DeWalt DXCM072-0030 User manual

DXCM072-0030
Automatic Electronic Tank Drain Kit
Trousse de drainage électronique automatique de réservoir
Kit de drenaje electrónico automático del depósito
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPLEO
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERNTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-888-895-4549 • www.DEWALT.com
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047
(AUG19) Part No. 200-3146-B DXCM072-0030 Copyright ©2018, 2019 DEWALT

2
English
DXCM072-0030 Electronic Tank Drain Kit
Specications
MODEL DXCM072-0030
Cycle Time 0.5 - 45 Minutes
Discharge Time 0.5 - 10 Seconds
Supply Voltage 120V, 15A
Environmental Protect Nema 4
Operating Temperature 33°F - 140°F
Maximum Pressure 230 PSI
Orifice Size 3/16”
A. Flexible drain tube with swivel elbow
B. Electronic tank drain timer
C. Strainer ball valve
D. Elbow
E. Clear drain hose assembly
F. Mounting bracket
G. Screws, #10-32 x 1/2 in.
H. Lock washers, #10
I. Socket head cap screws, 1/4-20 x 1 in.
J. Complete assembled tank drain
FIG. 1
ABC
E
G
I
F
H
D
J

3
English
Denitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay attention
to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY D
e
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-888-895-4549
Important Safety Instructions
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, always wear OSHA/MSHA/NIOSH approved, properly
fitting face mask or respirator when using such tools. When using air
tools, basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of personal injury.
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or
chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after
use. Keep out of reach of children.
WARNING: This product can expose you to chemicals
including Lead and Di(2-ethylhexyl) phthalate (DEHP), which
are known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Improper operation or maintenance of this product
could result in serious injury and property
damage. Read and understand all warnings and
operating instructions before using this
equipment. When using air tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of personal injury.
WARNING:
Read and understand this instruction manual and tool
labels before installing, operating or servicing this tool.
Keep these instructions in a safe accessible place.
Operators and others in work area must wear ANSI Z87.1
CAN/CSA Z94.3 approved safety glasses with side shields.
Operators and others in work area must wear ear
protection.

4
English
WARNING:
• Do Not Use oxygen or reactive gases; explosion may occur.
• Do Not Exceed air pressure of 230 PSI.
• Read all manuals included with this product carefully.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use
of the equipment.
• Do not exceed any pressure rating of any component
in the system.
• Disconnect the air tool from air supply before changing tools
or attachments and during non-operation.
• Always use attachments designed for use with air
powered tools.
• Do not use damaged or worn attachments.
• Check air hoses for weak or worn condition before each use.
Make sure all connections are secure.
• Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is
in safe working condition.
DANGER: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Exceeding the maximum
pressure rating of tools
accessories could cause an
explosion resulting
in serious injury.
• Use compressed air regu-
lated to a maximum pressure
at or below the rated pressure
of any attachments.
DANGER: RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Abrasive tools, such as
grinders, sanders, and
cut-off tools generate dust
and abrasive materials which
can be harmful to human
lungs and respiratory system.
• Always wear MSHA/NIOSH
approved, properly fitting face
mask or respirator when using
such tools.
CAUTION: RISK FROM NOISE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Long term exposure to noise
produced from the operation
of air tools can lead to
permanent hearing loss.
• Always wear ANSI (S3.19)
hearing protection.

5
English
WARNING: RISK OF INJURY
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Air tools can propel loose
objects or other materials
throughout the work area.
• Keep work area clean and free
of clutter. Keep children and
others away from work area
during operation of the tool.
• Keep work area well lit.
• Exceeding the pressure rating
of air hoses can cause them
to explode or fly apart, and
could result in serious injury.
•
Use compressed air regulated
to a maximum pressure at or
below the rated pressure of
any attachments.
•
Never use oxygen, carbon
dioxide or other bottled gases
as a power source for air tools.
•
Protect air lines from damage
or puncture.
•
Check air hoses for weak or
worn condition before each
use. Make sure all connections
are secure.
WARNING: RISK FROM FLYING OBJECTS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Air powered equipment and
power tools are capable of
propelling materials such as
metal chips, saw dust, and
other debris at high speed,
which could result in serious
eye injury.
• Always wear ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3 approved safety
glasses with side shields.
• Never leave operating tool
unattended. Disconnect air
hose when tool is not in use.
• Compressed air can be
hazardous. The air stream
can cause injury to soft tissue
areas such as eyes, ears, etc.
Particles or objects propelled
by the stream
can cause injury.
• For additional protection use an
approved face shield in addition
to safety glasses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
USE

