DeWalt DWD025 User manual

DWD024
DWD024S
DWD025

B
Copyright DeWALT
English (original instructions) 4
Pусский (перевод соригинала инструкции) 11
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 23

1
Fig. A
DWD024
DWD024S
2
1
3
10
5
6
1
3
11
7
4
8
9
4

2
Fig. D Fig. E
Fig. C
Fig. B
9
7
8

3
Fig. F
Fig. G Fig. H
Fig. I
7
10
4

4
ENGLISH
EC‑Declaration of Conformity
Machinery Directive
o
Variable Speed Percussion Drill
DWD024, DWD024S, DWD025
DeWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration and/or noise such
as: maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm (relevant for vibration), organisation of
workpatterns.
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in
EN62841
and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/
or noise should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total workingperiod.
DWD024
QS/GB/LX
DWD024S
QS
DWD024S
XE
DWD025
XE
Voltage VAC 230/220–240 230/220 230 230
UK & Ireland VAC 230/115 230 – –
Type 1111
Power input W701 701 650 750
No load speed /min 0–2800 0–2800 0–2800 0–2800
No load impact /min 0–47600 0–47600 0–47600 0–47600
Maximum drilling range: steel/wood/concrete mm 13/25/16 13/25/16 13/25/16 13/25/16
Torque Nm 5.2 5.2 5.2 5.2
Chuck spindle, thread size UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Collar diameter mm 43 43 43 43
Maximum chuck capacity mm 13 13 13 13
Weight kg 1.6 1.6 1.6 1.6
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to EN62841-2-1:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 94 94 94 94
LWA (sound power level) dB(A) 105 105 105 105
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3.0 3.0 3.0 3.0
Impact drilling
Vibration emission value a
h,ID
= m/s226 26 26 26
Uncertainty K = m/s22.3 2.3 2.3 2.3
Drilling into metal
Vibration emission value a
h,M
= m/s24.6 4.6 4.6 4.6
Uncertainty K = m/s21.5 1.5 1.5 1.5
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
VARIABLE SPEED PERCUSSION DRILL
DWD024, DWD024S, DWD025

5
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
aWARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
2006/42/EC, EN62841-1:2015/AC:2015,
EN62841-2-1:2018+A11:2019.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Germany
20.04.2021
DECLARATION OF CONFORMITY
THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY)
REGULATIONS 2008
Variable Speed Percussion Drill
DWD024, DWD024S, DWD025
DeWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended)., EN62841-1:2015, EN62841-2-
1:2018+A11:2019
These products conform to the following UK Regulations
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016, S.I.2016/1091
(as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact DeWALT at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of DeWALT.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
270 Bath Road, Slough
SL1 4DX
England
20.04.2021

6
ENGLISH
Additional Specific Safety Rules for
Percussion Drills
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock theoperator.
• Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss
ofcontrol.
• Wear safety goggles or other eye protection. Drilling
operations cause chips to fly. Flying particles can cause
permanent eyedamage.
• Bits and tools get hot during operation. Wear gloves when
touchingthem.
• Keep handles dry, clean, free from oil and grease. it is
recommended to use rubber gloves. This will enable better
control of thetool.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from

7
ENGLISH
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Variable speed trigger switch
2 Lock-on button
3 Forward/reverse lever
4 Chuck
5 Cord protector with key holder
6 Cord set
7 Side handle
8 Depth adjustment rod
9 Mode selector
10 Main handle
11 Date code position
Intended Use
These heavy-duty variable speed percssion drills are designed
for professionaldrilling.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
These heavy-duty percussion drills are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig.A)
The date code 11, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2021XX XX
Year and Week of Manufacture
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
a Read instruction manual beforeuse.
g Wear earprotection.
f Wear eyeprotection
Package Contents
The package contains:
1 Drill
1 Chuck key (DWD024)
1 Depth rod
1 Side handle
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
iYour DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN62841; therefore no earth wire isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT or an authorised serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead t o the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of drills:
• Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of
thetool.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of squeezing fingers when changingaccessories.
• Health hazards caused by breathing dust developed when
working inwood.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.

