DeWalt DW756 User manual

DW756 - 6" Heavy Duty Bench Grinder
DW758 - 8" Heavy Duty Bench Grinder
DW756 - Meuleuse d'établi de 152 mm (6 po) de service intensif
DW758 - Meuleuse d'établi de 200 mm (8 po) de service intensif
DW756 - Esmeriladora de banco de 152 mm (6")
DW758 - Esmeriladora de banco de 200 mm (8") para trabajo pesado
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
E
WALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D´UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

English
1
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT
TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Important Safety Instructions
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should always be fol-
lowed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Grounding Instructions
This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The
tool is equipped with a 3-conductor cord and 3-prong grounding type plug to fit the proper
grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the
grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. If
your unit is intended for use on less than 150 V, it has a plug that looks like that shown in
sketch A. If it is for use on 150 to 250 V, it has a plug that looks like that shown in sketch
D. An adapter, sketches B and C, is available for connecting sketch A type plugs to 2-prong
receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the like, extending from the adapter must
be connected to a permanent ground, such as a properly grounded outlet box. No adapter
is available for a plug as shown in sketch D. ADAPTER SHOWN IN FIGURES B and C IS
NOT FOR USE IN CANADA.
Safety Instructions For All Tools
•KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
•CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t
use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tool in
presence of flammable liquids or gases.
•GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces.
For example; pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
•KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors
should be kept away from work area.
•STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or
locked-up place — out of reach of children.
•DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was
intended.
•USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty
tool. Don’t use tool for purpose not intended.
•DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in mov-
ing parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working out-
doors. Wear protective hair covering to contain long hair.
•USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation is dusty.
•DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from recepta-
cle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
•SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand
and it frees both hands to operate tool.
•DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
AB CD
GROUNDING PIN
GROUNDED
OUTLET
BOX GROUNDING
MEANS
GROUNDING PIN
ADAPTER
•MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool
cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
•DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before servicing, and when
changing accessories, such as blades, bits, cutters.
•REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
•AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger on switch. Be sure
switch is off when plugging in.
•EXTENSION CORDS. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-
type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. Replace or repair dam-
aged cords. Make sure your extension cord is in good condition. When using an exten-
sion cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and over-
heating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage
number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Not Recommended
•OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only exten-
sion cords intended for use outdoors and so marked.
•STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool
when you are tired.
•CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction man-
ual. Have defective switches replaced by authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
Additional Safety Instructions for Grinders
•ALWAYS USE GUARDS AND EYE SHIELDS. WHEN GRINDING, ALWAYS KEEP
GUARDS IN PLACE.
• Use only grinding wheels having a maximum operating speed at least high as “No Load
RPM” marked on the tool’s nameplate.
• Before using, inspect recommended accessory for cracks or flaws. If such a crack or
flaw is evident, discard the accessory. DO NOT USE A GRINDING WHEEL THAT IS
CRACKED OR FLAWED IN ANY WAY.
• When starting the tool, let it run for one minute. Never start the tool with a person in line
with the wheel. This includes the operator.
• Do not grind on the sides of grinding wheels unless they are specifically designed for
that purpose.

English
2
• Do not overtighten wheel clamp nut. This may crack the grinding wheel.
• Clean the cavity around the grinding wheel periodically.
•CAUTION: Some wood contains preservatives such as copper chromium arsenate
(CCA) which can be toxic. When sanding these materials extra care should be taken to
avoid inhalation and minimize skin contact.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. 120 Volts, 50/60 Hz means
alternating current only should be used to operate this tool.A power decrease of more than
10% will cause loss of power and overheating. All DeWalt tools are factory tested; if this
tool does not operate, check the power supply
Bench Mounting
1. The grinder should be unplugged.
2. Remove the drilling template from this manual (pg. 5) and place it in position of the
bench. Check for the availability of power for the grinder. Tape the template to the
bench.
3. Using a center punch, transfer the hole centers for drilling.
4. Drill appropriate sized holes.
5. Insert 1/4" (6mm) Hex head bolts through washers and the holes. You may want to use
washers on the underside of the bench as well.
6. Tighten the nuts. Do not overtighten. Allow the rubber feet to absorb the vibration when
the grinder is running.
Installing Tool Rests
TURN OFF POWER AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
Your grinder includes a hex wrench, attached to the right of the On/Off switch. Use this
wrench when installing the tool rest brackets, tool rest and eye shield brackets.
First install the tool rest brackets, as shown in Fig. 2. Next attach the tool rests. Use the
bolts, washers, spacers and lock nuts from the plastic bag to secure the brackets and tool
rests in place.
NOTE: There is a left and right tool rest. When in actual use, the tool rests should be
adjusted to within 1/8” of the grinding wheel or other accessory being used.
Installing Spark Guards and Eye Shield Brackets
TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY
The combination spark guard and eye shield brackets are assembled and in a plastic bag.
They are identified L for left and R for right. Refer to Figure 3 to install them to the bench
grinder using the two screws in the wheel guard (in some cases these screws will be in the
plastic bag). Adjust the edge of the spark guard to within 1/16” of the grinding wheel or
other accessory as shown in the figure. Tighten the two screws securely.
Installing Eye Shields
TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
Remove the steel strip from the top surface of each eye shield by removing the two screws.
Install the shields, (they are identical and will fit either side) to the brackets, as shown in
Fig. 4. Tighten screws securely. Adjust eye shields so they are between the wheels and
your eyes.
EYE SHIELDS ARE NOT DESIGNED TO REPLACE SAFETY GLASSES.
Tighten the shields in place by tightening the plastic knob in the bracket assembly. Remove
protective paper cover.
FIG. 1
SWITCH (ON - OFF)
EYE SHIELD BRACKETS
SPARK GUARDS
TOOL RESTS
COARSE
GRINDING
WHEEL
(36 GRIT)
MEDIUM
GRINDING
WHEEL
(60 GRIT)
EYE SHIELDS
DW756 - 6” Bench Grinder 1/2”(13mm) Arbor, 3450 RPM
DW758 - 8” Heavy Duty Bench Grinder 5/8”(16mm) Arbor, 3600 RPM
FIG. 2
FIG. 3
BOLT
LOCK WASHER
TOOL REST
BOLT
LOCK WASHER
EYE SHIELD
BRACKET
SPARK
GUARD
FIG. 4 SCREWS
EYE
SHIELD
STEEL
STRIP
LOCK
NUTS

