DeWalt DW979 User manual

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in USA (JAN03-CD-1) Form No. 159361-02
DW979 Copyright © 1994, 2002
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 2

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW979
Drywall Screwdriver
Tournevis pour murs secs
Destornillador para Tablaroca®
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 3

English
Important Safety Instructions
(For all tools)
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
•KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
•CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools
to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area
well lit.
•GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with
grounded surfaces; for example, pipes, radiators, ranges, and
refrigerator enclosures.
•KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept away from work
area. Do not let visitors contact tool.
•STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry,
and high or locked-up place — out of reach of children.
•DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
•USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job
of a heavy duty tool. Don’t use tool for purpose not intended; for
example, don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
•DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear protective hair covering
to contain long hair. Air vents often cover moving parts and should
also be avoided.
•USE SAFETY GLASSES. Also use face or dustmask if operation is
dusty.
•DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to
disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
•SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
R
TRIGGER SWITCH
FORWARD/REVERSE
BUTTON
BIT HOLDER
DEPTH
LOCATOR
BATTERY
PACK
ADJUSTMENT
COLLAR
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 4

using your hand and it frees both hands to operate tool.
•DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
•MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
better and safe performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease.
•DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before
servicing, and when changing accessories, such as blades, bits,
cutters.
•REMOVE ADJUSTING KEY AND WRENCH. Form habit of checking
to see that key and adjusting wrench is removed from tool before
turning it on.
•AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger on
the switch. Be sure the switch is off when charging.
•STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
•CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or
other part that is damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced
by authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it
on and off.
•DO NOT OPERATE portable electric tools near flammable liquids or in
gaseous or explosive atmospheres. Motors in these tools normally
spark, and the sparks might ignite fumes.
•When driving into walls, floors or wherever live electrical wires may be
encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool only by the insulated grasping surfaces to prevent electric
shock if you drive into a live wire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
English
Additional Safety Instructions for
Cordless Drywall Screwdrivers
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
•Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
CAUTION: Some tools with large battery packs will stand upright
on the battery pack but may be easily knocked over. When not in use,
place tool on its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.
Important Safety Instructions for Battery
Chargers
•This manual contains important safety and operating instructions.
•Before using charger, read all instructions and cautionary markings on
(1) charger, (2) battery pack, and (3) product using battery pack.
•DANGER: 120 volts present at charging terminals. Do not probe
with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
•DANGER: If battery pack case is cracked or damaged, do not insert
into charger. Danger of electric shock or electrocution.
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 1

2
•The charger and battery pack are specifically designed to work
together. DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual.
•Do not expose charger to rain or snow.
•These chargers are not intended for any uses other than charging
DEWalt rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
•To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather
than cord when disconnecting charger.
•Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage or stress.
•An extension cord should not be used unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric
shock, or electrocution.
•An extension cord must have adequate wire size (AWG or American
Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS
Total Extension Cord Length (feet)
25 50 75 100 125 150 175
Wire Gauge
18 18 16 16 14 14 12
•The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the
housing. Do not place any object on top of charger or place the charger
on a soft surface that might block the ventilation slots and result in
excessive internal heat. Place the charger in a position away from any
heat source.
•Do not operate charger with damaged cord or plug — have them
replaced immediately.
•Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way; take it to an authorized service
center.
•Do not disassemble charger; take it to an authorized service center
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock, electrocution or fire.
•To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before
attempting any cleaning. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
•NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where the
temperature may reach or exceed 105°F (such as outside sheds or
metal buildings in summer).
•The charger is designed to operate on standard household electrical
power (120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage!
Important Safety Instructions for Battery
Packs
The battery pack is not fully charged out of the carton! First read the
safety instructions below. Then follow charging notes and procedures.
READ ALL INSTRUCTIONS.
•Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is
completely worn out.The battery pack can explode in a fire.
•Asmall leakage of liquid from the battery pack cells may occur under
extreme usage or temperature conditions. This does not indicate a
failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets on
your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for
a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention.
(Medical note: The liquid is 25-35% solution of potassium hydroxide.)
•Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, immediately discontinue
English
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 2

use and do not recharge.
•Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool boxes along
with other metal objects. Battery pack could be short circuited causing
damage to the battery pack and possibly causing severe burns or fire.
•Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
•NOTE: Review and observe all of the “Important Charging Notes” in
the charger instruction section of this manual.
•NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel–cadmium
type. Cadmium is considered to be a toxic material by the
Environmental Protection Agency. Before disposing of damaged or
worn out Nickel–Cadmium battery packs, check with your state
Environmental Protection Agency to find out about special restrictions
on the disposal of these battery packs or return them to a DEWALT
certified service center for recycling.
Battery Packs
Your tool uses a 12.0 Volt DEWALT battery pack. When ordering
replacement battery packs, be sure to include catalog number and
voltage.
XR PACK™ Extended Run-Time battery packs deliver 25% more run-
time than standard battery packs. NOTE: Your tool will accept either
standard or Extended Run Time battery packs. However, be sure to
select proper voltage.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for
use whenever the battery is out of the tool or charger.
Remove cap before placing battery in charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so that metal
objects can contact exposed battery terminals. For
example, do not place battery in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys,
etc. without battery cap. Without cap in place, battery could short
circuit causing fire or burns or damage to battery.
Chargers
Your battery can be charged in 1 Hour Charger, 15 Minute Charge, or
Vehicle Charger. Be sure to read all safety instructions before using
your charger.
Charging Procedure
DEWALT chargers require no adjustment and are designed to be as
easy as possible to operate. Simply place your battery pack into the
receptacle of a plugged in charger (FIG.1) and it will automatically
charge the pack.
1 HOUR CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate AC power outlet.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG.1, making
sure the pack is fully seated in the charger. The red (charging) light
will blink continuously indicating that the charging process has
started.
3. The battery pack will be fully charged in about 1 hour. The
3
English
¥CHARGING
¥CHARGED
¥DELAY
DW9115
DANGER:
WARNING:
15MINUTECHARGER
FLASHING
ON
FASTFLASH¥DEFECTIVE PACK
ON
9.0v
EXTENDED RUN TIME
12.0v
EXTENDED RUN TIME
DW9115
DANGER:
WARNING:
R
R
R
R
15 MINUTE
CHARGER
1 HOUR
CHARGER
¥CHARGING
¥CHARGED
¥DELAY
15MINUTE CHARGER
FLASHING
ON
FASTFLASH¥DEFECTIVEPACK
ON
DW9115
DANGER:
WARNING:
FIG. 1
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 3