8
ENGLISH
Keyless Chuck (Fig. D–F)
DWD024S, DWD025
The DWD024S, DWD025 features a keyless chuck4 for greater
convenience. To insert a drill bit or other accessory, follow the
steps listedbelow.
1. Grasp the rear half of the chuck with one hand and use
your other hand to rotate the front half counterclockwise,
as shown in FigureD. Rotate far enough so that the chuck
opens sufficiently to accept the desiredaccessory.
2. Insert the bit or other accessory about 19 mm into the chuck
and tighten securely by holding the rear half of the chuck
and rotating the front portion in the clockwise direction.
When the chuck is nearly tightened, you will hear a clicking
sound. After 4–6 clicks, the chuck is securely tightened
around theaccessory.
3. To release the accessory, repeat step 1listedabove.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any
other accessory) by gripping the front part of the chuck
and turning the tool on. Damage to the chuck and
personal injury mayresult.
Keyless Chuck Removal (Fig.E)
Tighten the chuck around the shorter end of a hex key (not
supplied) of 6 mm or greater size. Using a soft hammer or piece
of wood, strike the longer end in the counterclockwise direction.
This will loosen the chuck so that it can be unscrewed byhand.
Keyless Chuck Installation (Fig.F)
Screw the chuck on by hand as far as it will go. Tighten the
chuck around the shorter end of a 6 mm or larger hex key (not
supplied) strike the longer end in the clockwise direction with a
softhammer.
Keyed Chuck (Fig. A, G, H)
DWD024
The DWD024 features a keyed chuck4. To insert a drill bit or
other accessory, follow the steps listedbelow.
1. Open the chuck jaws by turning collar by hand and insert
the shank of the bit about 19 mm into chuck. Tighten the
chuck collar byhand.
2. Place chuck key in each of the three holes, and tighten in
clockwise direction. It’s important to tighten chuck with all
threeholes.
To release the bit, turn the chuck counterclockwise in just one
hole, then loosen the chuck byhand.
Removal of Keyed Chuck (Fig.G)
Tighten the chuck around the shorter end of a hex key (not
supplied) of 6 mm or greater size. Using a soft hammer, strike
the key sharply in the counterclockwise direction when viewed
from the front of the tool. This will loosen the chuck so that it
can be removed byhand.
Keyed Chuck Installation (Fig.H)
Screw the chuck on by hand as far as it will go. Insert the shorter
end of a hex key (not supplied) of 6 mm or greater size and
strike it in the clockwise direction with a softhammer.
Setting the Drilling Depth (Fig. C)
1. Insert the required drill bit into thechuck.
2. Loosen the side handle6.
3. Fit the depth adjustment rod7 through the hole in the side
handleclamp.
4. Adjust the drilling depth asshown.
5. Tighten the sidehandle.
Mode Selector (Fig. A, F)
NOTICE: Tool must come to a complete stop before
activating the mode selector button or damage to the tool
mayresult.
Select the required operating mode by sliding the mode
selector9 to the correspondingsymbol.
Drill-Only mode
Use drill-only mode for wood, metal, andplastics.
Hammer-only mode
Use hammer-only mode for simultaneous rotating
and impacting for masonry, brick andconcrete.
Forward/Reverse Lever (Fig. B)
The forward/reverse lever3 is used for withdrawing bits
from tight holes and removing screws. It is located above the
triggerswitch.
To reverse the motor, release the trigger switch FIRST and then
push the lever to the right (viewed when holding the drill in the
operatingposition).
After any reversing operations, return lever to forwardposition.
Side Handle (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS
operate the tool with the side handle properly installed.
Failure to do so may result in the side handle slipping
during tool operation and subsequent loss of control. Hold
tool with both hands to maximizecontrol.
A side handle comes included with the DWD024, DWD024S,
DWD024S-XE and the DWD025S-XE. The side handle7 can be
fitted to suit both right-hand and left-handusers.
To Adjust the Side Handle
1. Loosen the side handle7 by turning itcounterclockwise.
2. Rotate the side handle to the desiredposition.
3. Tighten the side handle by turning itclockwise.
To Change Sides
For right-hand users: Slide the side handle clamp over the
chuck, handle at theleft.
For left-hand users: Slide the side handle clamp over the
chuck, handle at theright.
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.

9
ENGLISH
Motor Brushes
DeWALTDeWALT uses an advanced brush system which
automatically stops the drill when the brushes wear out.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting
action of thedrill.
CAUTION: Drill may stall if overloaded causing a sudden
twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly to control
the twisting action and avoidinjury.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded
or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY,
remove drill bit from work, and determine cause of stalling.
DO NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT
TO START A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE
THEDRILL.
5. To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
fractional part of thehole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out of a
drilled hole. This will help preventjamming.
7. With variable speed drills there is no need to center punch
the point to be drilled. Use a slow speed to start the hole
and accelerate by squeezing the trigger harder when the
hole is deep enough to drill without the bit skippingout.
Drilling in Metal
Start drilling with slow speed and increase to full power while
applying firm pressure on the tool. A smooth even flow of metal
chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass
which should be drilleddry.
NOTE: Large [8 mm to 13 mm] holes in steel can be made
easier if a pilot hole [4 mm to 5 mm] is drilledfirst.
Drilling in Wood
Start drilling with slow speed and increase to full power while
applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be
made with the same twist drills used for metal. These bits may
overheat unless pulled out frequently to clear chips from the
flutes. Work that is apt to splinter should be backed up with a
block ofwood.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use carbide-tipped bits rated for
percussion drilling and be certain that the bits are sharp. Use a
constant and firm force on the tool to drill most effectively. A
smooth, even flow of dust indicates the proper drillingrate.
Drilling
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start‑up
can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly.
If drilling thin material, use a wood “back‑up” block to
prevent damage to thematerial.
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use the low speed
setting and twist drill bits, spade bits, power auger bits, or
hole saws. For METAL, use the low speed setting and steel
twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such as brick,
cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits rated for
percussiondrilling.
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep drill biting, but do not push hard
enough to stall the motor or deflect thebit.
Trigger Switch (Fig. B)
To start the drill, depress the trigger switch; to stop the drill,
release the triggerswitch.
NOTE: Use lower speeds for starting holes without a
center punch, drilling in metal or plastics, driving screws
or drilling ceramics. Higher speeds are better for drilling
wood and composition boards and using abrasive and
polishingaccessories.
Variable Speed
A variable speed trigger switch1 permits speed control—the
farther the trigger is depressed, the higher the speed of thedrill.
For continuous operation, press and hold the variable speed
switch, move the lock-on button2 up, then release theswitch.
To stop continuous operation, press the switch briefly and
release it. Always switch the tool off when work is finished and
beforeunplugging.
Proper Hand Position (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.