English
3
Operation
NEVER USE A BENCH GRINDER IF IT IS NOT FIRMLY FASTENED TO A WORK
BENCH OR RIGID FRAME. Before turning the grinder on, put on safety glasses. Turn on
the grinder and allow it to reach full speed (3450 RPM - DW756, 3600 RPM - DW758).
Hold the workpiece firmly and against the tool rest. Hold very small pieces with pliers or
other suitable clamps. Feed the work smoothly and evenly into the grinding wheel. Move
the work slowly and avoid jamming the work against the wheel. As the wheel tends to slow
down you should occasionally release the pressure to let the wheel return to full speed.
Grind only on the face of the grinding wheel and never on the side. (Some wheels are
designed for side grinding and will say so on their instruction sheets).
CAUTION: Prolonged grinding will cause most materials to become hot. Handle them
with pliers or thick gloves.
Switch
The switch is located on the front of the grinder, on the base. (Figure 1) To turn the tool on
depress the side of the rocker switch on the left side, marked “ON”. To turn off the grinder,
depress the right side of the rocker switch, marked “OFF”.
Installing Tool Rests
TURN OFF AND UNPLUG THE BENCH GRINDER
Remove the tool rests from the packing and install as shown in Figure 2. Use the washers
and screws supplied.
CAUTION: Longer screws may interfere with the movement of the grinding wheel.
Maintenance
CLEANING
Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air is a necessary regu-
lar maintenance procedure. Dust and grit containing metal particles often accumulate on
interior surfaces and could create an electrical shock hazard if not frequently cleaned out.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic
parts of the tool. Use clean, dry rag only.
LUBRICATION
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools should be
relubricated regularly every sixty days to six months, depending on usage. (Tools used
constantly on production or heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more
frequent lubrication.) This lubrication should only be attempted by trained power tool repair
persons, such as those at DEWALT service centers or in other qualified service organiza-
tions.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your dis-
tributor or local service center.
Grinding wheels must fit within the confines of the guard and must be rated higher than the
recommended speed as marked on the nameplate.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your dis-
tributor or local service center.
CAUTION: Strands of wire cup brushes may break and fly off while in use. Users and
others in the area should wear adequate eye, face and body protection. Use only wire cup
brushes that are rated at or greater than the RPM shown on the tool’s nameplate.
WARNING: To reduce the risk of injury, always use proper guards when grinding and
wear eye protection.
Changing Accessories
TURN OFF THE TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
CHANGE ACCESSORIES WHEN THE SPARK GUARD CAN NO LONGER BE
ADJUSTED TO 1/16" FROM THE WHEEL.
DW756 - USE ONLY WHEELS THAT MEASURE 6" IN DIAMETER. THIS TOOL HAS
1/2” ARBORS ON EACH SIDE.
DW758 - USE ONLY WHEELS THAT MEASURE 8" IN DIAMETER. THIS TOOL HAS
5/8” ARBORS ON EACH SIDE.
Follow the steps below to remove and replace an accessory.
1. Raise the eye shield.
2. Loosen and pull the tool rest out as far as possible. Do no remove it.
3. Loosen and pull the spark guard out as far as possible, Do not remove it.
4. Remove the screws from the side cover and remove cover.
5. Using hex or adjustable wrenches, grasp the two hex nuts holding the wheels to the
arbor shaft at each end of the tool. To remove the wheel from the left turn the hex nut
clockwise while holding the other stationary.
6. Remove the wheel washer and the wheel.
7. Inspect the wheel for cracks, chips or any other visible damage (other than normal
wear) and discard if such damage is found. Inspect the blotter for damage. If the blot-
ter is missing or severely damaged, replace it with a piece of thin cardboard or blotter
paper cut to the same size. NEVER USE A WHEEL WITHOUT A BLOTTER.
8. Install the new wheel or other accessory. Be sure that both wheel washers are in place
(concave side toward the wheel) See Fig. 5. For the DW756 see Fig 5 and 6.
9. Hold as before and tighten the nut firmly but do not overtighten. Overtightening can
crack a grinding wheel.
10. Replace the wheel cover and its screws.
11. Adjust the spark guard to 1/16” from the wheel tighten securely.
12. Adjust the tool rest to 1/8” from the wheel and tighten securely.
FIG. 5
FIG. 6
SPACER
WASHER
ACCESSORY
WASHER
NUT
SPACER
WASHER
ACCESSORY
WASHER
NUT
ARBOR SHAFT
ARBOR SHAFT

English
4
13. Adjust the eye shield to a point between your eyes and the wheel. The bench grinder
is now ready for use.
14. Follow the above steps to install buffing wheels and wire wheel brushes as well as
grinding wheels.
Important!
To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by DEWalt (U.S.) Inc. Industrial Service Centers or other qualified service organ-
izations, These service organizations service DEWalt tools always using DEWalt replace-
ment parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We
will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warran-
ty repair information, call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states
or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT heavy duty indus-
trial tool, simply return it to the participating seller within 30 days for a full refund. Please
return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
DW756
GRINDING WHEELS MAX. SAFE SPEED
5/8" Face, 6" dia. 60 grit medium grinding wheel 4136 RPM
3/4" Face, 6" dia. 60 grit medium grinding wheel 4136 RPM
5.8" Face, 6" dia. 36 grit coarse grinding wheel 4136 RPM
1/2" Face, 6" dia. 60 grit medium grinding wheel 3825 RPM
BUFFING WHEELS
5/8" Face, 6" dia. cotton buffing wheel 3600 RPM
WIRE WHEEL BRUSHES
1/2" arbor, 5/8" Face, 6" dia. 3600 RPM
DW758
GRINDING WHEELS MAX. SAFE SPEED
7/8" & 1" Face, 8" dia. 60 grit medium grinding wheel 3600 RPM
7/8" & 1" Face, 8" dia. 36 grit coarse grinding wheel 3600 RPM
BUFFING WHEEL
5/8" arbor, 8" dia. cotton buffing wheel 3600 RPM
WIRE WHEEL BRUSHES
5/8" arbor, 5/8"-1 1/4" Face, 8" dia. 3600 RPM

English
5
FRONT
DEVANT
FRENTE
2 13/16”
68mm
6”
152mm
1/4” (7 mm) Hole DW756 - 3/8” (12,4mm) DW758
Trou de 7mm (1/4 po) DW756, 12,4 mm (3/8 po) DW758
NEVER ATTEMPT TO USE YOUR BENCH GRINDER UNLESS IT IS
FIRMLY BOLTED TO A WORKBENCH OR RIGID FRAME.
NE JAMAIS TENTER D'UTILISER LA MEULEUSE D'ÉTABLI SI ELLE
N'EST PAS FERMEMENT BOULONNÉE À UN ÉTABLI OU À TOUT
AUTRE CADRE RIGIDE.
NUNCA INTENTE USAR SU ESMERILADORA DE BANCO A MENOS
QUE ESTÉ FIRMEMENTE ATORNILLADA A UN BANCO DE TRABAJO
O A OTRA ESTRUCTURA RÍGIDA.
CUT ALONG THIS LINE
DÉCOUPER LE LONG DU POINTILLÉ
CORTE A LO LARGO DE ESTA LÍNEA