the battery pack fresh and fully charged. A battery pack will slowly lose
its charge when kept out of the charger. If the battery pack has not
been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before
use. A battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger
that is not plugged into an appropriate AC source.
Trouble Indicators: These chargers are designed to detect certain
problems that can arise with battery packs which would be indicated by
the red light flashing at a fast rate and continuous beeping. If this
occurs, re-insert battery pack. If problem persists, try a different battery
pack to determine if the charger is OK. If the new pack charges
correctly, then the original pack is defective and should be returned to
a service center for recycling. If the new battery pack elicits the same
trouble indication as the original, have charger tested at an authorized
service center.
Weak Battery Packs: (15 Minute Charger). The charger can also
detect a weak battery. Such batteries are still usable but should not be
expected to perform as much work. In such cases, about 10 seconds
after battery insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate
a weak battery condition. The charger will then go on to charge the
battery to the highest capacity possible.
Installing and Removing the Battery
Pack
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
To install the battery pack into the tool handle, align the base of the
tool with the notch inside the tool’s handle (FIG.2) and slide the battery
pack firmly into the handle until you hear the lock snap into place as
shown in FIG. 3.
To remove the battery pack from the tool, press the release buttons
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the
charger as described in the charger section of this manual.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and
75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
4
English
completion of charge will be indicated by the red light remaining ON
continuously. The pack is fully charged and may be used at this time
or left in the charger.
15 MINUTE CHARGER
1. Plug the charger into an appropriate AC power outlet. The charger
will beep twice, the red light will blink and go off.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG. 1, making
sure the pack is fully seated in the charger. The red light will blink
and the charger will beep once indicating the charging process has
started.
3. The battery pack will be fully charged in less than 15 min. under
most conditions. This will be indicated by the red light remaining ON
and 3 beeps. The pack is fully charged and may be used at this time
or left in the charger.
Leaving the battery pack in the charger: When the red light remains
ON, the charger has switched to its "equalize charge" mode which
lasts approximately 4 hours, after which the charger will switch to
"maintenance charge" mode. The battery pack can be removed at
any time during these charge cycles, but will only be fully charged if the
red light is continuously ON. The charger and battery pack can be left
connected with the red light glowing indefinitely. The charger will keep
RELEASE BUTTON
FIG. 2 FIG. 3
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 4

This is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem.
3. The 15 Minute charger has an internal temperature limit that, when
exceeded, will temporarily stop the full charge current. This is
indicated by the yellow light being ON. The normal charge cycle
will resume when the temperature falls below the preset limit and
will be indicated by the yellow light turning OFF. The charge time
may be extended beyond the normal 15 minutes. Use the charger
in normal room temperatures whenever possible. To prevent
overheating, do not cover the charger and do not charge battery
packs in direct sunlight or near heat sources.
4. If the battery pack does not charge properly — (1) Check current at
receptacle by plugging in a lamp or other appliance, (2) Check to
see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights. (3) Move charger and battery pack to
a location where the surrounding air temperature is approximately
65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging problems persist, take or
send the tool, battery pack and charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
6. Under certain conditions, with the charger plugged in to the power
supply, the exposed charging contacts inside the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
5
English
7. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
8. WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
9. CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.
Important!
This product is not user servicable. There are no user servicable parts
inside the charger. Servicing at an authorized service center is required
to avoid damage to static sensitive internal components.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER
SECTION OF THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE
THE battery pack FOR YOUR TOOL.
Always use correct battery pack (pack supplied with tool or
replacement pack exactly like it.) Never install any other battery pack.
It will ruin your tool and may create a hazardous condition.
FIG. 4
TRIGGER
SWITCH
DEPRESS FOR REVERSE DEPRESS FOR FORWARD
CENTER POSITION: LOCKED
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 5