10
ENGLISH
Protecting the Environment
wSeparate collection. Products marked with this
symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products contain materials that can be recovered
or recycled reducing the demand for raw materials. Please
recycle electrical products according to local provisions. Further
information is available at
www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
D
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
C
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
This prevents serious damage to the motor. Brushes must be
replaced by an authorised DeWALT repair agent with identical
replacementparts.

11
PУССКИЙ
При расчете приблизительного значения уровня
воздействия шума и/или вибрации также
необходимо учитывать время, когда инструмент
выключен или то время, когда он работает
на холостом ходу. Это может привести к
значительному снижению уровня воздействия
вибрации в течение всего рабочегопериода.
Определите дополнительные меры техники
безопасности для защиты оператора от
воздействия шума и/или вибрации, а именно:
поддержание инструмента и дополнительных
принадлежностей в рабочем состоянии, создание
комфортных условий работы (соответствующих
вибрации), хорошая организация рабочегоместа.
Значение шумовой эмиссии и/или эмиссии вибрации,
указанное в данном справочном листке, было получено
в соответствии со стандартным тестом, приведенным
в EN62841, и может использоваться для сравнения
инструментов. Кроме того, оно может использоваться для
предварительной оценки воздействиявибрации.
ОСТОРОЖНО! Заявленное значение шумовой
эмиссии и/или эмиссии вибрации относится к
основным областям применения инструмента.
Однако, если инструмент используется для
различных целей, с различными дополнительными
принадлежностями или при ненадлежащем уходе, то
уровень шума и/или вибрации может измениться.
Это может привести к значительному увеличению
уровня воздействия вибрации в течение всего
рабочегопериода.
DWD024
QS/GB/LX
DWD024S
QS
DWD024S
XE
DWD025
XE
Напряжение Вперем. тока 230/220–240 230/220 230 230
Великобритания и Ирландия Вперем. тока 230/115 230 – –
Тип 1111
Потребляемая мощность Вт 701 701 650 750
Скорость без нагрузки /мин. 0–2800 0–2800 0–2800 0–2800
Частота ударов без нагрузки /мин. 0–47600 0–47600 0–47600 0–47600
Макс. диаметр сверления в стали/дереве/бетоне мм 13/25/16 13/25/16 13/25/16 13/25/16
Крутящий момент Нм 5,2 5,2 5,2 5,2
Размер резьбы шпинделя для патрона UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Диаметр муфты патрона мм 43 43 43 43
Максимальный размер патрона мм 13 13 13 13
Вес кг 1,6 1,6 1,6 1,6
Значения шума и/или вибрации (сумма векторов в трех плоскостях) в соответствии с EN62841-2-1:
LPA (уровень звукового давления) дБ(A) 94 94 94 94
LWA (уровень акустической мощности) дБ(A) 105 105 105 105
K (погрешность для заданного уровня мощности) дБ(A) 3,0 3,0 3,0 3,0
Сверление с ударом
Значение вибрационного воздействия a
h, ID
= м/с226 26 26 26
Погрешность K = м/с22,3 2,3 2,3 2,3
Сверление металла
Значения вибрационного воздействия a
h,M
= м/с24,6 4,6 4,6 4,6
Погрешность K = м/с21,5 1,5 1,5 1,5
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DeWALT. Многолетний опыт, тщательная разработка изделий иинновации делают компанию
DeWALT одним из самых надёжных партнеров для пользователей профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
Pусский (перевод соригинала инструкции)
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ С РЕГУЛИРОВКОЙ СКОРОСТИ
DWD024, DWD024S, DWD025