English
6
OUTPUT THIS PAGE BLANK

7
Français
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques
ou de blessures lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les
mesures de sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Mise à la terre
L’outil devrait être mis à la terre lors de son utilisation afin de protéger l’utilisateur contre
les risques de secousses électriques. L’outil est doté d’un cordon trifilaire et d’une fiche à
trois broches de type mis à la terre qui s’insère dans une prise mise à la terre. Le conduc-
teur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de mise à la terre. Ne jamais raccorder le fil
vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension. Lorsque l’outil est conçu pour recevoir une
alimentation de moins de 150 volts, il est doté d’une fiche semblable à celle illustrée à la
figure A. Lorsque l’outil est conçu pour recevoir une alimentation variant entre 150 et 250
volts, il est doté d’une fiche semblable à celle illustrée à la figure D. On peut se procurer
un adaptateur (fig. B et C) pour brancher une fiche semblable à celle de la figure A dans
des prises à deux orifices. Il faut alors relier la tige, la cosse ou le dispositif similaire de
couleur verte à une mise à la terre permanente (comme une prise bien mise à la terre). Il
n’y a pas d’adaptateur pour la fiche illustrée à la figure D. l’adaptateur illustré aux figures
b et c ne peut pas être utilisé au canada.
Mesures de sécurité pour tous les outils
• BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et des établis encombrés
peuvent être la cause de blessures.
• TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils électriques de la pluie.
Ne pas s’en servir dans des endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de
travail. Ne pas se servir de l’outil en présence de liquides ou de vapeurs inflammables.
• SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES. Éviter tout contact
avec des objets mis à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs
et autres objets du genre.
• ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus à l’écart de l’aire de
travail et il faut les empêcher de toucher à l’outil ou au cordon de rallonge.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans un endroit sec, situé
en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée des enfants.
• NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr et efficace, utiliser
l’outil à son rendement nominal.
• UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil ou d’un accessoire
le rendement d’un outil de fabrication plus robuste. Se servir de l’outil selon l’usage
prévu.
• PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des vêtements amples et
des bijoux qui peuvent être happés par les pièces en mouvement. Porter des gants de
caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur.
Protéger la chevelure si elle est longue.
• PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un masque respiratoire
si le travail de coupe produit de la poussière.
AB CD
BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE
PRISE MISE
À LA TERRE DISPOSITIF DE
MISE À LA TERRE
ADAPTATEUR
• NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne pas transporter l’outil
par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon
des sources de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
• ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou d’un étau. On peut
alors se servir des deux mains pour faire fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
• NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et
garder son équilibre.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et affûtés pour qu’ils don-
nent un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives concernant la lubrification et
le remplacement des accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire
réparer au besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons
de rallonge et les remplacer lorsqu’ils sont endommagés. S’assurer que les poignées
sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
• DÉBRANCHER OU VERROUILLER EN POSITION HORS TENSION LES OUTILS
NON UTILISÉS. Respecter cette mesure lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on
doit le réparer ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
• ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier si les clés de
réglage ont été retirées avant de faire démarrer l’outil.
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le doigt sur l’interrupteur
lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que l’interrupteur est à la position hors circuit
lorsqu’on branche l’outil.
• Cordons de rallonge. Utiliser seulement des cordons de rallonge trifilaires ayant une
fiche à 3 broches ainsi qu'une prise à 3 trous acceptant la fiche de l'outil. Remplacer
ou réparer les cordons de rallonge endommagés. S’assurer que le cordon de rallonge
est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre
approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cor-
don de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puis-
sance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur
du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser
un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement propor-
tionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
6 -10 18 16 14 12
10-1216161412
12-16 14 12 Non recommandé
• CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR. Lorsque l’outil est utilisé
à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon de rallonge conçu pour l’extérieur et portant
la mention appropriée.
• DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas
se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l’outil, il faut
vérifier si le protecteur ou toute autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour
laquelle il a été prévu. Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré
d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre
pièce endommagée dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait

8
Français
mention d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur défectueux à
un centre de service autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur est
défectueux.
Mesures de sécurité additionnelles relatives aux
meuleuses
• TOUJOURS UTILISER LES PROTECTEURS. LORS DU MEULAGE, TOUJOURS
S'ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE.
• Utiliser seulement des meules dont le régime maximal équivaut au moins au régime à
vide indiqué sur la plaque signalétique de l'outil.
• Avant d'utiliser un accessoire recommandé, vérifier s'il ne renferme aucune fêlure ni
défaut. Le cas échéant, jeter l'accessoire. NE PAS SE SERVIR D'UNE MEULE QUI
PORTE DES TRACES DE FÊLURES OU DE DÉFAUTS.
• Au moment du démarrage de l'outil, le laisser fonctionner pendant une minute. Ne
jamais mettre l'outil en marche lorsqu'une personne (y compris l'utilisateur) se trouve
dans la trajectoire de la meule.
• Ne jamais meuler à l'aide des côtés de la meule, sauf si celle-ci est conçue à cet effet.
• Éviter de trop serrer l'écrou de la meule au risque de la faire craquer.
• Nettoyer régulièrement le creux autour de la meule.
MISE EN GARDE : Certaines essences de bois renferment des agents de conserva-
tion (comme de l'arséniate de cuivre et de chrome) qui peuvent être toxiques. Lorsqu'on
doit poncer de tels matériaux, prendre des mesures supplémentaires afin d'éviter d'in-
haler les vapeurs toxiques et de minimiser les contacts avec la peau.
CONSERVER CES MESURES.
Moteur
Veiller à ce que la tension d'alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalé-
tique de l'outil. La mention «120 volts, 60 Hz» signifie que l'outil fonctionne seulement sur
du courant alternatif. Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de
puissance et la surchauffe. Tous les outils DeWalt sont essayés avant de quitter l'usine.
Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier l'alimentation.
Montage sur établi
1. Il faut débrancher la meuleuse.
2. Détacher le modèle de perçage du présent guide (p. 5) et le placer sur l'établi.
S'assurer d'une source d'alimentation pour l'outil. Fixer le modèle à l'établi à l'aide de
ruban adhésif.
3. Avec un poinçon, marquer le centre des trous à percer.
4. Percer des trous de dimensions appropriées.
5. Insérer des boulons à tête hexagonale de 6 mm (1/4 po) dans les trous et les ron-
delles. On peut également utiliser des rondelles sur la face inférieure de l'établi.
6. Serrer les écrous; éviter de trop les serrer. Les pattes de caoutchouc doivent absorber
les vibrations lorsque la meuleuse fonctionne.
Installation des appuis
METTRE LA MEULEUSE D'ÉTABLI HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
L'emballage comprend une clé hexagonale fixée à la droite de l'interrupteur. S'en servir
lors de l'installation des supports des appuis, des appuis et des supports des écrans pro-
tecteurs.
Il faut d'abord installer les supports des appuis (fig. 2). Puis, installer les appuis. Se servir
des boulons, des rondelles, de vis de blocage et des cales qui se trouvent dans le sac de
plastique pour fixer les supports et les appuis en place.
NOTE : Il y a un appui droit et un gauche. Lorsqu'on se sert de l'outil, il faut régler les appuis
de sorte qu'ils soient à 3 mm (1/8 po) de la meule ou de tout autre accessoire utilisé.
Installation des pare-étincelles et des écrans
protecteurs
METTRE LA MEULEUSE D'ÉTABLI HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
Les pare-étincelles et les écrans protecteurs sont assemblés et ils se trouvent dans le sac
en plastique de l'emballage. Ils portent respectivement les mentions «L» pour gauche et
«R» pour droite. Consulter la figure 3 afin de les installer à la meuleuse d'établi à l'aide
des deux vis du protecteur (dans certains cas, ces vis se trouvent dans le sac en plas-
tique). Régler le rebord du pare-étincelles à 1,6 mm (1/16 po) de la meule ou de tout
autre accessoire illustré. Bien serrer les deux vis.
Installation des écrans protecteurs
METTRE LA MEULEUSE D'ÉTABLI HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
Retirer la bande d'acier du dessus de chaque écran protecteur en enlevant les deux vis.
Installer les écrans protecteurs (ils sont identiques et ils vont d'un côté ou de l'autre) sur
les supports (fig. 4). Bien serrer les vis. Régler les écrans protecteurs de sorte qu'ils soient
entre les meules et les yeux de l'utilisateur.
LES ÉCRANS PROTECTEUR NE SONT PAS CONÇUS POUR REMPLACER LES
LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Serrer les écrans protecteurs en place en serrant les boutons de plastique du support.
Retirer le papier protecteur.
Fonctionnement
NE JAMAIS SE SERVIR D'UNE MEULEUSE QUI N'EST PAS BIEN FIXÉE À UN ÉTABLI
OU À TOUT AUTRE CADRE RIGIDE. Avant de démarrer l'outil, mettre des lunettes de
sécurité. Mettre l'outil en marche et attendre son régime nominal (3 450 trs/min dans le
cas du modèle DW756 et 3 600 trs/min pour le modèle DW758). Saisir fermement la
pièce à ouvrer et bien l'appuyer contre l'appui. Utiliser des pinces appropriées pour retenir
de très petites pièces. Alimenter uniformément la pièce contre le meule. Déplacer lente-
ment la pièce et éviter de la bloquer contre le meule. Lorsque la meule ralentit, exercer une
pression moins forte contre celle-ci afin de la laisser revenir à son régime nominal.
Se servir seulement de la face de la meule, jamais les côtés. (Certaines meules sont
conçues pour meuler sur les côtés et cela est indiqué sur les consignes qui les accompa-
gnent.)
MISE EN GARDE : Le meulage prolongé fait chauffer la plupart des matériaux. Les
manipules avec des pinces ou des gants épais.
DW756 - MEULEUSE D'ÉTABLI DE 152 MM (6 PO) À ARBRE DE 13 MM (1/2 PO),
3 450 TRS/MIN
DW758 - MEULEUSE D'ÉTABLI DE 200 MM (8 PO) DE SERVICE INTENSIF À
ARBRE DE 16 MM (5/8 PO), 3 600 TRS/MIN
FIG. 1
SUPPORTS DES ÉCRANS
PROTECTEURS
PARE-ÉTINCELLES
ÉCRANS PROTECTEURS
MEULE À
GROS
GRAIN
(36)
MEULE À
GRAIN
MOYEN
(60)

9
Français
Interrupteur
L'interrupteur se trouve à l'avant de l'outil, sur le socle (fig. 1). Pour mettre l'outil en
marche, enfoncer le côté gauche de l'interrupteur à bascule portant la mention ON. Pour
arrêter l'outil, enfoncer le côté droit de l'interrupteur à bascule portant la mention OFF.
Installation des appuis
METTRE LA MEULEUSE D'ÉTABLI HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
Retirer les appuis de l'emballage et les installer de la façon illustrée à la figure 2. Utiliser
les rondelles et les vis fournies.
MISE EN GARDE : Des vis trop longues peuvent nuire au fonctionnement de la
meule.
Entretien
NETTOYAGE
Il faut nettoyer régulièrement le carter du moteur à l'air comprimé afin d'en chasser la pous-
sière et les saletés. De la poussière et des saletés renfermant des particules métalliques
s'accumulent souvent à l'intérieur de l'outil, ce qui présente un risque de secousses élec-
triques si on ne nettoie pas cette accumulation. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : Ne jamais nettoyer les parties non métalliques de l'outil avec des
solvants ni tout autre produit chimique abrasif. Utiliser seulement un chiffon propre et sec.
Lubrification
Les outils DEWALT sont bien lubrifiés en usine et ils sont prêts à servir. Il faut lubrifier les
engrenages à intervalles de 60 jours à 6 mois, selon le degré d'utilisation de l'outil. (Il
peut être nécessaire de lubrifier plus souvent des outils constamment utilisés sur des
chantiers ou utilisés pour des travaux de service intensif ou encore exposés à la chaleur.)
Il faut confier ces travaux aux techniciens qualifiés des centres de service de produits
DeWDEWALTalt.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez les détaillants et
au centre de service de la région.
La meule doit s'insérer dans le protecteur et sa vitesse nominale doit être supérieure à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil.
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez les détaillants et
au centre de service de la région.
MISE EN GARDE : Des fils métalliques peuvent se détacher des brosses métalliques
et être projetés dans les air lors de l'utilisation. L'utilisateur et les observateurs doivent donc
porter des lunettes de sécurité et tout autre équipement de protection pour le corps et le
visage. Utiliser seulement des brosses métalliques dont le régime nominal est supérieur à
celui indiqué sur la plaque signalétique de l'outil.
AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les risques de blessures, toujours utiliser les
protecteurs appropriés et porter des lunettes de sécurité.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dan-
gereuse.
Remplacement des accessoires
METTRE LA MEULEUSE D'ÉTABLI HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
REMPLACER LES ACCESSOIRES LORSQUE LE PARE-ÉTINCELLES NE PEUT PLUS
ÊTRE RÉGLÉ À 1,6 mm (1/16 po) DE LA MEULE.
Modèle DW756 - Utiliser seulement des meules de 152 mm (6 po) de diamètre.
L’outil est doté d’un arbre de 13 mm (1/2 po) à chaque extrémité.
Modèle DW758 - Utiliser seulement des meules de 203 mm (8 po) de diamètre. L’outil
est doté d’un arbre de 16 mm (5/8 po) à chaque extrémité.
Faire ce qui suit pour retirer et remplacer un accessoire.
1. Soulever l'écran protecteur.
2. Desserrer l'appui et le sortir au maximum de l'outil. Ne pas le retirer.
3. Desserrer le pare-étincelles et le sortir au maximum de l'outil. Ne pas le retirer.
FIG. 2
APPUI
RONDELLES
DE BLOCAGE
BOULON
VIS DE
BLOCAGE
FIG. 3 FIG. 4
SUPPORT DE
L'ÉCRAN
PROTECTEUR
PARE-ÉTINCELLES
RONDELLES DE
BLOCAGE
BOULON
VIS
BANDE
D'ACIER
ÉCRAN
PROTECTEUR