6
English
Variable Speed Switch
To turn the tool “ON”, squeeze the trigger switch. To turn the tool “OFF”
release the trigger. Your tool is equipped with a variable speed switch
which enables you to select the best speed for a particular application.
The farther you squeeze the trigger, the faster the tool will operate. Use
lower speeds for starting holes without a centerpunch, driving in metals
or plastics, driving screws, or in any application requiring high torque.
Higher speeds are better for driving in wood, wood compositions and
for using abrasive and polishing accessories. For maximum tool life,
use variable speed only for starting holes or fasteners.
Forward/Reverse Control Button
A forward/reverse control button determines the direction of the tool
and also serves as a “lock off” button. To select forward rotation,
release the trigger switch and depress the forward/reverse control
button on the right side of the tool, as shown in FIG. 4. To select
reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of
the tool. The center position of the control button locks the tool in the
“OFF” position. When changing the position of the forward/reverse
control button, be sure the trigger is released.
Dead Spindle Action
All DEWALT screwdrivers provide a “dead” front spindle to permit
fasteners to be located in the driving accessory. Clutches are held
apart by light spring pressure, permitting the drilling clutch to rotate
without turning the driven clutch and accessory. When sufficient
forward pressure is applied to the unit, the clutches engage and rotate
the spindle and accessories.
Accessory Assembly
The 1/4” hex drive ball lock chuck is used on all depth sensitive and
drywall screwdrivers. Assemble accessories by engaging the hex
spindle and tapping lightly on the accessory until it snaps into place.
Usually pliers are required to remove the accessory by pulling forward.
ADJUSTMENT
COLLAR
DEPTH
LOCATOR
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
LOCATOR
CLUTCH
HOUSING
NUTSETTER
ADUSTMENT
COLLAR
ADJUSTMENT
COLLAR BIT TIP
CLUTCH HOUSING
BIT TIP
HOLDER
RELEASE
BUTTONS
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 6

7
English
Depth Adustment
1. Rotate adjustment collar (FIG. 5). Clockwise rotation will provide deeper
seating of screws.
2. Test drive a fastener in scrap material to determine if fastener is
correctly seating. Further adjustment may be necessary.
3. To increase depth, turn adjustment collar so that end of bit extends
further from end of locator.
4. To decrease depth, turn adjustment collar so that end of bit is closer
to the end of locator.
DEWALT screwdrivers have very fine depth settings; each “click” is
.007”. One complete revolution of the locator collar equals .083”
change in depth setting.
Changing Bit Holder
1. Press release buttons and remove collar from clutch housing.
2. Pull bit holder straight out with pliers if it is difficult to remove.
3. Push new bit holder into spindle until ball lock snaps in groove in
bit holder shank.
4. Align ribs on inside of depth locator with grooves in clutch housing
before snapping into place.
5. Depth locator is removable by unscrewing dust seal.
Changing Bit Tip
1. Press release buttons and remove collar from clutch housing.
(FIG. 6)
2. Use pliers to remove worn bit and install new bit tip.
Operation: Depth Sensitive Units
1. Install bit tip in bit holder or install nutsetter.
2. Adjust depth locator.
3. Check for correct rotation, start screwdriver and place screw on bit.
4. Contact work surface, applying forward pressure to drive screw until
depth locator contacts the work surface. Screwdriver will ratchet
automatically, disengaging bit from screw.
5. This depth sensitive screwdriver is suitable for driving drywall
screws when operated in high speed, and deck screws when
operated in low speed.
Tips For Driving Screws Into Decks
(Switch unit to low speed)
1. Select proper length deck screws to ensure complete anchoring into
the wood.
2. Although the screwdriver will drive drywall screws into decks, we
recommend screws specifically designed for deck assembly. Other
fasteners may not drive as well or hold as satisfactorily.
3. When using the screwdriver for the first time to drive screws into
pressure-treated lumber, practice driving some screws in scrap
material to get a “feel” and to adjust for proper seating depth. It will
be significantly easier to guide and control the screw if 1/8" pilot
holes are pre-drilled. This pre-drilling is recommended at the board
ends to avoid splitting the lumber.
4. Once a screw has started driving, do not stop the screwdriver until
the screw is seated. Keep firm pressure on the screwdriver.
Because of the high driving torque required in pressure-treated
wood, the head of the deck screw may strip if the screwdriver user
fails to maintain steady pressure on the bit.
5. More pressure can be applied to the bit if the screwdriver is gripped
by sliding the thumb and index finger along the side of the tool near
the top. Actuate the trigger with middle finger and/or fourth finger.
DEWALT has designed recesses along the top sides of your
screwdriver to allow for a comfortable grip.
6. Before driving deck screws, check that there is no gap between the
boards to be fastened together.
7. Avoid driving screws through knots. Screws are difficult to start into
knots. If a knot can’t be avoided, first drill a pilot hole equal in
diameter to the body diameter of the deck screw.
8. Keep a few additional bits on hand before starting any job.
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 7

8
English
Intalling and Changing Nutsetters and
Locators
1. Select nutsetter size desired.
2. One locator is supplied (a 9/16” ID for 3/8” and 5/16” nutsetters).
3. Drop nutsetter into nose of locator and wrap the end of nutsetter
until ball lock snaps in groove in nutsetter shank.
4. To change the nutsetter or locator, pull forward on adustment collar
and remove from clutch housing.
5. Pull nutsetter straight out with pliers if it is difficult to remove.
6. Assemble nutsetter as shown in FIG. 7.
7. Reassemble adjustment collar. Align ribs on inside of depth locator
with grooves in clutch housing.
Depth Adjustment on Depth Sensitive
Units for Drill Point Screws
1. For washer head screws: Rotate adjustment collar until end of
nutsetter is flush with end of locator.
2. For large washer head and sealer screws: adjust as above until
nutsetter is recessed approximately 1/16” into the locator.
3. Test drive a fastener in scrap material to determine if seating is
correct.
4. Readjust if necessary.
Maintenance
CLEANING
With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry
air at least once a week. Wear safety glasses when performing this.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild
detergent. Although these parts are highly solvent resistant, NEVER
use solvents.
Depth locator and adjustment collar should be removed and dust
blown out of clutch area housing at least once a week.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
If you need any assistance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 or call 1-800-4-DEWALT. (1-800-433-9258)
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 8

