice runs in scrap or on unseen areas to
determine the proper position of the clutch collar.
5. Always start with lower torque settings, then advance to higher
torque settings to avoid damage to the workpiece or fastener.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and regular
cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect tool from power source before installing and
removing accessories, before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry
air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents.
Wear approved eye protection and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC
outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the
exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaning solutions.

11
Español
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o
producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse
a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de
corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
Definiciones: Normas
de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO:
indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves
PRECAUCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar
daños en la
propiedad
.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones.Elincumplimiento de las advertencias o instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias
se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable
eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).

12
Español
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no
puedan ser controladas con el interruptor constituyen un
peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen
formación.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezcaalerta,controleloqueestá haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger
o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o
enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.

13
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a
causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y
con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y
piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones,
teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que
fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con
otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro tipo de paquete de baterías puede producir riesgo de
lesiones e incendio.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas,llaves,clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, puede salir expulsado líquido
de la batería. Evite el contacto con él. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con sus ojos, obtenga atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Advertencias de seguridad del Taladro/
atornillador/taladro percutor
• Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La
exposición al ruido puede provocar sordera.
• Cuando la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o su propio cable, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre aisladas. Si un
accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente
eléctrica, puede provocar que las partes metálicas expuestas
de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una
descarga eléctrica.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la
herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones
personales.
• Utilice unas abrazaderas o cualquier otro medio que le
resulte práctico para fijar y sujetar la pieza en la que vaya
a trabajar a una superficie estable. Si sujeta la pieza con la
mano o contra el cuerpo no tendrá estabilidad y podría perder
el control.

14
Español
• Utilice protectores para los oídos cuando martillee durante
largos períodos de tiempo. Una exposición prolongada a
ruidos de gran intensidad puede causar pérdida de audición.
Los altos niveles de sonido generados por el martilleo/taladrado
podrían provocar pérdida temporal de la audición o graves
daños en el tímpano.
• Utilice gafas de seguridad u otra protección ocular. Las
operaciones de martilleo o taladrado provocan que salten
virutas. Las partículas que saltan pueden provocar daños
oculares permanentes.
• Las herramientas y las piezas del percutor se calientan
durante su funcionamiento. Utilice guantes cuando las toque.
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento de los
cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
indicaciones preventivas en el cargador, en el paquete de
baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
PELIGRO: Riesgo de electrocución en los terminales de carga.
No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo
de descarga o de electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas
eléctricas.
ATENCIÓN: iesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de
lesiones, coloque sólo baterías recargables DEWALT. Otros tipos de
baterías pueden estallar y provocar daños personales y
materiales.
ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador
enchufado en la fuente de energía, algunos materiales extraños
pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga
expuestos dentro del cargador. Deben mantenerse fuera de las
cavidades del cargador objetos extraños de naturaleza conductora
como esponja de acero, láminas de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas, entre otros. Cuando no haya un paquete de
baterías en la cavidad, desenchufe siempre el cargador de la
fuente de energía. Desenchufe el cargador antes de intentar
limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías en un cargador
distinto de los indicados en este manual. El cargador y el
paquete de baterías están específicamente diseñados para
funcionar en conjunto.
• Estos cargadores no están diseñados para usos distintos
de la carga de baterías recargables de DEWALT. Cualquier
otro uso que se le dé puede provocar un riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
• No lo exponga a la lluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta
manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no
lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
• No use un cable prolongador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
incorrecto puede provocar un riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe
tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el
número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del
cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre
18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la
longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.

15
Español
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni
coloque el cargador en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador lejos de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte
superior e inferior de la cubierta.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado:
reemplácelo de inmediato.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se
cayó o presenta algún daño. Llévelo a un taller de reparación
autorizado.
• No desarme el cargador; cuando deba realizar un
mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado. Si se montase mal el aparato
existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica,
incendio o electrocución.
• Antesdelimpiarlo,desconecteelcargadordel tomacorriente.
Con ello, minimizará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar
el paquete de baterías no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar. No intente utilizarlo con otro
voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Procedimiento de carga
PELIGRO: Riesgo de electrocución en los terminales de carga.
No realice pruebas con objetos conductores. Peligro de descarga
eléctrica o electrocución.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente apropiado antes de
introducir el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La luz roja
(de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha
iniciado el ciclo de carga.
3. Sesabráquehaterminadolacargacuando
el indicador rojo esté encendido
continuamente. El paquete está
totalmente cargado y podrá utilizarse en
este momento o dejarse en el cargador.
Proceso de carga
Consulte la tabla siguiente con referencia al
estado de carga de la batería.
Estado de la carga
cargando – – – – – –
completamente cargado –––––––––––
retraso por paquete caliente/frío ––– – ––– –
cambie paquete de baterías • • • • • • • • • • •
problema • • • • • • • •
Actualización automática
El modo de actualización automática equilibrará o igualará las
celdas individuales del paquete de baterías a su capacidad máxima.
Los paquetes de baterías deben actualizarse semanalmente o
cuando no suministren la misma cantidad de potencia.
Para actualizar su paquete de baterías, colóquelo en el cargador,
como de costumbre. Déjelo allí durante al menos 8 horas como
mínimo.
Retraso por paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por
paquete caliente/frío y suspende la carga hasta que la batería
alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador
inicia automáticamente el modo de carga del paquete. Esta función
garantiza la máxima duración de la batería.