10
Français
4. Retirer les vis qui se trouvent sur le couvercle latéral, puis enlever le couvercle.
5. À l'aide d'une clé hexagonale ou réglable, saisir les deux écrous hexagonaux retenant
les meules à l'arbre à chaque extrémité de l'outil. Pour enlever la meule gauche, faire
tourner l'écrou hexagonal dans le sens horaire tout en immobilisant l'autre écrou.
6. Enlever la rondelle de la meule et la meule.
7. Inspecter la meule afin d'en déceler les fêlures, les accrocs ou tout autre dommage vis-
ible (autre que ceux dus à l'usure normale). Jeter les meules endommagées. Vérifier
si les buvards sont endommagés. Lorsqu'il en manque ou lorsqu'ils sont très endom-
magés, les remplacer par des morceaux de carton mince ou de papier buvard découpé
dans la même forme. NE JAMAIS UTILISER UNE MEULE SANS BUVARD.
8. Installer la nouvelle meule ou tout autre accessoire. S'assurer que les deux rondelles
de meule sont en place (côtés concaves vers la meule). Voir la figure 5. Dans le cas
du modèle DW756, voir les figures 5 et 6.
9. Retenir à l'endroit approprié et visser l'écrou fermement sans trop le serrer. Un écrou
trop serré peut faire craquer la meule.
10. Remettre le couvercle de la meule en place et réinstaller ses vis.
11. Régler le pare-étincelles à 1,6 mm (1/16 po) de la meule et bien le serrer.
12. Régler l'appui à 3 mm (1/8 po) de la meule et bien le serrer.
13. Régler l'écran protecteur de sorte qu'il se trouve entre les yeux de l'utilisateur et la
meule. On peut alors se servir de la meuleuse d'établi.
14. Respecter les consignes précédentes pour installer des meules de polissage, des
brosses métalliques et des meules.
Important!
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements qu’au personnel d'un centre de service DEWALT ou d'un atel-
ier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de
la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un
vice de matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le 1
(800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258). La présente garantie ne couvre pas les acces-
MODÉLE DW756
VITESSE NOMINALE MEULES
Face de 15,8 mm (5/8 po), diam. de 152 mm (6 po), 60 grains
4 136 trs/min
Face de 19 mm (3/4 po), diam. de 152 mm (6 po), 60 grains
4 136 trs/min
Face de 15,8 mm (5/8 po), diam. de 152 mm (6 po), 36 grains
4 136 trs/min
Face de 13 mm (1/2 po), diam. de 152 mm (6 po), 60 grains
3 825 trs/min
MEULES DE POLISSAGE
Face de 15,8 mm (5/8 po), diam. de 152 mm (6 po), coton
3 600 trs/min
BROSSES MÉTALLIQUES
Arbre de XX mm (1/2 po), face de 15,8 mm (5/8 po),
diam. de 152 mm (6 po) 3 600 trs/min
MODÈLE DW758
VITESSE NOMINALE MEULES
Face de 22 mm (7/8 po) et de 25 mm (1 po), diam. de 200 mm
(8 po), 60 grains 3 600 trs/min
Face de 22 mm (7/8 po) et de 25 mm (1 po), diam. de 200 mm
(8 po), 36 grains 3 600 trs/min
MEULES DE POLISSAGE
Arbre de 16 mm (5/8 po), diam. de 200 mm (8 po), coton
3 600 trs/min
BROSSES MÉTALLIQUES
Arbre de 16 mm (5/8 po), face de 16 mm (5/8 po) et de 32 mm (1/4 po),
diam. de 200 mm (8 po) 3 600 trs/min
FIG. 5
FIG. 6
ARBRE
RONDELLE ACCESSOIRE
RONDELLE
ÉCROU
CALE
ACCESSOIRE
RONDELLE
CALE
ARBRE
RONDELLE
ÉCROU
soires ni les dommages causés par des réparations tentées ou effectuées par des tiers.
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur
peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l'outil industriel de service intensif DeWalt ne donne
pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30
jours suivant la date d'achat afin d'obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port
payé, l'outil complet. On peut exiger une preuve d'achat.