Français
Importantes mesures de sécurité
(pour tous les outils)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils
électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité
suivantes. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
•TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils
électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits
humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail.
•SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES.
Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des
tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du
genre.
•ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus
à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à
l’outil.
•RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans
un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée
des enfants.
•NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr
et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
•UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil
ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus
robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu (par exemple, ne
pas se servir d’une scie circulaire pour couper des branches
d’arbres ou des bûches).
•PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des
vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les
pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des
chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur.
Protéger la chevelure si elle est longue. Se tenir éloigné des
9
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
R
INTERRUPTEUR
À DÉTENTE
INVERSEUR DE
MARCHE
PORTE-LAMES
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
ENSEMBLE
DE PILES
BAGUE DE
RÉGLAGE
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 9

10
bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout
protecteur ou toute autre pièce endommagée dans un centre de
service autorisé, sauf si le présent guide fait mention d’un avis
contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur défectueux
à un centre de service autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont
l’interrupteur est défectueux.
•NE PAS UTILISER les outils portatifs électriques dans des
endroits où l’atmosphère contient des vapeurs combustibles ou
explosives. Les étincelles que produit le moteur en marche
pourraient enflammer ces produits.
•Lorsqu’on perce ou qu’on visse dans les murs, les planchers ou tout
autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension, NE PAS
TOUCHER AUX COMPOSANTS MÉTALLIQUES DE L’OUTIL. Ne le
saisir que par ses surfaces isolées afin de se protéger des secousses
électriques que provoquerait le contact de la lame avec un fil sous
tension.
CONSERVER CES MESURES
Règles de sécurité additionnelles
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
•le plomb dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie;
•l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
Français
évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces
mobiles.
•PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un
masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière.
•NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne
pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le
débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur,
des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
•ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides
ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire
fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
•NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre.
•PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres pour
qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives
concernant la lubrification et le remplacement des accessoires.
Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire réparer au
besoin à un atelier d’entretien autorisé. S’assurer que les poignées
sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou
de graisse.
•DÉBRANCHER LES OUTILS NON UTILISÉS. Respecter cette
mesure lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer
ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un
couteau).
•ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de
vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire
démarrer l’outil.
•ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le
doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que
l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil.
•DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve
de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
•VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Vérifier l’alignement
et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces et
leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 10

l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
•Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet
outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de
protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l'eau
savonneuse. S'assurer de bien se protéger afin d'éviter d'absorber
par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie
se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être
facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son
côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de
déclenchement ou en chute.
Importantes mesures de sécurité
relatives au chargeur
•Le présent guide contient des conseils importants relatifs à la sécurité
et à l’utilisation.
•Bien lire toutes les directives et tous les avertissements qui se trouvent
sur (1) le chargeur, (2) l’ensemble de piles et (3) l’outil avant d’utiliser
le chargeur.
•DANGER : Les bornes du chargeur sont sous une tension de
120 volts. Ne pas les examiner avec un objet conducteur; cela
présente des risques de secousses électriques.
•DANGER : Ne pas placer dans le chargeur un ensemble de piles
craqué ou endommagé; cela présente des risques de secousses
électriques.
•Le chargeur et l’ensemble de piles ont été conçus pour fonctionner
ensemble. NE JAMAIS tenter de charger l’ensemble de piles à l’aide
d’un chargeur autre que ceux décrits dans le présent guide.
•Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
•L’utilisation du chargeur pour tout ensemble de piles autre que les
ensembles rechargeables DEWALT comporte des risques d’incendie et
de secousses électriques.
•Pour minimiser les risques de dommages au cordon et à sa fiche,
débrancher l’appareil en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
•Veiller à ce que le cordon soit rangé de sorte qu’on ne marche pas
dessus, qu’il ne présente pas de risques de blessures, et qu’il ne soit
pas autrement sujet aux dommages et aux contraintes.
•Sauf nécessité absolue, ne jamais utiliser de cordon de rallonge.
L’utilisation d’un cordon de rallonge non conforme présente des
risques d’incendies et de secousses électriques.
•Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre
approprié (AWG ou jauge américaine des fils) par mesure de sécurité.
Le numéro de calibre du fil est inversement proportionnel à la capacité
du cordon. Ainsi, un cordon de calibre 16 a une capacité supérieure à
celle d’un cordon de calibre 18. Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser plus
d’un cordon de rallonge, veiller à ce que chaque cordon ait au moins le
calibre minimal.
CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ (AWG)
POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Longueur totale de cordon de rallonge (en mètres)
7,6 15 30 50
Calibre (AWG) du cordon
18 18 16 14
•La ventilation du chargeur se fait par les fentes sur le dessus et le
dessous de l’appareil. Ne rien déposer sur le chargeur et ne pas
déposer ce dernier sur une surface qui pourrait en bloquer les orifices
car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil. Éloigner le
chargeur des sources de chaleur.
•Ne jamais se servir du chargeur lorsque le cordon ou la fiche sont
endommagés. Les remplacer immédiatement.
•Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaissé un coup brusque,
qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier à un centre de
service autorisé.
•Ne jamais démonter le chargeur. N’en confier la réparation ou
l’entretien qu’à un centre de service autorisé. Le remontage non
conforme du produit comporte des risques d’incendies ou de
secousses électriques.
•Pour minimiser les risques de secousses électriques, débrancher le
chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Le risque n’est
11
Français
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 11