16
Español
PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS PROFUNDAS
El paquete de baterías está protegido contra las descargas
profundas cuando se utiliza en la herramienta.
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
paquetes de baterías
Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico al final
del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y
los paquetes de baterías.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente
cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador,
lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego, siga los
procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes en los que haya polvo,gases o líquidos
inflamables. Colocar o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
•Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores
DEWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (105 °F) (como debajo de toldos al aire
libre o en construcciones de metal en verano).
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de
baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.
Puede haber riesgo de descarga o de electrocución. Los paquetes
de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o
dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, deje caer ni
dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un
cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté
agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su
reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de
costado en una superficie estable en la que no provocará
tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de
baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre el paquete
de baterías, pero pueden derribarse fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCD) O HIDRURO
METÁLICO DE NÍQUEL (NiMH)
• No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños
importantes o esté completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
• Es posible que en condiciones de uso o temperatura
extrema se produzca una pequeña pérdida de líquido de las
celdas del paquete de batería. Esto no indica una falla.
Sin embargo, si el sello externo está roto:
a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel,
lave inmediatamente con jabón y agua durante varios
minutos.
b. si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,
lávelos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo
y obtenga atención médica inmediata. (Nota médica:
El líquido es una solución de hidróxido de potasio al
25%–35%).

17
Español
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el capuchón protector de la
batería está colocado antes de proceder a almacenar o transportar
un paquete de baterías suelto.
Batería (fig. 2)
TIPO DE BATERÍA
Los DC745 funcionan con paquetes de baterías de 12 V.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a
un exceso de frío o calor.
2. Un almacenamiento de larga duración no dañará el paquete de
baterías ni el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden
guardar durante 5 años o más.
DESCRIPCIÓN (FIG. 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones
corporales.
USO PREVISTO
Estos taladros/atornilladores/taladros percutores están diseñados
para aplicaciones profesionales de perforación y atornillado.
NO USE la herramienta bajo condiciones de humedad o en
presencia de gases o líquidos inflamables.
Estos taladros/atornilladores/taladros percutores son herramientas
profesionales. NO permita que los niños entren en contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia,
es necesaria supervisión.
A. Interruptor de gatillo
B. Botón de avance/retroceso
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA
LITIO ION (LITIO-ION)
• No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños
importantes o esté completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego. Se generan vapores y
materiales tóxicos cuando se queman paquetes de baterías de
litio ion.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave inmediatamente con jabón y agua tibia. Si el líquido de
la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua el
ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación.
Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y
sales de litio.
• El contenido de las celdas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Capuchón de la batería (fig. 1)
Para tapar los contactos de un paquete de baterías suelto,
se suministra un capuchón protector para la batería. Sin el
capuchón protector, puede que ciertos objetos metálicos provoquen
cortocircuito en los contactos, con el consiguiente riesgo de
incendio y daño del paquete de baterías.
1. Retire el capuchón protector de la batería antes FIG. 1
de colocar el paquete de baterías en el cargador
o la herramienta.
2. Coloque el capuchón protector en los contactos
inmediatamente después de quitar el paquete
de baterías del cargador o la herramienta.

18
Español
Introducción y retirada del paquete de
baterías de la herramienta (fig. 2)
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios.
Un encendido accidental puede causar lesiones.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL MANGO
DE LA HERRAMIENTA
1. Alineelabasedelaherramienta FIG. 3
H
G
con la muesca que hay dentro
del mango de la herramienta
(fig. 3).
2. Deslice el paquete de baterías
firmemente en el mango hasta
que escuche que encaja en su
sitio.
PARA QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE
LA HERRAMIENTA
1. Presione los botones de liberación de la batería (H) y tire
firmemente del paquete de baterías hacia fuera del mango de
la herramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador como se
describe en la sección del cargador de este manual.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:Respete siempre las instrucciones de seguridad
y la reglamentación aplicable.
Interruptor de velocidad variable (fig. 2)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo (A).
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Su
herramienta está equipada con un freno. El mandril se detendrá
tan pronto como el interruptor de gatillo se suelte por completo.
C. Anillo de ajuste de torsión
D. Selector de velocidad
E. Lámpara
F. Mandril sin llaves
G. Paquete de baterías
H. Botones de liberación de la batería
A
B
C
FIG. 2 D
F
E
H
G
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Asegúrese de quitar la batería antes de montar
el aparato y ajustarlo. Apague siempre el aparato antes de colocar
o quitar la batería.
ADVERTENCIA: Use sólo baterías y cargadores DEWALT.