6
English
FEATURES
FLEXIBLE TANK DRAIN WITH SWIVEL ELBOW
The flexible stainless steel drain tube with a swivel elbow (A) allows
for easy connection of the Auto Drain to the bottom of the air
compressor tank.
ELECTRONIC TANK DRAIN TIMER
The tank drain timer (B) automatically drains condensation from
the air compressor tank by simply setting the desired cycle and
discharge times.
STRAINER BALL VALVE
The strainer ball valve (C) filters out any debris coming from the tank
condensation.
DRAIN HOSE
The drain hose (E) is used to direct moisture to a nearby floor drain
or container.
MOUNTING BRACKET
Universal multi-purpose mounting bracket (F) attaches the Automatic
Tank Drain assembly (K) to various tank configurations.
INSTALLATION
DANGER: This product is specifically designed for compressed
air service ONLY.
WARNING: ALWAYS turn compressor OFF, disconnect from
power source, and drain all pressure from system before servicing.
WARNING: RISK OF INJURY - DO NOT install the electronic
tank drain until all pressure has been drained from the tank and
the power to the unit has been disconnected.
Note: Do not allow condensate to freeze in the tank and drain
valve.
Note: These products are designed specifically for compressed
air service only.
Note: Use a thread sealer or Teflon® tape on all male threads.
Note: Dispose of condensate in accordance with local, state
or federal guidelines.
1. Start threading the two screws (I) into the mounting bracket (F).
2. Install the mounting bracket (F) onto the bottom of the
electronic tank drain timer (B) with washers (H) and screws (G).
Tighten using an adjustable wrench.
CAUTION: Make sure the air system is drained to zero “0”
before removing petcock and before installing the flexible drain
tube.
3. Remove the existing petcock from the bottom of the tank
using an adjustable wrench.
4. Install the elbow end of the flexible drain tube (J) into the
bottom of the tank. Tighten using an adjustable wrench.
5. Attach the strainer ball valve (C) to the back of the electronic
tank drain timer (B). Tighten using an adjustable wrench.
6. Attach the straight swivel end of the flexible drain tube (A) into
the end of the strainer ball valve (C). Tighten using an
adjustable wrench.
7. Attach the clear drain hose assembly (E) to the electronic
automatic drain timer (B). Tighten using an adjustable
wrench.
8. Attach the mounting bracket (F) to the tank drain assembly (J)
to the bottom of the tank according to examples in figures
2-5. Tighten screws securely using a 3/16 in. Allen wrench.
9. Supply the electronic tank drain timer with the proper
electrical supply voltage.

7
English
TYPICAL INSTALLATION
Formed Feet Channel Feet
Ring Base 1 Ring Base 2
Fig 2 Fig 3
Fig 4 Fig 5
J
J
J
J
OPERATION
USING THE ELECTRONIC AUTOMATIC TANK DRAIN
WARNING: Do not operate the Electronic Automatic Tank
Drain outside the following pressure and temperature ranges.
Maximum pressure 230 psi
Compressed air temperature 33 to 265°F
Ambient temperature 33 to 140°F
1. Open the strainer ball valve (see
OPEN
CLOSE
CLOSE CLOSE
STRAINER BALL
VALVE
SELF CLEANING
VALVE
Fig 6
Fig. 6).
2. Set the “time off” and “time on”
knobs on front of the electronic
tank drain timer (B) (see Timer
Settings section).
3. During compressor operation,
check for air leaks.
SETTING THE TIMER
1. The “time off” setting determines the interval between cycles
from 30 seconds to 45 minutes. The “time on” setting
determines the actual time the compressor drains
condensate (.5 seconds to 10 seconds) from the 1/4 in. or 1/2
in. condensate outlet port.
2. The timer’s cycle rate and drain opening time should be
adjusted to open just long enough to discharge the
condensate. The timer is properly set when it opens and
discharges condensate and then vents air for approximately
one second before closing. Adjustments may be made
depending on many factors, including humidity and duty
cycle.
3. To check the “time on” setting to see if it is draining long
enough, press the “TEST” button. The compressor will drain
the condensate for the length of time set. Adjust the “time
on” setting accordingly.
NOTE: The “OFF” light should be illuminated to show that the
timer is working. The only time the “ON” light will come on is when
the condensate is draining or the “TEST” button is pressed.