12
PУССКИЙ
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ: Прочитайте ипросмотрите
все предупреждения, инструкции,
иллюстрации испецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех
приведенных ниже инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелойтравмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «электроинструмент» впредупреждениях
относится кработающим от сети
(проводным) электроинструментам или
работающим от аккумуляторной батареи
(беспроводным)электроинструментам.
1) Безопасность на рабочем месте
a ) Следите за чистотой ихорошим освещением
на рабочем месте. Захламленное или плохо
освещенное рабочее место может стать причиной
несчастногослучая.
b ) Запрещается работать
сэлектроинструментами во
взрывоопасных местах, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов
ипыли. Искры, которые появляются при
работе электроинструментов могут привести
квоспламенению пыли илипаров.
c ) Следите за тем, чтобы во время работы
сэлектроинструментом взоне работы
не было посторонних идетей. Отвлекаясь
от работы вы можете потерять контроль
надинструментом.
2) Электробезопасность
a ) Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке. Никогда
не меняйте вилку инструмента. Запрещается
использовать переходники квилкам для
электроинструментов сзаземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает
риск поражения электрическимтоком.
b ) Избегайте контакта сзаземленными
поверхностями, такими как трубы,
радиаторы ихолодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическимтоком.
c ) Запрещается оставлять электроинструмент
под дождем ивместах повышенной влажности.
При попадании воды вэлектроинструмент риск
поражения электротокомвозрастает.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
aВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Декларация о соответствии нормам ЕС
Директива по механическому оборудованию
o
Ударная дрель с регулировкой скорости
DWD024, DWD024S, DWD025
DeWALT заявляет, что продукция, описанная в разделе
«Технические характеристики», соответствует:
2006/42/EC, EN62841-1:2015/AC:2015,
EN62841-2-1:2018+A11:2019.
Эти продукты также соответствуют Директивам 2014/30/EU и
2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь
в компанию DeWALT по адресу, указанному ниже или
приведенному на задней стороне обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации и составил данную декларацию
по поручению компанииDeWALT.
Маркус Ромпель
Вице-президент отдела по разработке и производству,
PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Germany
20.04.2021

13
PУССКИЙ
иювелирные украшения. Следите за тем,
чтобы волосы иодежда не попадали под
движущиеся детали. Возможно наматывание
свободной одежды, ювелирных изделий идлинных
волос на движущиесядетали.
g ) При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления исбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения иэксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные спылью.
h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого
использования инструментов стать причиной
самонадеянности иигнорирования правил
техники безопасности. Небрежное действие
может повлечь серьезные травмы за долюсекунды.
4) Эксплуатация электроинструмента иуход
за ним
a ) Избегайте чрезмерной нагрузки
электроинструмента. Используйте
электроинструмент всоответствии
сназначением. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу более
эффективно ибезопасно при стандартнойнагрузке.
b ) Не пользуйтесь инструментом, если
не работает выключатель. Любой
инструмент, управлять выключением
ивключением которого невозможно, опасен, иего
необходимоотремонтировать.
c ) Перед выполнением любых настроек,
сменой аксессуаров или прежде чем убрать
инструмент на хранение, отключите его от
сети и/или снимите снего аккумуляторную
батарею, если ее можно снять. Такие
превентивные меры безопасности сокращают риск
случайного включенияэлектроинструмента.
d ) Храните электроинструмент внедоступном
для детей месте ине позволяйте работать
синструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы стакого
рода инструментами. Электроинструмент
представляет опасность вруках
неопытныхпользователей.
e ) Поддерживайте электроинструмент
ипринадлежности висправном состоянии.
Проверьте, не нарушена ли центровка или
не заклинены ли движущиеся детали, нет
ли повреждений или иных неисправностей,
которые могли бы повлиять на работу
электроинструмента. Вслучае обнаружения
повреждений, прежде чем приступить
кэксплуатации электроинструмента, его
нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит из‑за
электроинструментов, которые не обслуживаются
должнымобразом.
d ) Берегите кабель от повреждений. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите
кабель подальше от источников тепла, масла,
острых углов или движущихся предметов.
Поврежденный или запутанный кабель питания
повышает риск поражения электрическимтоком.
e ) При работе сэлектроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинитель,
подходящий для использования на улице.
Использования кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическимтоком.
f ) Если использование электроинструмента
вусловиях повышенной влажности неизбежно,
используйте устройства защитного
отключения (УЗО) для защиты сети.
Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическимтоком.
3) Обеспечение индивидуальной
безопасности
a ) Будьте внимательны, смотрите, что делаете
ине забывайте оздравом смысле при работе
сэлектроинструментом. Запрещается
работать сэлектроинструментом
всостоянии усталости, наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе сэлектроинструментом может
привести ксерьезным телеснымповреждениям.
b ) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как пылезащитная маска,
обувь снескользящей подошвой, каска изащитные
наушники, используемые при работе, уменьшают
риск получениятравм.
c ) Примите меры для предотвращения
случайного включения. Перед тем как
подключить электроинструмент ксети и/или
аккумуляторной батарее, взять инструмент
или перенести его на другое место, убедитесь
втом, что выключатель находится
вположении «Выкл.». Если при переноске
электроинструмента он подключен ксети, ипри
этом ваш палец находится на выключателе, это
может стать причиной несчастныхслучаев.
d ) Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести ктравме.
e ) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Обувь должна быть
удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше контролировать
электроинструмент внепредвиденныхситуациях.
f ) Одевайтесь соответствующим образом.
Избегайте носить свободную одежду