12
pas éliminé en enlevant l’ensemble de piles du chargeur.
•NE JAMAIS raccorder deux chargeurs l’un à l’autre.
•NE PAS ranger le produit dans un endroit où la température peut
atteindre 40 °C (105 °F) (comme dans une remise métallique en été).
•Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation
domestique standard (120 volts). Ne pas essayer de s’en servir sous
toute autre tension.
Importantes mesures de sécurité
relatives aux ensembles de piles
L’ensemble de piles n’est pas complètement chargé à sa sortie de
l’usine. Lire d’abord les instructions suivantes, puis se conformer aux
directives relatives au chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•Ne pas incinérer l’ensemble de piles même s’il est très endommagé ou
complètement usé. La chaleur des flammes peut faire exploser les
piles.
•Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur des piles dans
des conditions d’utilisation et de chargement difficiles ou en cas de
température extrême, fuite qui ne serait pas nécessairement un signe
de panne. Toutefois, si ce liquide s’échappe par une rupture du joint
étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire
pendant au moins dix minutes et consulter immédiatement un
médecin. (Avis au médecin : le liquide excitateur est une solution
d’hydrogène de potassium à 25-35 p. 100.)
•Ne pas tenter d’ouvrir le boîtier de l’ensemble de piles. Si le boîtier en
plastique se fend ou se brise, ne plus s’en servir et ne pas le recharger.
•Ne pas transporter des ensembles de piles de rechange dans des
tabliers, des poches ou des coffres à outil avec d’autres objets
métalliques. L’ensemble de piles pourrait alors être court-circuité, ce
qui l’endommagerait et présenterait des risques de brûlures
importantes ou d’incendie.
•Les ensembles de piles doivent être chargés seulement à l’aide d’un
chargeur DEWALT.
•NOTE : Relire et respecter toutes les notes importantes relatives au
chargement qu’on retrouve dans le présent guide.
•NOTE : Les piles de l’ensemble renferment du nickel-cadmium. Le
cadmium est un produit toxique. Avant de se débarrasser d’un
ensemble de piles au nickel-cadmium, se renseigner sur les
règlements locaux à cet effet ou retourner l’ensemble de piles à un
centre de service DEWALT autorisé pour qu’il y soit recyclé.
Ensembles de piles
L’outil nécessite un ensemble de piles DEWALT de 12,0 volts.
Lorsqu’on commande un ensemble de piles de rechange, bien
indiquer le numéro de modèle et la tension.
Les ensembles de piles XR PACK™ à durée prolongée durent
25 p. 100 plus longtemps que les ensembles de piles standard. NOTE
: On peut utiliser des ensembles de piles standard ou à durée
Français
¥CHARGING
¥CHARGED
¥DELAY
DW9115
DANGER:
WARNING:
15MINUTECHARGER
FLASHING
ON
FASTFLASH¥DEFECTIVE PACK
ON
9.0v
EXTENDEDRUN TIME
12.0v
EXTENDEDRUN TIME
DW9115
DANGER:
WARNING:
R
R
R
R
¥CHARGING
¥CHARGED
¥DELAY
15MINUTE CHARGER
FLASHING
ON
FASTFLASH¥DEFECTIVEPACK
ON
DW9115
DANGER:
WARNING:
DW9107
(CHARGEMENT
EN 1 HEURE)
DW9115
(CHARGEMENT
EN 15 MINUTES)
FIG. 1
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 12