11
Español
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad,
con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales,
en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precau-
ciones se incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de aterrizaje
Esta herramienta debe conectarse a tierra para proteger al operador de choques eléctri-
cos. Esta unidad está equipada con un cordón eléctrico de tres hilos aprobado y una clav-
ija para aterrizaje de tres patas para conectarse a la toma de corriente adecuada. El con-
ductor verde (o verde y amarillo) es el cable de tierra. Nunca conecte el cable verde (o
verde y amarillo) a una terminal viva. Si su unidad está hecha para funcionar con menos
de 150 volts, tiene una clavija similar a la que se muestra en la figura A. Si es para usarse
con corriente de 150 a 250 volts, tiene una clavija como la que se muestra en la figura D.
Hay adaptadores, figuras B y C, para conectar clavijas del tipo de la figura A a tomas de
corriente para dos patas. La oreja de color verde deberá conectarse a tierra permanente,
tal como una toma de corriente aterrizada adecuadamente. No hay adaptadores para clav-
ijas como la de la figura D. EL ADAPTADOR MOSTRADO EN LAS FIGURAS B Y C NO
ESTA HECHO PARA USARSE EN CANADÁ.
Instrucciones de seguridad para todas las
herramientas
• CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con obje-
tos acumulados en desorden propician los accidentes.
• OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctri-
cas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien
iluminada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de gases o líqui-
dos inflamables.
• PROTÉJASE CONTRA EL CHOQUE ELÉCTRICO. Evite el contacto corporal con
superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de
refrigeración.
• CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen las
herramientas o los cables de extensión. Los visitantes deben estar alejados de la zona
de trabajo.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se
están utilizando deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave fuera del
alcance de los niños.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguri-
dad bajo las especificaciones para las que se diseñó.
• EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a
sus dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en
una tarea para la que no se diseñó.
• VÍSTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos de joyería flojos,
pues podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se
AB CD
PATA DE CONEXION A TIERRA
TOMA DE
CORRIENTE
ATERRIZADA MEDIO DE
ATERRIZAJE
PATA DE
CONEXION A TIERRA
ADAPTADOR
recomienda el empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se tra-
baje al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo.
• COLÓQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra
el polvo si lo produce la operación que va a efectuar.
• NO MALTRATE EL CABLE. Nunca levante la herramienta tomándola por el cable, ni
tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes,
las substancias grasosas y los bordes cortantes.
• SUJETE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de
banco para sujetar los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguri-
dad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para oper-
ar la herramienta.
• NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo
mismo que el equilibrio.
• CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas afiladas y limpias para que
funcionen mejor y con mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cam-
bio de accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón eléctrico y hágalo
reparar o reemplazar por un centro de servicio si está dañado. Cambie los cordones de
extensión si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite y grasa.
• DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las use, antes de dar-
les servicio y cuando cambie accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos
de corte.
• RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegu-
rarse que se han retirado las llaves de ajuste de las herramientas antes de accionarlas.
• EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sosten-
ga una herramienta que está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que
el interruptor está en posición de “apagado” antes de conectar la unidad.
• CABLES DE EXTENSIÓN. Solamente utilice extensiones de tres cables con clavijas
de tres patas para conexión a tierra, y tomas de corriente con tres ranuras que acepten
estas clavijas. NO INTENTE REPARAR EL CORDÓN ELÉCTRICO. Asegúrese que su
extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de emplear uno con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria
para su producto. Una extensión con calibre menor al necesario causará una caída en
el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El
cuadro siguiente muestra los calibres correctos para usarse de acuerdo con la longitud
de la extensión y el amperaje especificado. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente,
más pesado. Cuanto más pequeño el número de calibre del alambre, mayor la capaci-
dad del cable.
CALIBRE MÍNIMO REQUERIDO (AWG) PARA CORDONES DE EXTENSIÓN
Volt LONGITUD TOTAL DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN (METROS)
120 V 0 - 7.5 7.6 - 15.2 15. 3 - 30.4 30.5 - 45.7
240 V 0 - 15.2 15.3 - 30.4 30.5 - 60.8 60.9 - 91,4
AMPERAJE EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN
Más No más Calibre promedio del alambrede de
0 - 6 18 16 16 14
6-1018161412
10-1216161412
12 - 16 14 12 No se recomienda
• CORDONES DE EXTENSIÓN PARA INTEMPERIE. Cuando trabaje a la intemperie,
utilice siempre cordones de extensión diseñados exclusivamente para esta finalidad.

12
Español
• NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común.
No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado.
• VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier her-
ramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes
dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique
la alineación de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas en
sus montaduras, las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles
que pudieran afectar a la operación de la herramienta. Las guardas y las otras partes
que se encuentren dañadas deberán repararse bien o cambiarse en un centro de ser-
vicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se
cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee
ninguna herramienta que tenga inutilizado o estropeado el interruptor.
Instrucciones adicionales de seguridad para
esmeriladoras
• UTILICE SIEMPRE LAS GUARDAS Y LAS CUBIERTAS PROTECTORAS. CON-
SERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO SIEMPRE QUE ESMERILE.
• Utilice únicamente piedras de esmeril cuya velocidad máxima de operación sea por lo
menos tan alta como la velocidad sin carga marcada en la placa de identificación de la
herramienta.
• Antes de usar un accesorio recomendado, inspecciónelo en busca de cuarteaduras. Si
tal cuarteadura es evidente, deseche el accesorio. POR NINGÚN MOTIVO UTILICE
UNA PIEDRA DE ESMERIL CUARTEADA.
• Al encender la herramienta, déjela funcionar durante un minuto. Nunca encienda la her-
ramienta cuando haya personas paradas en línea con ella, incluyendo al propio oper-
ador.
• No esmerile por los lados de las piedras de esmeril a menos que estén diseñadas
específicamente para este propósito.
• No apriete excesivamente la tuerca de fijación de la piedra, esto puede cuartearla.
• Limpie la cavidad que circunda la piedra de esmeril periódicamente.
PRECAUCIÓN: Algunos tipos de madera contienen conservadores como el arsenato
cúprico de cromo (CCA) que pueden ser tóxicos. Cuando lije estos materiales debe tener
cuidado para evitar la inhalación y minimizar el contacto de estas sustancias con la piel.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Asegúrese que su alimentación de corriente concuerde con la marca de la placa de iden-
tificación. 120 volts 60 Hz significa que solamente debe emplear corriente alterna para
operar esta herramienta. Disminuciones en el voltaje mayores al 10% causarán pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT se prueban en la
fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la línea de alimentación, los fusibles y la
toma de corriente.
Montaje en el banco
1. Apague y desconecte la esmeriladora
2. Corte la plantilla que se encuentra en la página 5DW756
3. Marque los centros para los orificios mostrados en la plantilla.
4. Taladre las perforaciones del tamaño adecuado en los lugares que marcó anterior-
mente.
5. Inserte tornillos de 6 mm (1/4”) con cabeza hexagonal a través de las roldanas y los
orificios. Puede utilizar roldanas por la parte inferior del banco también.
6. Apriete las tuercas. Tenga cuidado de no comprimir demasiado las patas de goma
cuando apriete los tornillos. Si quedan comprimidas, las patas no podrán cumplir la
función de absorber las vibraciones.
Instalación de los apoyos
APAGUE Y DESCONECTE LA ESMERILADORA.
Su esmeriladora incluye una llave hexagonal, colocada a la derecha del interruptor de
encendido y apagado. Utilice esta llave para instalar los soportes de los apoyos, los
apoyos y las cubiertas protectoras.
Instale primero los soportes de los apoyos, como se muestra en la figura 2. A continuación
instale los apoyos. Utilice los tornillos, roldanas, tornillos de seguridad y espaciadores de
la bolsa para asegurar los soportes y los apoyos en su sitio.
NOTA: Hay un apoyo para el lado izquierdo y otro para el lado derecho. Cuando se utiliza
la herramienta, los apoyos deben quedar a una distancia no mayor de 3 mm (1/8") de la
rueda de esmeril o cualquier otro accesorio que se emplee.
Instalación de las guardas y los soportes de las
cubiertas protectoras
APAGUE Y DESCONECTE LA ESMERILADORA
La combinación de las guardas contra chispas y los soportes de los protectores oculares
vienen ensamblados en una bolsa de plástico. Están identificados como L para el izquier-
do y R para el derecho. Refiérase a la figura 3 para instalarlos en la esmeriladora de banco
con los dos tornillos de la guarda del disco (en algunos casos estos tornillos estarán en la
bolsa de plástico). Ajuste el borde de la guarda contra chispas a 1,6 mm (1/16”) de la
piedra de esmeril u otro accesorio, como se observa en la figura. Apriete con firmeza los
dos tornillos.
Instalación de las cubiertas protectoras
APAGUE Y DESCONECTE LA ESMERILADORA
Quite la tira de acero de la superficie superior de cada cubierta protectora sacando los dos
tornillos. Instale las cubiertas (son idénticas para los dos lados) en los soportes, como se
observa en la figura 4. Apriete los tornillos con firmeza, Ajuste las cubiertas de manera que
queden entre las piedras y sus ojos.
LAS CUBIERTAS NO ESTÁN DISEÑADAS PARA SUSTITUIR A LAS GAFAS DE
SEGURIDAD.
Apriete las cubiertas una vez que estén en su sitio por medio de la perilla del montaje del
soporte. Retire el papel protector.
DW756 - Esmeriladora de banco de 152 mm (6"), eje de 13 mm (1/2"),
3450 RPM
DW758 - Esmeriladora de banco de 200 mm (8") para trabajo pesado, eje de
16 mm (5/8"), 3600 RPM
FIG. 1 SOPORTES DE LOS PROTECTORES OCULARES
GUARDA CONTRA CHISPAS
CUBIERTAS DE
PROTECCIÓN
OCULAR PIEDRA DE ESMERIL
GRANO GRUESO
(GRANO 36)
APOYOS
INTERRUPTOR (ENCENDIDO
Y APAGADO)
PIEDRA DE
ESMERIL
GRANO MEDIO
(GRANO 60)