14
PУССКИЙ
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном
напряжении сети. Необходимо обязательно убедиться в
том, что напряжение источника питания соответствует
указанному на паспортной табличкеэлектроинструмента.
iВаш инструмент DeWALT имеет двойную
изоляцию в соответствии со стандартом EN62841,
поэтому заземляющий провод нетребуется.
Остаточные риски
При использовании дрелей присутствуют следующие риски:
• Травмы в результате контакта с вращающимися или
горячими деталямиинструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:
• Ухудшениеслуха.
• Риск защемления пальцев при смененасадок.
• Нанесение ущерба здоровью из‑за вдыхания пыли,
образующейся при работе сдревесиной.
• Риск получения травмы от разлетающихсячастиц.
• Риск получения травмы в результате
продолжительнойработы.
Правила техники безопасности при
использовании длинных насадок
• Не работайте со скоростью выше максимальной
рекомендуемой скорости насадки. На более высокой
скорости повышается вероятность искривления
насадки при свободном вращении без контакта с
заготовкой, что может повлечь за собой травмы.
• Всегда начинайте сверлить на низкой скорости
и только при контакте насадки с заготовкой. На
более высокой скорости повышается вероятность
искривления насадки при свободном вращении без
контакта с заготовкой, что может повлечь за собой
травмы.
• Прилагайте усилие только параллельно насадке
и не прилагайте чрезмерное усилие. Это может
погнуть насадку, что может привести к поломке
или потере управления, что может повлечь за собой
травмы.
• Насадки и инструменты могут нагреться во
время работы. Прикасайтесь к ним, предварительно
надев перчатки.
• Поверхность рукояток должна быть сухой,
чистой и не содержать следов масла и смазки.
Рекомендуется использовать резиновые
перчатки. Это позволит лучше контролировать
инструмент.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использовать
устройство защитного отключения (УЗО) с током
утечки до 30мA.
Дополнительные правила безопасности
при работе ударными дрелями
• Используйте защитные наушники. Шум может
стать причиной снижения слуха.
• Используйте дополнительную рукоятку, которая
входит в комплектацию инструмента. Потеря
контроля может привести к травме.
• Удерживайте электроинструмент во время
выполнения работ только за изолированные
поверхности захватывания в тех случаях,
когда режущая насадка может задеть скрытую
электропроводку или собственный кабель
питания. Контакт насадки с находящимся под
напряжением проводом делает непокрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
также «живыми», что создает опасность удара
электрическим током.
• Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации заготовки на устойчивой
опоре. Удерживание заготовки рукой или прижимание
ее к телу не обеспечивает устойчивости и может
привести к потере контроля.
• Всегда надевайте защитные очки или другое
устройство защиты для глаз. При сверлении
частицы материала разлетаются во все стороны.
Разлетающиеся осколки могут серьезно повредить
глаза.
f ) Содержите режущий инструмент востро
заточенном ичистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом икоторый хорошо заточен,
значительно меньше, аработать снимлегче.
g ) Используйте электроинструменты,
принадлежности инасадки всоответствии
сданными инструкциями, принимая во
внимание условия работы ихарактер
выполняемой работы. Использование
электроинструмента для выполнения операций,
для которых он не предназначен, может привести
ксозданию опасныхситуаций.
h ) Все рукоятки иповерхности захватывания
должны быть сухими ибез следов смазки.
Скользкие рукоятки иповерхности захватывания
не позволяют обеспечить безопасность
работы иуправления инструментом
внепредвиденныхситуациях.
5) Обслуживание
a ) Обслуживание электроинструмента
должен проводить квалифицированный
специалист сиспользованием только
оригинальных запасных частей. Это позволит
обеспечить безопасность обслуживаемого
электрифицированногоинструмента.

15
PУССКИЙ
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезной травмы, необходимо выключить
Описание (Рис. A)
ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в
конструкцию электроинструмента или какой‑либо
его части. Это может привести к повреждениям или
травмам.
1 Курковый пусковой выключатель с регулировкой
скорости
2 Кнопка блокировки пускового выключателя
3 Переключатель направления вращения
4 Патрон
5 Защитное кольцо для кабеля с держателем ключа
6 Электрический кабель
7 Боковая рукоятка
8 Упор-ограничитель глубины сверления
9 Переключатель режимов работы
10 Основная рукоятка
11 Место положения кода даты
Назначение
Данные ударные дрели высокой мощности с регулировкой
скорости предназначены для профессиональных работ по
сверлению.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ в условиях повышенной влажности или
поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей или
газов.
Эти ударные дрели высокой мощности являются
профессиональными электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту.
Использование инструмента неопытными пользователями
должно происходить под контролем опытного лица.
• Малолетние дети и люди с ограниченными
физическими возможностями. Данный инструмент
не предназначен для использования маленькими
детьми или людьми с ограниченными физическими
возможностями, если они не находятся под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность.
• Данный инструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
психическими и умственными возможностями, не
имеющими опыта, знаний или навыков работы с
ним, если они не находятся под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность. Никогда не
оставляйте детей без присмотра с этим инструментом.
Место положения кода даты (Рис.[Fig.] A)
Код даты11, который также включает всебя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпусаинструмента.
Пример:
2021 XX XX
Год изготовления
Маркировка на инструменте
На инструмент нанесены следующиеобозначения:
Перед началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
Используйте защитныенаушники.
Используйте защитныеочки.
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Дрель
1 Патронный ключ (DWD024)
1 Упор-ограничитель глубины сверления
1 Боковая рукоятка
1 Руководство по эксплуатации
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные
принадлежности на предмет повреждений, которые
могли произойти во время транспортировки.
• Перед эксплуатацией внимательно прочтите данное
руководство.
Поврежденный кабель питания должен заменяться
только со стороны DeWALT или в авторизованном
сервисномцентре.
Замена штепсельной вилки
(толькодля Великобритании и Ирландии)
Если необходимо установить новую штепсельную вилку:
• Осторожно снимите старуювилку.
• Подсоедините коричневый провод к терминалу фазы
ввилке.
• Подсоедините синий провод к нулевомутерминалу.
ВНИМАНИЕ: Заземление нетребуется.
Соблюдайте инструкции по установке высококачественных
вилок. Рекомендованный предохранитель: 13A.
Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля,
используйте только утвержденные 3-х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность данного
прибора (см. раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен составлять
1,5мм2; максимальная длина— 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайтекабель.