8
English
FIG 7
MAINTENANCE
NOTE: The following maintenance schedule has been developed
for typical application. Maintenance intervals should be shortened
in harsher environments.
DRAIN VALVE MAINTENANCE SCHEDULE
DAILY Test the strainer ball valve for proper
operation. Operate the self cleaning valve if
needed.
MONTHLY (EVERY 30 DAYS) Turn the self cleaning valve to the open
position for 1-2 seconds then turn to the
closed position.
CAUTION: Always wear ANSI X87.1 approved safety goggles
when performing maintenance. High pressure can cause injury
from flying debris.
To clean the strainer ball valve assembly:
1. Turn the self cleaning valve to the “OPEN” position for 1-2
seconds. This will blow out any debris that may be in the
valve.
2. Turn the self cleaning valve to the “CLOSED” position.
TROUBLESHOOTING
WARNING: ALWAYS turn compressor OFF, disconnect from
power source, and drain all pressure from system before servicing.
Problem Possible Cause Solution
Valve will not
close.
Debris in self cleaning
valve.
Clean valve (See
“Maintenance”).
Short in electrical
component.
Check the power cord for
proper connection.
Timer will not
activate.
No electrical supply. Apply power
Clogged port. Clean valve (See
“Maintenance”).
Clogged strainer ball
valve.
Clean valve (See
“Maintenance”).
Condensate not
discharging.
Filter in strainer ball valve
could be clogged.
Clean valve (See
“Maintenance”).
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-888-895-4549 for a free
replacement.

9
English
PRECAUCIÓN
ATTENTION
Risk of bursting. Do not exceed 230 PSI.
Risque d'éclatement. Ne pas dépasser 1585
kPa (230 lb/po²).
Riesgo de estallar. No sobrepase los
230 PSI.
CAUTION
098-5293
098-5294
MISE EN GARDE :
Pour empêcher le mouvement ou le
fouettement du tuyau de purge durant
l’utilisation, l’extrémité du tuyau flexible
doit être fixée à un tuyau de purge
approprié ou à un conteneur.
PRECAUCIÓN:
Para evitar que la manguera de drenaje
se mueva o se caiga durante la operación,
la terminación de la manguera debe estar
asegurada a una línea de drenaje o
contenedor adecuados.
CAUTION:
To prevent movement or
whipping of the drain hose
during operation, the end of
the hose must be secured to a
suitable drain line or container.
SERVICE INFORMATION
Please have the following information available for all service calls:
Model Number _____________________________________________
Date and Place of Purchase _________________________________
TWO YEAR LIMITED WARRANTY: DEWALT Industrial Tools
(the Company) warrants that for a period of twenty four (24)
months from the date of purchase, it will replace or repair, free
of charge, for the original retail purchaser only, any part or parts,
manufactured by the Company, found upon examination by
the Company or its assigned representatives, to be defective in
material or workmanship or both. All transportation charges for
parts submitted for replacement or repair under this warranty
must be borne by the original retail purchaser. This is the exclusive
remedy under this warranty.
Failure by the original retail purchaser to install, maintain and
operate said equipment in accordance with good industry
practices, or failure to comply with the specific recommendations
of the Company set forth in the owner’s manual, shall render
this warranty null and void. The Company shall not be liable for
any repairs, replacements, or adjustments to the equipment
or any costs for labor performed by the purchaser without the
Company’s prior written approval. The effects of corrosion,
erosion and normal wear and tear are specifically excluded from
this warranty.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR
REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER,
EXPRESSED OR IMPLIED EXCEPT THAT OF TITLE. ALL
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY WARRANTY
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED. LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES UNDER ANY
AND ALL WARRANTIES, OTHER CONTRACTS, NEGLIGENCE,
OR OTHER SORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT
EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW.
Notwithstanding the above, any legal claim against the Company
shall be barred if legal action thereon is not commenced
within twenty-four (24) months from the date of purchase or
delivery whichever occurs last. This warranty constitutes the
entire agreement between the Company and the original retail
purchaser and no representative or agent is authorized to alter
the terms of same without expressed written consent of the
Company.

10
Français
DXCM072-0030 Trousse de drainage
électronique de réservoir
A. Tuyau flexible de drainage avec coude pivotant
B. Minuterie électronique de drainage de réservoir
C. Soupape à bille avec filtre
D. Coude
E. Ensemble de tuyau transparent de drainage
F. Support de montage
G. Vis, #10-32 x 13 mm
H. Rondelles-freins, #10
I. Vis à tête creuse, 1/4-20 x 25 mm
J. Assemblage complet de drainage de réservoir
Spécications
MODÈLE DXCM072-0030
Temps de cycle 0.5 - 45 minutes
Temps de décharge 0.5 - 10 secondes
Tension d'alimentation 120V, 15A
Protection de l'environnement Nema 4
Température de fonctionnement 1°C - 60°CF (33°F - 140°F)
Pression maximale 230 psi
Taille d'orifice 3/16 po
FIG. 1
ABC
E
G
I
F
H
D
J