13
Español
Operación
NUNCA UTILICE UNA ESMERILADORA DE BANCO SI NO ESTÁ FIRMEMENTE
ANCLADA A UN BANCO DE TRABAJO O A OTRA ESTRUCTURA RÍGIDA.
Antes de encender la esmeriladora, colóquese sus gafas de seguridad. Permita que
alcance la máxima velocidad (3450 RPM - DW756, 3600 RPM - DW758) antes de esmer-
ilar. Sujete firmemente al pieza de trabajo y contra el apoyo de la herramienta. Sujete las
piezas muy pequeñas con pinzas u otro medio de sujeción. Alimente la pieza con suavi-
dad y de manera uniforme hacia la rueda de esmeril. Mueva la pieza lentamente y evite
golpearla contra la rueda. Si la rueda tiende a bajar de velocidad, libere un poco de pre-
sión para permitir que la rueda alcance la velocidad máxima.
Solamente esmerile con el frente de la rueda de esmeril, nunca con los lados. (Algunas ruedas
están diseñadas para usar los lados, lo que estará indicado en las instrucciones.)
PRECAUCIÓN: el esmerilado durante periodos prolongados provocará que la may-
oría de los materiales se calienten. Tenga cuidado al manipularlos.
Interruptor
El interruptor esta situado en el frente de la esmeriladora cerca de la parte inferior (Figura
1). Para ENCENDER la herramienta, oprima el lado izquierdo del interruptor, cerca de la
palabra ON. Para APAGAR la herramienta, oprima el lado derecho del interruptor, cerca
de la palabra OFF.
Instalación de los apoyos
APAGUE Y DESCONECTE LA ESMERILADORA.
Saque los apoyos de la herramienta del empaque e instálelos como se observa en la figu-
ra 2. Utilice los tornillos y las roldanas que se le proporcionan.
PRECAUCIÓN: Tornillos más largos pueden interferir con el movimiento de la piedra
de esmeril.
Mantenimiento
LIMPIEZA
Un procedimiento de mantenimiento regular es el sopleteado de polvo y granos de esmer-
il con aire comprimido. El polvo y el esmeril contienen partículas metálicas que se acumu-
lan a menudo en las superficies internas y pueden crear riesgos de choque eléctrico si no
se limpian con frecuencia. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS.
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes ni productos químicos agresivos para limpiar
las partes no metálicas de la herramienta. Utilice únicamente un trapo limpio y seco.
LUBRICACIÓN
Las herramientas DEWALT se lubrican apropiadamente en la fábrica y están listas para
usarse. Las herramientas deben lubricarse regularmente cada sesenta días a seis meses,
dependiendo de su uso. (Las herramientas que se emplean constantemente en tareas de
producción o en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir lubricación más
frecuente.) Esta lubricación solamente deberá ser realizada por personal entrenado en
reparaciones de herramientas eléctricas, como el de los centros de servicio DEWALT u
otras organizaciones de servicio calificado.
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición con
costo adicional con su distribuidor o en el centro de servicio de su localidad.
Las piedras de esmeril deben caber en los confines de la guarda y deberán estar especi-
ficadas para una velocidad mayor a la velocidad marcada en la placa de identificación de
la herramienta.
PRECAUCIÓN: Las hebras de los cepillos de alambre pueden romperse y salir des-
pedidas durante el trabajo. El usuario y las demás personas en el área deberán utilizar
protección adecuada para ojos, cara y cuerpo. utilice únicamente cepillos de alambre
especificados para una velocidad igual o mayor a las RPM señaladas en la placa de iden-
tificación de la herramienta.
ADVERTENCIA: Utilice siempre las guardas apropiadas y protección ocular cuando
esmerile.
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado puede ser peligroso.
Cambio de accesorios
APAGUE Y DESCONECTE LA ESMERILADORA
CAMBIE LOS ACCESORIOS CUANDO LA GUARDA CONTRA CHISPAS NO PUEDA
AJUSTARSE MÁS A 16 mm (1/16”) DE LA PIEDRA.
FIG. 2
FIG. 3 FIG. 4
ROLDANAS DE
SEGURIDAD
TORNILLO SOPORTE DE
LA CUBIERTA
PROTECTORA
GUARDA CON-
TRA CHISPAS
APOYO
ROLDANAS DE
SEGURIDAD
TORNILLO
TORNILLOS
TIRA DE
ACERO
CUBIERTA DE
PROTECCIÓN
OCULAR
TORNILLOS DE
SEGURIDAD
FIG. 5
EJE
ROLDANA
ACCESORIO
ROLDANA
TUERCA
FIG. 6
EJE
ESPACIADOR
ROLDANA
ACCESORIO
ROLDANA
TUERCA