16
PУССКИЙ
Быстрозажимной патрон (Рис. D–F)
DWD024S, DWD025
Модели DWD024S и DWD025 обеспечены быстрозажимным
патроном4 для большего удобства. Чтобы вставить насадку
или другую принадлежность, выполните приведенные
нижедействия.
1. Удерживая заднюю часть патрона одной рукой,
другой рукой поворачивайте переднюю часть патрона
против часовой стрелки, как показано на РисункеD.
Поворачивайте патрон, чтобы он раскрылся достаточно,
чтобы принять необходимуюнасадку.
Зажимной патрон (Рис. G, H)
DWD024
Модель DWD024 оснащена зажимным патроном4. Чтобы
вставить насадку или другую принадлежность, выполните
приведенные нижедействия.
1. Откройте кулачки патрона, поворачивая муфту вручную
и вставляя хвостовик насадки длиной примерно 19мм в
патрон. Затяните фиксатор патронавручную.
2. Установите патронный ключ в каждое из трех отверстий
и затяните в направлении по часовой стрелке. Важно
затянуть патрон через все триотверстия.
Чтобы извлечь насадку, поверните патрон против часовой
стрелки только в одном отверстии, затем ослабьте
патронвручную.
Снятие зажимного патрона (Рис.G)
Затяните патрон вокруг более короткого конца
шестигранного ключа (не входит в комплект поставки)
размером 6мм или больше. Используйте мягкий молоток и
ударьте ключ резко в направлении против часовой стрелки,
если смотреть спереди инструмента. Это приведет к
ослаблению патрона, чтобы его можно было выбратьрукой.
Установка зажимного патрона (Рис.H)
Накрутите патрон вручную до максимума. Вставьте короткий
конец шестигранного ключа (не входит в комплект)
размером 6мм и постучите по нему мягким молотком в
направлении часовойстрелки.
Регулировка глубины сверления (Рис. C)
1. Установите соответствующее сверло в патрон.
2. Ослабьте боковую рукоятку6.
3. Установите упор-ограничитель глубины сверления7 в
сквозное отверстие зажима боковой рукоятки.
4. Установите нужную глубину, как показано.
5. Затяните боковую рукоятку.
Переключатель режимов работы
(Рис. A, F)
ПРИМЕЧАНИЕ: Инструмент следует полностью
остановить перед задействованием кнопки выбора
режимов, так как в противном случае возможно
повреждение инструмента.
Выберите необходимый режим работы, передвинув
переключатель режимов9 на соответствующий символ.
Переключатель направления вращения
(Рис. B)
Переключатель направления вращения3 используется
для извлечения насадки из плотных отверстий, а также
для выкручивания винтов. Он расположен над курковым
пусковым выключателем.
Чтобы изменить направление вращения двигателя,
СНАЧАЛА отпустите курковый пусковой выключатель, а
затем сдвиньте переключатель направления вращения
вправо (удерживая дрель в рабочем положении).
После любых операций по изменению вращения верните
переключатель в переднее положение.
Боковая рукоятка (Рис. A)
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, необходимо
ВСЕГДА проверять надежность установки боковой
рукоятки. Невыполнение этого требования может
привести к соскальзыванию боковой рукоятки во
время работы инструмента и к потере управления.
Чтобы обеспечить максимальный контроль над
инструментом, удерживайте его обеими руками.
Боковая рукоятка входит в комплект моделей
DWD024, DWD024S, DWD024S-XE и DWD025S-XE. Боковая
рукоятка7 может устанавливаться как слева, так и справа
для пользователей с левой или правой рабочей рукой.
Регулировка боковой рукоятки
1. Ослабьте боковую рукоятку 7 , повернув ее в
направлении против часовой стрелки.
2. Поверните боковую рукоятку в нужное положение.
3. Затяните боковую рукоятку, повернув ее по часовой
стрелке.
Для смены положения рукоятки
Для пользователей с правой рабочей рукой:
Передвиньте зажим боковой рукоятки поверх патрона,
располагая рукоятку слева.
Для пользователей с левой рабочей рукой: Передвиньте
зажим боковой рукоятки поверх патрона, располагая
рукоятку справа.
инструмент иотсоединить батарею, прежде
чем выполнять какую‑либо регулировку либо
удалять/устанавливать какие‑либо насадки
или дополнительные принадлежности.
Случайный запуск может привести ктравме.
Режим сверления без удара
Используйте режим сверления без удара для
сверления в древесине, металле и пластике.
Режим сверления с ударом
Используйте режим сверления с ударом для
сверления в бетоне и кирпичной кладке.