11
Français
Dénitions : Directives de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque mot de signalisation. Veuillez lire attentivement ce guide en
portant une attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité,
causera de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT :
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il
n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures ou la mort.
MISE EN GARDE : Indique la possibilité d'un danger qui,
s'il n'est pas évité, peut causer des blessures mineures ou
moyennes.
L’usage sans le symbole d’alerte, indique la possibilité d’un
danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la
propriété.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU DES COMMENTAIRES À
PROPOS DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU : 1-888-895-4549.
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT: Un peu de poussière créée par le ponçage
mécanique, sciage, broyage, perçage et autres activités de
construction comprend des produits chimiques reconnus par
l’État de Californie comme causes de cancer et malformations
congénitales ou autres problèmes du système de reproduction.
Quelques exemples de produits chimiques sont :
- Plomb provenant de peintures à base de plomb
- Silice cristalline provenant de la brique, ciment et autres
matériaux de maçonnerie
- Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Le risque couru en raison de ces expositions varie selon la
fréquence à laquelle vous vous exposez à ce genre de travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans
un endroit bien ventilé et travailler avec des dispositifs de sécurité
approuvés. Toujours porter un masque facial correctement ajusté
ou un appareil respiratoire approuvé OSHA/MSHA/NIOSH, lors
de l'utilisation de tels outils. À l’usage d'outils pneumatiques, les
précautions de sécurité de base doivent toujours être respectées,
pour réduire le risque de blessures.
AVERTISSEMENT: CONTIENT DU PLOMB. CONTIENT DU
PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de
la poussière contenant du plomb. Se laver les mains après usage.
Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Ce produit pourrait vous exposer à des
produits chimiques, y compris le plomb et le phtalate de di-2-
éthylhexyle, reconnus par l’état de Californie comme causes de
cancer et malformations congénitales ou autres problèmes du
système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Une utilisation ou un entretien incorrect de ce
produit peut entraîner des blessures graves et des
dommages matériels. Lire et comprendre tous les
avertissements et directives, avant d'utiliser cet
équipement. Lors de l'utilisation d'outils
pneumatiques, des précautions de sécurité de
base doivent toujours être suivies pour réduire le
risque de blessures.

12
Français
VERTISSEMENT
Lire et comprendre ce mode d’emploi et les étiquettes
des outils avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir cet
outil. Conserver ces directives dans un endroit sûr et
accessible.
Les opérateurs et autres personnes dans la zone de travail
doivent porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux approuvées selon la norme ANSI Z87.1. - CAN/
CSA Z94.3.
Les opérateurs et autres personnes dans la zone de travail
doivent porter une protection auditive.
AVERTISSEMENT:
• Ne pas utiliser d'oxygène ou de gaz réactifs ; une explosion
pourrait se produire.
• Ne pas excéder une pression d'air de 230 PSI.
• Lire attentivement tous les manuels inclus avec ce produit.
Il est nécessaire de se familiariser avec les commandes et
l'utilisation adéquate de l'équipement.
• Ne pas excéder la pression nominale de quelque composant
du système.
• Débrancher l'outil pneumatique de l'alimentation en air, avant
de changer d'outil ou d'accessoire et lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Utiliser toujours des accessoires conçus pour un usage
correspondant aux outils pneumatiques.
• Ne pas utiliser d'accessoires endommagés ou usés.
• Avant chaque utilisation, vérifier si les tuyaux d'air sont faibles
ou usés. S’assurer que toutes les connexions sont bien serrées.
• Maintenir tous les écrous, boulons et vis bien serrés et
s’assurer que l'équipement est en bon état de fonctionnement.
DANGER : RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE
CE QUI PEUT ARRIVER COMMENT L'ÉVITER
• Excéder la pression nomi-
nale maximale des acces-
soires de l'outil pourrait
provoquer une explosion
et des blessures graves.
• Utiliser de l'air comprimé
réglé à une pression maxi-
male égale ou inférieure
à la pression nominale
de tout accessoire.
DANGER : RISQUE POUR LA RESPIRATION (ASPHYXIE)
CE QUI PEUT ARRIVER COMMENT L'ÉVITER
• Les outils abrasifs, comme
les meuleuses, ponceuses
et les outils à découper,
produisent de la poussière
et des matériaux abrasifs,
pouvant être nocifs pour
les poumons humains et le
système respiratoire.
• Toujours porter un masque
facial correctement ajusté ou
un respirateur approuvé par
MSHA/NIOSH, lorsque vous
utilisez de tels outils.