prolongée avec l’outil. Il faut toutefois s’assurer que la tension est
appropriée.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être
utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du
chargeur en vue de la ranger ou de la transporter; enlever le
capuchon avant de remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de
transporter la pile, qu’aucun objet métallique
n’entre en contact avec les bornes à découvert de
la pile. Par exemple, il faut éviter de placer une pile
sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte
à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que
des clous, des vis ou des clés, car la pile pourrait
causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de
provoquer des brûlures ou un incendie.
Chargeurs
L’ensemble de piles peut être chargé dans le chargeur chargement en
une heure, ou encore dans le chargeur chargement en 15 minutes.
Bien lire toutes les mesures de sécurité relatives aux chargeurs avant
de s’en servir.
Chargement
Les chargeurs DEWALT Il n’est pas nécessaire de régler les chargeurs,
car ils sont conçus pour être des plus simples à utiliser. Il suffit de
placer l’ensemble de piles dans le logement prévu à cet effet du
chargeur branché, comme le montre la figure 1, et le chargement se
fait automatiquement.
MODELES CHARGEMENT EN 1 HEURE
1. Brancher le chargeur dans une prise de courant alternatif
appropriée.
2. Insérer l’ensemble de piles dans le chargeur comme le montre la
figure 1. S’assurer que l’ensemble de piles est bien installé dans le
chargeur. Le témoin rouge (de chargement) clignote
continuellement pour indiquer le processus de chargement.
3. En environ une heure, l’ensemble de piles est complètement
chargé dans la plupart des conditions. Le témoin rouge reste alors
13
Français
ALLUMÉ. L’ensemble de piles est chargé et on peut s’en servir ou
le laisser dans le chargeur.
MODELE CHARGEMENT EN 15 MINUTES
1. Brancher le chargeur dans une prise de courant alternatif
appropriée. Le chargeur émet deux timbres sonores, puis le témoin
rouge clignote et s’éteint.
2. Insérer l’ensemble de piles dans le chargeur comme le montre la
figure 1. S’assurer que l’ensemble de piles est bien installé dans le
chargeur. Le témoin rouge clignote et le chargeur émet un timbre
sonore pour indiquer le processus de chargement.
3. En moins de 15 minutes, l’ensemble de piles est complètement
chargé dans la plupart des conditions. Le témoin rouge reste alors
ALLUMÉ et le chargeur émet 3 timbres sonores. L’ensemble de
piles est chargé et on peut s’en servir ou le laisser dans le chargeur.
Ensemble de piles dans le chargeur- Lorsque le témoin rouge reste
ALLUMÉ, le chargeur passe au mode de charge d’égalisation qui dure
environ 4 heures, puis il passe au mode d’entretien de la charge. On
peut retirer l’ensemble de piles en tout temps lorsque le chargeur se
trouve dans ces cycles de chargement. Toutefois, le cas échéant,
l’ensemble de piles est seulement complètement chargé lorsque le
témoin rouge est allumé. On peut laisser l’ensemble de piles
indéfiniment dans le chargeur lorsque le témoin est allumé. De la sorte,
l’ensemble de piles est toujours chargé et prêt à servir. Un ensemble
BOUTON DE DÉGAGEMENT
FIG. 2 FIG. 3
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 13

14
Français
de piles perd lentement de sa charge lorsqu’il n’est pas branché dans
le chargeur. Il peut donc être nécessaire de recharger un ensemble
de piles qui n’est pas resté en mode d’entretien de la charge avant de
s’en servir. Un ensemble de piles qui se trouve dans un chargeur non
branché dans une prise de courant alternatif appropriée peut
également perdre sa charge.
Indicateurs de problèmes- Les chargeurs sont conçus pour déceler
certains problèmes d’ensembles de piles. Le cas échéant, le témoin
rouge clignote rapidement et le chargeur émet également des timbres
sonores sans arrêt. Il faut alors remettre l’ensembles de piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre ensemble de piles
afin de déterminer si le chargeur est défectueux. Si le deuxième
ensemble est chargé correctement, cela signifie que le premier
ensemble est défectueux et qu’il faut le retourner à un centre de
service pour qu’il y soit recyclé. Par contre, si le deuxième ensemble
éprouve les mêmes difficultés que le premier, faire vérifier le chargeur
à un centre de service autorisé.
Ensembles de piles faibles- Le chargeur 15 Minute détecte
également les ensembles de piles faibles. On peut encore utiliser de
tels ensembles mais leur rendement est faible. Dans ce cas, le
chargeur émet 8 timbres sonores rapides environ 10 secondes après
avoir inséré l’ensemble de piles. Puis, l’appareil charge au maximum
l’ensemble de piles.
Retrait et installation de l’ensemble de
piles
NOTE : S’ASSUREER QUE L’ENSEMBLE DE PILES EST
COMPLÈTEMENT CHARGÉ.
Pour installer l’ensemble de piles dans la poignée de l’outil, aligner
le socle de l’outil sur l’encoche à l’intérieur de la poignée de l’outil (fig.
2) et faire glisser l’ensemble de piles fermement dans la poignée
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre (fig. 3).
Pour retirer l’ensemble de piles de l’outil, il suffit d’appuyer sur les
boutons de dégagement et de tirer fermement l’ensemble de piles hors
de la poignée de l’outil. L’insérer dans le chargeur de la façon décrite
précédemment.
Conseils importants relatifs au
chargement
1. Pour optimiser la durée et le rendement de l’ensemble de piles, il
est préférable de le charger à des températures variant entre 18 °C
et 24 °C (65 °F et 75 °F). NE PAS charger l’ensemble de piles
lorsque la température ambiante est inférieure à 4,5 °C (40 °F) ou
supérieure à 40,5 °C (105 °F). Cette mesure est importante et aide
à prévenir les risques de graves dommages à l’ensemble de piles.
2. Pendant le chargement, l’ensemble de piles et le chargeur peuvent
devenir chauds au toucher. Il s’agit d’une situation normale qui ne
pose aucun problème.
3. (Modèle 15 Minute seulement) Le chargeur est doté d’un
interrupteur thermique interne qui arrête temporairement le courant
de charge à une température limite. Le témoin jaune ALLUMÉ
indique une telle situation. Le cycle de chargement normal reprend
lorsque la température descend sous la limite établie. Le témoin
jaune s’ÉTEINT alors. Le temps de chargement peut dépasser
15 minutes en raison de la temporisation. Utiliser un chargeur à une
température ambiante normale dans la mesure du possible. Pour
éviter les surchauffes, ne pas couvrir le chargeur et ne pas l’utiliser
à la lumière directe du soleil ni près de sources de chaleur.
4. Lorsque l’ensemble de piles n’est pas bien chargé, (1) vérifier
l’alimentation de la prise en y branchant une lampe ou un autre
appareil, (2) vérifier si la prise est reliée à un interrupteur pour
l’éclairage qui met la prise hors circuit lorsqu’on éteint les lumières,
(3) déplacer l’ensemble de piles et le chargeur dans une pièce où
la température ambiante se situe entre 18 °C et 24 °C (65 °F et
75 °F), (4) si le problème persiste, il faut confier l’outil, l’ensemble
de piles et le chargeur au centre de service de la région.
5. Il faut charger l’ensemble de piles lorsqu’il ne fournit plus la
puissance nécessaire pour effectuer les tâches avec autant de
facilité qu’auparavant. NE PLUS S’EN SERVIR dans ces
conditions. Suivre les directives relatives au chargement. On peut
également charger en tout temps un ensemble de piles chargé en
partie.
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 14

6. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché, des
corps étrangers peuvent court-circuiter les contacts de chargement
à découvert. Il faut donc éloigner des creux de chargement du
chargeur les corps étrangers de nature conductive, comme la laine
d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de
particules métalliques. Toujours débrancher le chargeur lorsqu’on
ne s’en sert pas. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
7. Ne pas congeler le chargeur ni l’immerger.
8. AVERTISSEMENT : Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le
chargeur car cela présente des risques de secousses électriques.
Pour faciliter le refroidissement de l’ensemble de piles après s’en
être servi, éviter de placer le chargeur ou l’ensemble de piles dans
un endroit chaud comme une remise en métal ou une remorque
non isolée.
9. ATTENTION : Ne jamais tenter d’ouvrir le boîtier de l’ensemble
de piles. Si le boîtier se fend ou se brise, retourner l’ensemble de
piles à un centre de service pour qu’il y soit recyclé.
15
Français
Important
L’utilisateur ne peut pas réparer le chargeur ni les pièces qu’il
renferme. Il faut donc en confier la réparation à un centre de service
autorisé afin d’éviter d’endommager les composants internes du
chargeur qui sont sensibles à la statique.
BIEN LIRE TOUTES LES DIRECTIVES RELATIVES AU
CHARGEUR DU PRÉSENT GUIDE AVANT DE CHARGER
L’ENSEMBLE DE PILES.
Toujours utiliser l’ensemble de piles approprié (comme celui fourni
avec l’outil ou un ensemble de rechange identique). Ne jamais utiliser
un autre ensemble de piles; cela peut endommager l’outil et présente
des risques.
Interrupteur à régulateur de vitesse
Enfoncer l’interrupteur à détente pour mettre l’outil en marche. Pour
l’arrêter, il suffit de relâcher l’interrupteur. L’outil est doté d’un régulateur
de vitesse permettant de choisir la vitesse appropriée à la tâche. Plus
on enfonce la détente, plus le régime de l’outil augmente. Utiliser les
basses vitesses pour percer des trous sans se servir d’un poinçon,
pour visser dans les métaux et le plastique, pour enfoncer des vis et
pour effectuer toute autre tâche nécessitant un couple élevé. Les
vitesses élevées conviennent mieux aux travaux dans le bois, les
panneaux d’agglomérés et à ceux effectués avec des accessoires de
polissage et de ponçage. Pour optimiser la durée de l’outil, se servir du
régulateur de vitesse seulement pour faire des trous de guidage avant
de percer ou de visser.
Inverseur de marche
L’inverseur de marche sert à déterminer le sens de fonctionnement de
l’outil et à verrouiller ce dernier. Pour actionner la marche avant,
relâcher l’interrupteur à détente et enfoncer l’inverseur de marche du
côté droit de l’outil (fig. 4). Pour actionner la marche arrière, enfoncer
l’inverseur de marche du côté gauche de l’outil. La position centrale
de l’inverseur verrouille l’outil en position hors tension. Relâcher
l’interrupteur avant de modifier la position de l’inverseur.
FIG. 4
INTERRUPTEUR
À DÉTENTE
ENFONCER POUR LA
MARCHE ARRIÈRE ENFONCER POUR LA
MARCHE AVANT
VERROUILLÉ AU CENTRE
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 15

16
Français
NOTE : Lorsqu’on se sert de l’outil après en avoir changé le sens de
rotation, on peut entendre un déclic au moment de la mise en marche.
Ce bruit est normal et ne pose aucun problème.
Immobilité du mandrin
Tous les tournevis DEWALT sont dotés d’une caractéristique
permettant au mandrin de rester immobile même si le tournevis est
actionné; ce qui permet de remplacer les accessoires. Les
embrayages sont retenus à l’écart les uns des autres par des ressorts.
L’embrayage d’entraînement peut donc fonctionner sans faire tourner
les autres embrayages ni l’accessoire. Lorsqu’on exerce une pression
avant suffisante sur l’outil, les embrayages, le mandrin et l’accessoire
se mettent à tourner.
Installation des accessoires
Tous les tournevis pour murs secs et à limiteur de profondeur sont
pourvus d’un mandrin d’entraînement hexagonal de 6 mm (1/4 po) à
bille de verrouillage. On y installe un accessoire en y insérant l’arbre
hexagonal de l’accessoire et en frappant doucement sur ce dernier
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Il faut habituellement se servir de pinces
pour retirer l’accessoire, en le tirant vers l’avant.
Réglage de la profondeur
1. Faire tourner la bague de réglage (fig. 5). Les vis sont enfoncées
profondément lorsqu’on les fait tourner dans le sens horaire.
2. Vérifier la profondeur réglée en vissant dans un échantillon. Modifier
le réglage le cas échéant.
3. Pour augmenter la profondeur, faire tourner la bague de réglage de
sorte que la lame dépasse l’extrémité du limiteur de profondeur.
4. Pour diminuer la profondeur, faire tourner la bague de réglage de
sorte que l’extrémité de la lame soit près de l’extrémité du limiteur.
Les tournevis DEWALT sont dotés de réglages de profondeur d’une
infime précision. En effet, chaque déclic correspond à 0,17 mm
(0,077 po) et chaque tour de la bague du limiteur équivaut à un
changement de 2,1 mm (0,083 po) de la profondeur.
BAGUE DE
RÉGLAGE
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
CARTER
D’EMBRAYAGE
TOURNE-
ÉCROU
LAME
PORTE-
LAMES
BOUTONS DE
DÉGAGEMENT
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
BAGUE DE
RÉGLAGE
CARTER
D’EMBRAYAGE
BAGUE DE
RÉGLAGE
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 16