14
Español
DW756 - UTILICE SOLAMENTE PIEDRAS DE ESMERIL DE 152 mm DE DIÁMETRO.
ESTA HERRAMIENTA TIENE FLECHAS DE 13 mm (1/2") EN AMBOS LADOS.
DW756 - UTILICE SOLAMENTE PIEDRAS DE ESMERIL DE 203 mm DE DIÁMETRO.
ESTA HERRAMIENTA TIENE FLECHAS DE 16 mm (5/8") EN AMBOS LADOS.
Siga los pasos enlistados a continuación para quitar
y poner cualquier accesorio.
1. Levante la cubierta protectora para los ojos.
2. Afloje y tire del apoyo del la herramienta tanto como le sea posible. No lo quite.
3. Afloje y tire de la guarda contra chispas tanto como le sea posible. No la quite.
4. Quite los tornillos que se encuentran a un lado de la guarda contra chispas, y quite la
tapa.
5. Con una llave española o un perico, sujete las dos tuercas hexagonales que sujetan
las piedras al eje de cada lado de la herramienta. Para sacar la piedra del lado izquier-
do, gire la tuerca hexagonal en el sentido de las manecillas del reloj al tiempo que la
otra está fija.
6. Quite la roldana y la piedra.
7. Revise la piedra en busca de fracturas, astilladuras o cualquier otro daño visible (que
no sea desgaste) y descártelo si encuentra daños. Revise las roldanas de fieltro en
busca de daños. Si faltan estas roldanas o están muy dañadas, reemplácelas con
piezas de cartón delgado o papel secante que tengan la misma forma. NUNCA UTIL-
ICE UNA RUEDA DE ESMERIL SIN UNA ROLDANA DE FIELTRO A CADA LADO.
8. Instale la piedra nueva u otro accesorio. Asegúrese que ambas roldanas están en su
lugar (los lados cóncavos hacia la rueda). Observe la figura 5. Para el modelo DW756
consulte las figuras 5 y 6.
9. Sujete como se describió anteriormente y apriete firmemente la tuerca, pero no sobrea-
priete. EL SOBREAPRETAR PUEDE FRACTURAR UNA PIEDRA DE ESMERIL.
10. Coloque de nuevo la cubierta de la piedra y sus tornillos.
11. Ajuste la guarda contra chispas a 1,6 mm (1/16") del accesorio y apriete.
12. Ajuste el apoyo de la esmeriladora a 3 mm (1/8") del accesorio y apriete con firmeza.
13. Ajuste la cubierta protectora para los ojos a un punto entre sus ojos y el accesorio.
14. Siga los pasos anteriores para instalar ruedas para pulir y cepillos de alambre, al igual
que para las piedras de esmeril.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el manten-
imiento y los ajustes deberán realizarse en los centros de servicio autorizado Black & Decker u
otras organizaciones de servicio calificado. Estas organizaciones prestan servicio a las herramien-
tas DeWALT Y utilizan siempre refacciones DeWALT. Los centros de servicio para herramientas
industriales de Black & Decker están certificados para dar servicio a las herramientas industriales
DeWALT.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DeWALT están garantizadas durante un año a partir de la
fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de
obra defectuosos. Hemos hecho arreglos con la División de Herramientas Industriales de
Black & Decker para que hagan las reparaciones en garantía a las herramientas DEWALT.
Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
Servicio para Herramientas Industriales de Black & Decker o a las estaciones de servicio
autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía
no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por ter-
ceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener
otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra:
DW756
PIEDRAS DE ESMERIL VELOCIDAD MÁX. SEGURA
15,8 mm (5/8”) canto, 152 mm (6”) diá. Piedra de esmeril grano 60 4136 RPM
19 mm (3/4”) canto, 152 mm (6”) diá. Piedra de esmeril grano 60 4136 RPM
15,8 mm (5/8”) canto, 152 mm (6”) diá. Piedra de esmeril grano 36 4136 RPM
13 mm (1/2”) canto, 152 mm (6”) diá. Piedra de esmeril grano 60 3825 RPM
RUEDAS PARA PULIR
15,8 mm (5/8”) canto, 152 mm (6”) diá. Rueda de algodón para pulir 3600 RPM
CEPILLOS DE ALAMBRE
13 mm (1/2”) eje, 15,8 mm (5/8”) canto, 152 mm (6”) diá. 3600 RPM
DW758
PIEDRAS DE ESMERIL VELOCIDAD MÁX. SEGURA
22 mm (7/8”) y 25 mm (1”) canto, 200 mm (8”) diá. 3600 RPM
Piedra de esmeril grano 60
22 mm (7/8”) y 25 mm (1”) canto, 200 mm (8”) diá. 3600 RPM
Piedra de esmeril grano 36
RUEDAS PARA PULIR
15,8 mm (5/8”) canto, 200 mm (8”) diá. Rueda de algodón para pulir 3600 RPM
CEPILLOS DE ALAMBRE
16 mm (5/8”) eje, 15,8 mm (5/8”) y 32 mm (1 1/4”) canto, 3600 RPM
200 mm (8”) diá.
Epecificaciones (DW756)
Tensión de alimentación 120 V CA
Potencia nominal: 384 W
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 4,0 A
Epecificaciones (DW758)
Tensión de alimentación 120 V CA
Potencia nominal: 403 W
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 4,2 A
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramien-
ta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante
los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso
completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede
requerir prueba de compra.

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JUN05) Form No. 385498-00,RC DW756,DW758
Copyright © 1997, 2005 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Other manuals for DW756
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Grinder manuals

DeWalt
DeWalt DCW200 User manual

DeWalt
DeWalt DW753 User manual

DeWalt
DeWalt D28065 User manual

DeWalt
DeWalt DW887 User manual

DeWalt
DeWalt DW755 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4884 User manual

DeWalt
DeWalt DW831 User manual

DeWalt
DeWalt DWE402 User manual

DeWalt
DeWalt DCG426 User manual

DeWalt
DeWalt DW754 User manual

DeWalt
DeWalt DW474 User manual

DeWalt
DeWalt DW887 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4156 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4377 User manual

DeWalt
DeWalt DWE46170 User manual

DeWalt
DeWalt DW849 User manual

DeWalt
DeWalt DW830 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4150 User manual

DeWalt
DeWalt DWE46202 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4057 User manual