13
Français
ATTENTION : RISQUE LIÉ AU BRUIT
CE QUI PEUT ARRIVER COMMENT L'ÉVITER
• L'exposition à long terme au
bruit produit par l'utilisation
d'outils pneumatiques,
pourrait entraîner une perte
auditive permanente.
• Toujours porter une protection
auditive ANSI (S3.19).
AVERTISSEMENT : RISQUE LIÉ AUX OBJETS VOLANTS
CE QUI PEUT ARRIVER COMMENT L'ÉVITER
• L'équipement et les outils
pneumatiques sont capables
de propulser des matériaux
tels que des copeaux
métalliques, sciure de bois et
autres débris à grande vitesse,
pouvant provoquer de graves
blessures aux yeux.
• Toujours porter des lunettes
de sécurité, munies d’écrans
latéraux approuvées ANSI
Z87.1 CAN/ CSA Z94.3.
• Ne jamais laisser l'outil de
travail sans surveillance.
Débrancher le tuyau d'air
lorsque l'outil n'est pas utilisé.
• L'air comprimé peut être
dangereux. Le débit d'air peut
causer des lésions aux tissus
mous tels que les yeux, les
oreilles, etc. Les particules
ou objets propulsés par le
courant pourraient provoquer
des blessures.
• Pour une protection
supplémentaire, utilisez un
écran facial approuvé en plus
des lunettes de sécurité.
ATTENTION: RISQUÉ DE BLESSURE
CE QUI PEUT ARRIVER COMMENT L'ÉVITER
• Les outils pneumatiques
peuvent propulser des
objets desserrés ou d'autres
matériaux dans la zone de
travail.
• Maintenir la zone de travail
propre et libre de tout
encombrement. Tenir les
enfants et les autres personnes
éloignées de la zone de travail,
pendant l'utilisation de l'outil.
• Maintenir la zone de travail bien
éclairée.
• Excéder la pression nominale
des tuyaux d'air peut les
faire exploser ou voler en
pièces, pouvant entraîner des
blessures graves.
•
Utiliser de l'air comprimé réglé
à une pression maximale égale
ou inférieure à la pression
nominale de tout accessoire.
•
Ne jamais utiliser jamais
d'oxygène, de dioxyde de
carbone ou d'autres gaz en
bouteille, comme source
d'énergie pour les outils
pneumatiques.
•
Protéger les tuyaux d'air
contre les dommages ou les
perforations.
•
Avant chaque utilisation, vérifier
si les tuyaux d'air sont faibles
ou usés. S’assurer que toutes
les connexions sont bien
serrées.
CONSERVER CE MODE D'EMPLOI POUR UNE UTILISATION
ULTÉRIE

14
Français
CARACTÉRISTIQUES
TUYAU FLEXIBLE DE DRAINAGE DU RÉSERVOIR AVEC COUDE
PIVOTANT
Le tube de drainage flexible en acier inoxydable avec coude
pivotant (A) permet un raccordement facile au système de drainage
automatique, situé au fond du réservoir du compresseur d'air.
MINUTERIE ÉLECTRONIQUE DE DRAINAGE DU RÉSERVOIR
La minuterie de drainage du réservoir (B) évacue automatiquement
la condensation du réservoir du compresseur d'air, en réglant
simplement les temps de cycle et de drainage désirés.
SOUPAPE À BILLE AVEC FILTRE
La soupape à bille avec filtre (C) emprisonne tous les débris
provenant de la condensation du réservoir.
TUYAU DE DRAINAGE
Le tuyau de drainage (E) sert à diriger l'humidité vers un drain de
plancher ou un récipient situé à proximité.
SUPPORT DE MONTAGE
Le support de montage universel polyvalent (F) fixe l'assemblage de
drainage automatique du réservoir (J) à diverses configurations de
réservoirs.
INSTALLATION
DANGER : Ce produit est spécialement conçu pour le service
d'air comprimé SEULEMENT.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre le compresseur (OFF),
le débrancher de la source d'alimentation et évacuer toute la
pression du système avant tout entretien.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE - NE PAS installer
le système de drainage électronique de réservoir, avant que toute
la pression n'ait été évacuée du réservoir et que l'alimentation
électrique de l'unité n'ait été débranchée.
Remarque : Ne pas laisser le condensat geler dans le réservoir et
dans la soupape de drainage.
Remarque : Ces produits sont conçus spécifiquement pour le
service d'air comprimé seulement.
Remarque : Utiliser un scellant pour filetage ou un ruban Teflon®
sur tous les filetages mâles.
Remarque : Éliminer le condensat conformément aux directives
locales, provinciales ou fédérales.
1. Commencez à visser les deux vis (I) dans le support de
montage (F).
2. Installez le support de montage (F) à la partie inférieure de la
minuterie électronique de drainage du réservoir (B) avec les
rondelles (H) et les vis (G). Resserrez à l'aide d'une clé à
molette.
ATTENTION : S'assurer que le système d'air est évacué à zéro
"0", avant de retirer le robinet de drainage et avant d'installer le
tuyau flexible de drainage.
3. Retirez le robinet existant situé à la partie inférieure du
réservoir, à l'aide d'une clé à molette.
4. Installez l'extrémité coudée du tuyau flexible de drainage (J) au
fond du réservoir. Resserrez à l'aide d'une clé à molette.
5. Fixez la soupape à bille avec filtre (C) à l'arrière de la minuterie
électronique de drainage du réservoir (B). Resserrez à l'aide
d'une clé à molette.
6. Fixez l'extrémité droite pivotante du tuyau flexible de drainage
(A) dans l'extrémité de la soupape à bille avec filtre (C).
Resserrez à l'aide d'une clé à molette.
7. Fixez l'ensemble de tuyau transparent de drainage (E) à la
minuterie électronique automatique de drainage (B). Resserrez
à l'aide d'une clé à molette.