Remplacement du porte-lames
1. Enfoncer les boutons de dégagement et retirer la bague du carter
d’embrayage.
2. Tirer le porte-lames en ligne droite, à l’aide de pinces s’il est difficile
à enlever.
3. Insérer le nouveau porte-lames sur l’arbre jusqu’à ce que la bille de
verrouillage s’enclenche dans la rainure de la tige du porte-lames.
4. Aligner les nervures de l’intérieur du limiteur de profondeur sur les
rainures du carter avant de l’enclencher.
5. On peut retirer le limiteur de profondeur en dévissant au préalable
l’écran antipoussière.
Remplacement de la lame
1. Enfoncer les boutons de dégagement et retirer la bague du carter.
Cela peut être difficile (fig. 6).
2. Utiliser des pinces pour enlever une lame usée et installer une
nouvelle lame.
Fonctionnement - Outils à dispositif de
réglage de la profondeur
1. Installer la lame dans le porte-lames ou installer le tourne-écrou.
2. Régler le limiteur de profondeur.
3. Vérifier le sens de rotation de l’outil. Démarrer le tournevis et placer
une vis sur la lame.
4. Entrer en contact avec la surface de travail en exerçant une pression
avant afin d’enfoncer la vis jusqu’à ce que le limiteur de profondeur
entre en contact avec la surface. Le tournevis se met
automatiquement à fonctionner comme un rochet et la lame est
dégagée de la vis.
5. Le tournevis à limiteur de profondeur enfonce des vis pour murs
secs à vitesse élevée et des vis pour terrasses à basse vitesse.
17
Français
Conseils relatifs au vissage dans les
terrasses
(Utiliser la basse vitesse.)
1. Choisir des vis pour terrasses de la longueur appropriée afin de
s’assurer de leur ancrage complet dans le bois.
2. Même si le tournevis peut enfoncer des vis pour murs secs dans le
bois traité, il est conseillé d’utiliser des vis conçues spécialement
pour la construction de terrasses. Tout autre type d’attache peut
ne pas s’enfoncer aussi aisément ou tenir aussi bien.
3. Lorsqu’on se sert de l’outil pour la première fois afin d’enfoncer
des vis dans du bois traité sous pression, faire quelques essais sur
des échantillons afin de se familiariser avec son utilisation et de
pouvoir ajuster le réglage de la profondeur. Il est beaucoup plus
facile de guider et de maîtriser une vis lorsqu’on a percé au
préalable des trous de guidage de 3 mm (1/8 po). Ces trous de
guidage sont particulièrement importants aux extrémités des
planches afin d’éviter le fendillement du bois.
4. Lorsqu’on commence à enfoncer une vis, il ne faut pas s’arrêter
avant que la vis soit complètement enfoncée. Exercer une pression
ferme et constante sur l’outil. En effet, la tête de la vis peut
s’arracher si la pression de la lame n’est pas constante, en raison
du couple élevé nécessaire pour enfoncer une vis dans le bois
traité sous pression.
5. La pression exercée sur la lame peut être augmentée en glissant le
pouce et l’index sur le côté de l’outil (près du dessus) et en
enfonçant la détente avec le majeur ou l’annulaire. Un creux est
pratiqué sur le côté du boîtier du tournevis DEWALT afin de rendre
la prise de l’outil confortable.
6. Avant d’enfoncer les vis pour bois traité, s’assurer qu’il n’y a pas
de jeu entre les planches à assembler.
7. Éviter d’enfoncer des vis dans des nœuds. Il est difficile d’y
enfoncer des vis. Lorsqu’on n’a pas le choix, percer au préalable un
trou de guidage de même diamètre que la vis.
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 17
Other manuals for DW979
3
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Screwdriver manuals

DeWalt
DeWalt DCF620CM2 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD703 User manual

DeWalt
DeWalt DW926 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCH263P1 User manual

DeWalt
DeWalt DCF601 User manual

DeWalt
DeWalt DCF622NT User manual

DeWalt
DeWalt DCF610 User manual

DeWalt
DeWalt DW253 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD771 User manual

DeWalt
DeWalt DW998QD User manual

DeWalt
DeWalt 616974-00 User manual

DeWalt
DeWalt DCF610 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD800 User manual

DeWalt
DeWalt DCF682 User manual

DeWalt
DeWalt DCGG571NK User manual

DeWalt
DeWalt DCF622M2 User manual

DeWalt
DeWalt DCF887 User manual

DeWalt
DeWalt DCF680 User manual

DeWalt
DeWalt DW252 User manual

DeWalt
DeWalt DCF898 User manual