17
PУССКИЙ
Сверление
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезных травм, выключайте инструмент
и отключайте его от сети перед тем, как
выполнять какие‑либо регулировки или
снимать/устанавливать приспособления или
дополнительные принадлежности. Убедитесь
в том, что пусковой выключатель находится
в положении «ВЫКЛ.». Случайный запуск может
привести к травме.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травм ВСЕГДА надежно
закрепляйте заготовку. При сверлении тонкого
материала используйте деревянную подложку во
избежание повреждения материала.
1. Используйте только хорошо заточенные насадки.
Для работы по ДЕРЕВУ, используйте настройку на
низкую скорость, спиральные сверла, перовые сверла,
шнековые буры или цифенборы. Для работы по МЕТАЛЛУ
используйте настройку на низкую скорость, спиральные
стальные сверла или цифенборы. Для сверления в
КЛАДКЕ, например, из кирпича, бетона, шлакобетонных
блоков и пр., используйте сверла с твердосплавными
напайками, предназначенные для сверления с ударом.
2. Всегда прилагайте давление по прямой линии со
сверлом. Прилагайте усилия, достаточные для работы
насадки, но не прилагайте чрезмерных усилий во
избежание остановки двигателя или деформации
насадки.
3. Крепко держите инструмент двумя руками, контролируя
сверление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае перегрузки дрель
может остановиться, что может привести
к непредвиденной отдаче. Всегда определяйте
причину останова. Прочно удерживайте дрель,
чтобы сохранять управление в случае перекоса и
избежать травмы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте низкую скорость для
высверливания отверстий без предварительного
накернивания, а также при сверлении металлов, пластиков,
керамики или при заворачивании саморезов. Более
высокие скорости лучше подходят для сверления отверстий
в древесине и смешанных материалах и использования
шлифовальных и полирующих принадлежностей.
Регулировка скорости
При помощи куркового пускового выключателя1 можно
регулировать скорость - чем сильнее нажим на курковый
выключатель, тем выше скорость инструмента.
Для непрерывной работы, нажмите и удерживайте
курковый пусковой выключатель с регулировкой скорости,
переместите кнопку блокировки2 вверх, затем отпустите
выключатель.
Чтобы остановить работу во время непрерывного режима
работы, кратко нажмите на курковый пусковой выключатель
и отпустите его. Всегда выключайте инструмент после
окончания работы и перед отключением от электросети.
Курковый пусковой выключатель (Рис. B)
Чтобы включить инструмент, нажмите на курковый пусковой
выключатель; чтобы выключить инструмент, отпустите
курковый пусковой выключатель.
Правильное положение рук (Рис. A)
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения
серьезных травм ВСЕГДА используйте правильное
положение рук, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжелой травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои в
работе.
При правильном расположении рук одна рука находится
на основной рукоятке 14, другая на дополнительной
рукоятке7, чтобы контролировать вращательное действие
инструмента.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм иправилбезопасности.
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск получения
серьезных травм, выключайте инструмент
и отключайте его от сети перед тем,
как выполнять какие‑либо настройки или
снимать/устанавливать насадки или
принадлежности. Случайный запуск может
привести ктравме.
2. Полностью вставьте насадку или другую принадлежность
приблизительно на 19мм в патрон и надежно затяните,
удерживая заднюю часть патрона и поворачивая
его переднюю часть против часовой стрелки. Когда
патрон будет почти затянут, вы услышите щелчок.
После 4–6щелчков патрон будет надежно затянут
вокругнасадки.
3. Чтобы извлечь насадку, повторите шаг1выше.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь затягивать насадку
(или любую другую принадлежность), удерживая
патрон и включая инструмент. Это может
привести к повреждению патрона итравмам.
Снятие быстрозажимного патрона (Рис.E)
Затяните патрон вокруг более короткого конца
шестигранного ключа (не входит в комплект поставки)
размером 6мм или больше. Используя мягкий молоток
или деревянную деталь, ударьте более длинным
концом в направлении против часовой стрелки. Это
приведет к ослаблению патрона, чтобы его можно было
открутитьрукой.
Установка быстрозажимного патрона (Рис.F)
Накрутите патрон вручную до максимума. Затяните
патрон вокруг более короткого конца шестигранного
ключа (не входит в комплект) размером 6 мм или больше,
ударьте деревянным молотком по длинному концу по
часовойстрелке.