15
Français
8. Fixez le support de montage (F) à l'ensemble de drainage du
réservoir (J) à la partie inférieure du réservoir, selon les
exemples des gures 2 à 5. Resserrez les vis fermement, à
l'aide d'une clé Allen de 3/16 po.
9. Alimentez la minuterie électronique de drainage du réservoir,
avec la tension d'alimentation électrique appropriée.
INSTALLATION TYPIQUE
Pieds formés Pieds cannelés
Base de l'anneau 1 Base de l'anneau 2
Fig 2 Fig 3
Fig 4 Fig 5
J
J
J
J
FONCTIONNEMENT
À L'AIDE DU SYSTÈME DE DRAINAGE ÉLECTRONIQUE
AUTOMATIQUE DE RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT : Ne pas faire fonctionner le système de
drainage électronique automatique de réservoir, en dehors des
plages de pression et de température suivantes.
Pression maximum 230 psi
Température de l'air comprimé de 1 à 129°C (de 33 à 265°F)
Température ambiante de 1 à 60°C (de 33 à 140°F)
1. Ouvrez la soupape à bille avec ltre
OUVERT
FERMÉ
FERMÉ FERMÉ
SOUPAPE À BILLE
AVEC FILTRE
SOUPAPE
AUTONETTOYANTE
Fig 6
(voir Fig. 6).
2. Réglez les boutons "time off" et
"time on" à l'avant de la
minuterie électronique de drainage
de réservoir (B) (voir Réglage de
minuterie).
3. Pendant le fonctionnement du
compresseur, vériez s'il y a
des fuites d'air.5 minutes.
RÉGLAGE DE MINUTERIE
1. Le réglage "time off" détermine l'intervalle entre les cycles de
30 secondes à 45 minutes. Le réglage "time on" détermine le
temps réel pendant lequel le compresseur évacue le
condensat (de .5 secondes à 10 secondes) de l'orifice de
sortie de condensat de 1/4 po ou 1/2 po.
2. La cadence du cycle de la minuterie et le temps d'ouverture
du système de drainage doivent être réglés de façon à
s'ouvrir juste assez longtemps pour évacuer le condensat. La

16
Français
ENTRETIEN
REMARQUE : Le calendrier d'entretien suivant a été élaboré pour
une application typique. Les intervalles d'entretien doivent être
raccourcis dans des environnements plus rudes.
PROGRAMME D'ENTRETIEN DE LA SOUPAPE DE DRAINAGE
QUOTIDIENNEMENT Vériez le bon fonctionnement de la soupape
à bille avec ltre. Actionnez la soupape
autonettoyante si nécessaire.
MENSUEL (TOUS LES 30
JOURS)
Tournez la soupape autonettoyante en
position ouverte pendant 1 à 2 secondes,
puis tournez-la en position fermée.
MISE EN GARDE : Toujours porter des lunettes de sécurité
homologuées ANSI X87.1 lors de l'entretien. Une pression élevée
peut causer des blessures causées par des débris volants.
Pour nettoyer l'ensemble de soupape à bille avec ltre :
1. Tournez la soupape autonettoyante en position "OUVERTE/
OPEN" pendant 1 à 2 secondes. Cela éliminera tous les
débris pouvant se trouver dans la soupape.
2. Tournez la soupape autonettoyante en position "FERMÉE/
CLOSED".
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre le compresseur,
le débrancher de la source d'alimentation et évacuer toute la
pression du système avant tout entretien.
Problème Cause possible Solution
La soupape ne
se ferme pas.
Débris dans la soupape
autonettoyante.
Nettoyez la soupape (voir
"Entretien").
Court-circuit dans un
composant électrique.
Vériez que le cordon
d'alimentation est
correctement branché.
La minuterie ne
s'active pas.
Pas d'alimentation
électrique.
Assurez l’alimentation
Port encombré. Nettoyez la soupape (voir
"Entretien").
Soupape à bille avec ltre
est bouché.
Nettoyez la soupape (voir
"Entretien").
Le condensat
ne s'écoule pas.
Le ltre de la soupape à bille
pourrait être bouché.
Nettoyez la soupape (voir
"Entretien").
minuterie est correctement réglée FIG 7
lorsqu'elle s'ouvre et évacue le
condensat, puis purge l'air
pendant environ une seconde
avant la fermeture. Des
ajustements peuvent être
effectués en fonction de nombreux
facteurs, y compris l'humidité et le
cycle d'utilisation.
3. Pour vérifier si le réglage "time on"
est suffisamment long, appuyez
sur la touche "TEST". Le
compresseur évacuera le condensat pendant la durée réglée.
Ajustez le réglage "time on" en conséquence.
REMARQUE : Le voyant "OFF" doit s'allumer pour indiquer
que la minuterie fonctionne. Le voyant "ON" ne s'allume que
lorsque le condensat se draine ou lorsque la touche "TEST" est
actionnée.