19
Español
Para seleccionar una velocidad baja, de alta torsión, apague
la herramienta y deje que se detenga. Deslice el selector de
velocidades (D) hacia adelante (hacia el mandril) como se muestra
en la Figura 1.
Para seleccionar una velocidad alta, de poca torsión, apague
la herramienta y deje que se detenga. Deslice el selector de
velocidades hacia atrás (alejándose del mandril).
NOTA: No cambie de velocidad cuando la herramienta esté
funcionando. Si tiene problemas para cambiar de velocidad,
asegúresedequeelselectordedoblevelocidadestécompletamente
deslizado hacia adelante o hacia atrás.
Lámpara (fig. 2)
Hay una lámpara (E) situada justo encima del interruptor de gatillo
(A). La lámpara se activará cuando se apriete el interruptor de
gatillo.
NOTA: La lámpara sirve para iluminar la superficie de trabajo
cercana y no está prevista su utilización como linterna.
Mandril con mordaza sin llaves (fig. 2)
Su herramienta presenta un mandril sin llaves (F) con un mordaza
giratorio para el manejo del mandril con una sola mano. Para
insertar una broca u otro accesorio, siga estos pasos.
1. Coloque el gatillo en la posición de apagado (OFF) como se
describió anteriormente.
2. Sujete el mordaza negro del mandril con una mano y utilice la
otra para asegurar la herramienta. Gire el mordaza en sentido
antihorario lo suficientemente lejos como para que acepte el
accesorio deseado.
3. Inserte el accesorio aproximadamente 19 mm dentro del
mandril y ajústelo girando el mordaza del mandril con una
mano en el sentido de las agujas del reloj mientras sostiene
la herramienta con la otra. Su herramienta está equipada con
un mecanismo de bloqueo del eje automático. Esto le permite
abrir y cerrar el mandril con una mano.
NOTA: no se recomienda el uso continuado con una secuencia de
velocidad variable. Puede dañar el interruptor y debe evitarse.
Botón de control de avance/retroceso
(fig. 2)
Un botón de control de avance/retroceso (B) determina la dirección
de la herramienta y también sirve como botón de bloqueo.
Para seleccionar la rotación hacia la derecha (avance), suelte
el interruptor de gatillo y presione el botón de control de avance/
retroceso en el lateral derecho de la herramienta.
Para seleccionar la rotación hacia la izquierda (retroceso),
presione el botón de control de avance/retroceso en el lateral
izquierdo de la herramienta.
La posición central del botón de control bloquea la herramienta en
la posición de apagado. Cuando cambie la posición del botón de
control, asegúrese de soltar el gatillo.
NOTA: la primera vez que la herramienta se activa después de
cambiar la dirección de rotación, puede que escuche un clic con el
encendido. Esto es normal y no indica ningún problema.
Anillo de ajuste de torsión (fig. 2)
Su herramienta tiene un mecanismo de torsión ajustable para
atornillar y quitar una amplia gama de formas y tamaños de
tornillos en algunos modelos, un mecanismo del percutor para
perforar mampostería. Alrededor del anillo (C) hay números, un
símbolo de la broca y en algunos modelos un símbolo de martillar.
Estos números se utilizan para fijar el agarre para proporcionar un
índice de torsión. Cuanto más alto sea el número del anillo, mayor
será la torsión y más grande el tornillo que se podrá atornillar. Para
seleccionar cualquiera de los números, debe girarlo hasta que el
número deseado se alinee con la flecha.
Cambio de dos velocidades (fig. 2)
La característica de doble velocidad del taladro/atornillador le
permite cambiar de velocidades para mayor versatilidad.
Other manuals for DC745
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Drill manuals

DeWalt
DeWalt DW124 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCD771 User manual

DeWalt
DeWalt DCD130B-B3 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCD995 User manual

DeWalt
DeWalt DWD024 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD444 User manual

DeWalt
DeWalt D21570 User manual

DeWalt
DeWalt DCD735 User manual

DeWalt
DeWalt XR DWDCD991P2 User manual

DeWalt
DeWalt DW142 User manual

DeWalt
DeWalt DCD460T2 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCD999 User manual

DeWalt
DeWalt DC727 User manual

DeWalt
DeWalt DC222 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCH133 User manual

DeWalt
DeWalt DC733 User manual

DeWalt
DeWalt DC727 User manual

DeWalt
DeWalt D21110 User manual

DeWalt
DeWalt DCD792 User manual

DeWalt
DeWalt DC727 User manual