18
PУССКИЙ
D
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь ипыль из корпуса
сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз
иреспиратор утвержденноготипа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химические средства для
очистки неметаллических деталей инструмента.
Эти химикаты могут ухудшить свойства
материалов, примененных вданных деталях.
Используйте ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания какой‑либо
жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую‑либо часть инструмента
вжидкость.
C
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительнойсмазки.
Щетки электродвигателя
DeWALT использует современную систему щеток,
обеспечивающую автоматическую остановку сверла при
их износе. Это позволяет предотвратить повреждения
электродвигателя. Щетки разрешается заменять
только в авторизованном сервисном центре DeWALT с
использованием идентичныхсоставляющих.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Электроинструмент имеет длительный срок эксплуатации
итребует минимальных затрат на техобслуживание. Для
длительной безотказной работы необходимо обеспечить
правильный уход за инструментом иего регулярнуюочистку.
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск получения
серьезных травм, выключайте инструмент
и отключайте его от сети перед тем,
как выполнять какие‑либо настройки или
снимать/устанавливать насадки или
принадлежности. Убедитесь, что курковый
переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучениютравмы.
4. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит из-за перегрузки
или неправильного применения. НЕМЕДЛЕННО
ОТПУСТИТЕ КУРКОВЫЙ ПУСКОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ,
извлеките насадку из заготовки и определите причину
останова. НЕ НАЖИМАЙТЕ НА КУРКОВЫЙ ПУСКОВОЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В ПОПЫТКЕ ПЕРЕЗАПУСТИТЬ
ОСТАНОВИВШУЮСЯ ДРЕЛЬ– ЭТО МОЖЕТ
ПОВРЕДИТЬ ДРЕЛЬ.
5. Чтобы свести к минимуму застревания или пробивание
материала, применяйте меньшее усилие к дрели и
аккуратно проводите насадку сквозь последний участок
отверстия.
6. Не выключайте двигатель при извлечении насадки из
высверленного отверстия. Это поможет уменьшить риск
ее зажатия.
7. При использовании дрелей с регулируемой скоростью
нет необходимости делать вырубку по центру отверстия
для высверливания. Начните с низкой скорости, чтобы
высверлить отверстие и ускоряйтесь, сильнее нажав на
курковый пусковой выключатель, когда отверстие будет
достаточно глубоким для того, чтобы насадка из него не
выскочила.
Сверление металла
Начните сверление на медленной скорости и увеличьте
скорость до полной мощности, применяя давление на
инструмент. Наличие умеренного и равномерного потока
металлической стружки указывает на то, что скорость
сверления выбрана правильно. При сверлении металла
используйте смазочно-охлаждающую жидкость. Исключение
составляют чугун и латунь— их следует сверлить сухими.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для высверливания широких отверстий
[диаметром от 8мм до 13мм] в стальной заготовке
рекомендуется сначала делать направляющее отверстие [от
4мм до 5мм].
Сверление древесины
Начните сверление на медленной скорости и увеличьте
скорость до полной мощности, применяя давление на
инструмент. Для высверливания отверстий в древесине
можно использовать те же спиральные сверла, что и для
металла. Данные сверла могут перегреваться, если их
часто не вынимать для очистки кромок канавок от щепок.
Подверженные расщеплению заготовки следует страховать,
используя деревянный брусок.
Сверление каменной кладки
При сверлении каменной кладки используйте насадки
с твердосплавными режущими пластинами, специально
предназначенными для ударно-вращательного сверления, и
убедитесь, что сверла острые. Используйте постоянную силу,
применимую к инструменту для наиболее эффективного
сверления. Наличие умеренного и равномерного потока
частиц материала указывает на то, что скорость сверления
выбрана правильно.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежностей может
привести к опасной ситуации. Во избежание риска
получения травмы, с данным продуктом должны
использоваться только рекомендованные DEWALT
дополнительныепринадлежности.
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Drill manuals

DeWalt
DeWalt DW993 User manual

DeWalt
DeWalt D21710 User manual

DeWalt
DeWalt DCH274 User manual

DeWalt
DeWalt DW160V User manual

DeWalt
DeWalt DW131 User manual

DeWalt
DeWalt DW500 User manual

DeWalt
DeWalt DC600 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCD710D2-QW User manual

DeWalt
DeWalt DC740 User manual

DeWalt
DeWalt DCD785 User manual

DeWalt
DeWalt DCD991P2 User manual

DeWalt
DeWalt D21583 User manual

DeWalt
DeWalt DCD130B-B3 User manual

DeWalt
DeWalt DW511 User manual

DeWalt
DeWalt D25313 User manual

DeWalt
DeWalt D21570 User manual

DeWalt
DeWalt DW508S-B3 User manual

DeWalt
DeWalt D25712 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD470 User manual

DeWalt
DeWalt DW130V User manual