17
Français
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
D'AVERTISSEMENT : Si vos étiquettes d'avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez le 1-888-895-
4549 pour un remplacement gratuit.
PRECAUCIÓN
ATTENTION
Risk of bursting. Do not exceed 230 PSI.
Risque d'éclatement. Ne pas dépasser 1585
kPa (230 lb/po²).
Riesgo de estallar. No sobrepase los
230 PSI.
CAUTION
098-5293
098-5294
MISE EN GARDE :
Pour empêcher le mouvement ou le
fouettement du tuyau de purge durant
l’utilisation, l’extrémité du tuyau flexible
doit être fixée à un tuyau de purge
approprié ou à un conteneur.
PRECAUCIÓN:
Para evitar que la manguera de drenaje
se mueva o se caiga durante la operación,
la terminación de la manguera debe estar
asegurada a una línea de drenaje o
contenedor adecuados.
CAUTION:
To prevent movement or
whipping of the drain hose
during operation, the end of
the hose must be secured to a
suitable drain line or container.
RENSEIGNEMENTS POUR LE SERVICE
Veuillez avoir les informations suivantes à portée de main pour tous
les appels de service :
Numéro de modèle __________________________________________
Date et lieu d'achat __________________________________________
GARANTIE LIMITÉE DEUX ANS : DEWALT Industrial Tools (la
Société) garantit que pendant une période de vingt-quatre (24)
mois à compter de la date d'achat, elle remplacera ou réparera,
sans frais, pour le premier acheteur au détail seulement, toute
pièce fabriquée par la Société, dont l'examen par la Société ou
ses représentants désignés aura permis de constater le défaut de
matériel ou de fabrication, ou les deux. Tous les frais de transport
pour les pièces soumises pour remplacement ou réparation dans
le cadre de cette garantie, doivent être assumés par l'acheteur
au détail original. C'est le seul recours possible en vertu de cette
garantie.
Le défaut de l'acheteur d'origine au détail d'installer,
d'entretenir et d'utiliser ledit équipement conformément
aux bonnes pratiques de l'industrie ou de se conformer aux
recommandations spécifiques de la Société énoncées dans le
manuel du propriétaire, rendra la présente garantie nulle et non
avenue. La Société ne sera pas responsable des réparations,
remplacements ou ajustements de l'équipement ou des coûts de
main-d'œuvre effectués par l'acheteur sans l'approbation écrite
préalable de la Société. Les effets de la corrosion, de l'érosion et
de l'usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU
REPRÉSENTATION DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,
EXPRESSE OU IMPLICITE, À L'EXCEPTION DE CELLE
DU TITRE DE PROPRIÉTÉ. TOUTES LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER, SONT PAR LES PRÉSENTES EXCLUES. LA
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS ET
ACCESSOIRES EN VERTU DE TOUTES LES GARANTIES ET
AUTRES CONTRATS, LA NÉGLIGENCE OU TOUTE AUTRE
FORME DE NÉGLIGENCE EST EXCLUE DANS LA MESURE
OÙ L'EXCLUSION EST PERMISE PAR LA LOI.
Nonobstant ce qui précède, toute réclamation légale contre
la Société est exclue, si elle n'est pas intentée dans les vingt-
quatre (24) mois suivant la date d'achat ou de livraison, selon
la dernière éventualité. La présente garantie constitue l'entente
intégrale entre la Société et l'acheteur au détail initial et aucun
représentant ou agent n'est autorisé à en modifier les modalités,
sans le consentement écrit explicite de la Société.

18
Español
DXCM072-0030 Kit de drenaje electrónico del
depósito
Especicaciones
MODELO DXCM072-0030
Duración del ciclo 0,5 - 45 minutos
Tiempo de descarga 0.5 - 10 segundos
Tensión de alimentación 120V, 15A
Protección del medio
ambiente
Nema 4
Temperatura de
funcionamiento
1°C - 60°CF (33°F - 140°F)
Presión máxima 230 PSI
Tamaño de orificio 3/16 pulg.
A. Manguera exible de drenaje con codo giratorio
B. Temporizador electrónico de drenaje del depósito
C. Válvula de esfera con ltro
D. Codo
E. Conjunto de manguera transparente de drenaje
F. Soporte para montaje
G. Tornillos, #10-32 x 13 mm
H. Arandelas de freno, #10
I. Tornillos de cabeza hueca, 1/4-20 x 25 mm
J. Ensamblaje completo de drenaje del depósito
FIG. 1
ABC
E
G
I
F
H
J
J

19
Español
Definiciones: Pautas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad para
cada palabra de señalización. Por favor, lea atentamente este
manual y preste atención especial a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente la cual,
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una posibilidad de situación
peligrosa la cual, si no se evita, puede provocar la muerte
o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una posibilidad de situación
peligrosa la cual, si no se evita, podría provocar lesiones
leves o moderadas.
El uso sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
provocar daños materiales.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO SOBRE ESTA
O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS SIN
COSTO: 1-888-895-4549.
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA:Algún polvo creado por el lijado eléctrico,
aserrado, molienda, taladrado y otras actividades de construcción
contiene productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento
u otros daños del sistema reproductivo. Algunos ejemplos de
productos químicos son:
- Plomo de pinturas a base de plomo
- Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros materiales de
albañilería
- Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
El riesgo incurrido debido a estas exposiciones varía dependiendo
de la frecuencia con la que usted está expuesto a este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos:
trabaje en un área bien ventilada y con dispositivos de seguridad
aprobados. Siempre lleve una máscara facial correctamente
ajustada o un respirador aprobado por OSHA/MSHA/NIOSH
cuando use estas herramientas. Cuando se utilizan herramientas
neumáticas, siempre se deben seguir las precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se
ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo.
Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance
de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos
químicos incluyendo el plomo y el di(2-etilhexil) ftalato, reconocidos
por el estado de California como causantes de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener
más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
El uso o mantenimiento inadecuado de este
producto puede ocasionar lesiones graves y daños
materiales. Lea y entienda todas las advertencias
e instrucciones, antes de usar este equipo.
Cuando se utilizan herramientas neumáticas,
siempre se deben seguir precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
ADVERTENCIA:
Lea y entienda este manual de instrucciones y las
etiquetas de las herramientas, antes de instalar, usar o

20
Español
mantener esta herramienta. Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro y accesible.
Los operadores y otras personas en el área de trabajo
deben usar gafas de seguridad con protectores laterales
aprobados por la norma ANSI Z87.1. - CAN/CSA Z94.3.
Los operadores y otras personas en el área de trabajo
deben usar protección auditiva.
ADVERTENCIA:
• No utilice oxígeno ni gases reactivos; podría producirse una
explosión.
• No exceda una presión de aire de 230 PSI.
• Lea atentamente todos los manuales incluidos con este
producto. Es necesario familiarizarse con los controles y el uso
adecuado del equipo.
• No exceda la presión nominal de ningún componente del
sistema.
• Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire,
antes de cambiar las herramientas o los accesorios y cuando
no esté en uso
• Utilice siempre accesorios diseñados para su uso con
herramientas neumáticas.
• No utilice accesorios dañados o desgastados.
• Antes de cada uso, compruebe que las mangueras de aire no
tengan puntos débiles y ni estén desgastadas. Asegúrese de
que todas las conexiones estén bien apretadas.
• Mantenga apretados todos los pernos, tuercas y tornillos
y asegúrese de que el equipo esté en buen estado de
funcionamiento.
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
LO QUE PUEDE PASAR CÓMO EVITARLO
• Si se excede la presión
nominal máxima de los
accesorios de la herramien-
ta, podría provocar explo-
siones y lesiones graves.
• Utilice aire comprimido a
una presión máxima igual o
inferior a la presión nominal
de cualquier accesorio.
PELIGRO: RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN (ASFIXIA)
LO QUE PUEDE PASAR CÓMO EVITARLO
• Las herramientas abrasivas,
tales como esmeriladoras,
lijadoras y herramientas
de corte, producen polvo
y materiales abrasivos que
podrían ser dañinos para
los pulmones y el sistema
respiratorio humano.
• Siempre use una máscara
facial correctamente ajustada
o un respirador aprobado por
MSHA/NIOSH, cuando utilice
dichas herramientas.
PRECAUCIÓN: RIESGO RELACIONADO CON EL RUIDO
LO QUE PUEDE PASAR CÓMO EVITARLO
• La exposición prolongada al
ruido producido por el uso
de herramientas neumáticas
puede provocar una pérdida
de audición permanente.
• Utilice siempre protección
auditiva ANSI (S3.19).
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Industrial Equipment manuals