DeWalt DCF887 User manual

DCF887
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
English (original instructions) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 21
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 27
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 33
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 39
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 45
Português (traduzido das instruções originais) 51
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 57
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 63
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 69
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 75

Copyright DeWALT
Fig. A
13
5
6
8
9
9
12
3
4
7
2
10
1
11
5
6
14
Fig. B
Fig. D Fig. E
Fig. C
Fig. F
11
3
4 4
3

DANSK
3
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Børsteløs ledningsfri kompakt slagskruetrækker
DCF887
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne afDeWALT.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
01.08.2019
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre
den undgås, vil resultere i død eller alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation,
der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation,
der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med
personskade, men som kan resultere iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger med dette
elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DCF887
Spænding VDC 18
Type 1/10/20
Batteritype Li-Ion
Hastighed uden belastning o/min.
Tilstand 1 0–1000
Tilstand 2 0–2800
Tilstand 3 0–3250
Slaghastighed ipm 0–3800
Maks. drejemoment Nm 205
Værktøjsholder mm 6,35
Vægt (uden batteripakke) kg 0,9
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN62841-2-2:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 96
LWA (lydstyrkeniveau) dB(A) 107
K (usikkerhed for det angivne
lydniveau) dB(A) 3
Værdi for vibrationsemission a
h
= m/s² 22,0
Usikkerhed K = m/s² 2,1
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN62841 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer stramning af
fastgørelseselementer af værktøjets maksimale kapacitet. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller
vedligeholdes dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen
imidlertid variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj
bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for værktøjet,
eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det kan markant
mindske eksponeringsniveauet over den samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens og/eller støjens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevant
ved vibration), organisering afarbejdsmønstre.
BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT SLAGSKRUETRÆKKER
DCF887
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

DANSK
4
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv ellerdampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du
misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at
bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk
værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektriskstød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget
risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde
forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges
risikoen for elektriskstød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det
ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme,
olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektriskstød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs
brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer
risikoen for elektriskstød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i
et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og
brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj.
Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage
alvorligpersonskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt
når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget
afpersonskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning tilulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give
anledning tilpersonskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske
værktøj, når uventede situationeropstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra dele i bevægelse.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægeligedele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes
rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget afstøv.
h) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af etsekund.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med
den ydelse, som det er beregnettil.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan
kontrolleres med kontakten, er farligt og skalrepareres.
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # VDC Ah Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere

DANSK
5
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske værktøj,
før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,
eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet
startesutilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af
børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med
dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene
værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som
ikke er instrueret i brugenderaf.
e) Vedligehold elværktøjer og tilbehør. Undersøg om
bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu
såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af
værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdtværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere atstyre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages
hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal
udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det
er beregnet til, kan resultere i en farligsituation.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i
uventedesituationer.
5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri
a) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet
af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt type
batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den bruges med en
anden typebatteripakke.
b) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er
beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan
skabe risiko for personskade ogbrand.
c) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes
borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter,
nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der
kan danne forbindelse mellem to elektriske kontaktflader.
Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding
ellerbrand.
d) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der
sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved
et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der
kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp.
Batterivæske kan forårsage irritation ellerforbrænding.
e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier
kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand, eksplosion
eller risiko forskader.
f) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller
meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer
over 130 °C kan medføre eneksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er anført i instruktionerne. Forkert
opladning eller opladning ved temperaturer uden for det
specificerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen
forbrand.
6) Service
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
b) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller
autoriseredeserviceudbydere.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for slagnøgler/
drivværk
• Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der er risiko
for at beslaget kommer i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis beslag kommer i kontakt med en strømførende ledning, bliver
elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren fårstød.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Batteritype
DCF887 bruger et batteri på 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske data for
flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Slagskruetrækker
1 Lader
1 Li-ion batteripakke
(C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller)
2 Li-ion batteripakker
(C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller)
3 Li-ion batteripakker
(C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller)
1 Magnetisk bitholder
1 Bæltekrog
1 Værktøjskasse
1 Betjeningsvejledning
1 Betjeningsvejledning til Tool ConnectTM appen (B-modeller)
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke
inkluderede i N-modeller.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:

DANSK
6
Læs brugsvejledningen førbrug.
Synlig stråling. Kig ikke ind ilyset.
Datokodeposition (Fig. B)
Datokoden 14, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2023 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele
deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1 Startknap
2 Forlæns-/baglæns
styreknap
3 Patronkrave
4 6,35 mm sekskantet
patron
5 Batteriudløserknap
6 Batteripakke
7 Arbejdslys
8 Bæltekrog (valgfrit
tilbehør)
9 Monteringsskrue
10 Hovedhåndtag
11 Hastigheds vælger
12 Magnetisk bitholder
Tilsigtet Brug
Denne slagskruetrækker er designet til professionelle
skruetrækkeropgaver. Slagfunktionen gør dette værktøj specielt
nyttigt til at skrue fastgørelseselementer i træ, metal ogbeton.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Denne slagskruetrækker er et professioneltelværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder,
medmindre de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene
med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i
startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medførekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker og -opladere.
Indsættelse og fjernelse af
batteripakken fra værktøjet (Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken6 er fuldtopladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets
håndtag
1. Ret batteripakken6 ind efter rillerne inde i håndtaget
(Fig.B).
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt
fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sigløs.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknappen5 og træk batteripakken ud fra
værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler,
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen13 nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Bæltekrog og magnetisk borholder (Fig.A)
ADVARSEL:For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteripakken ud, før du foretager justeringer eller fjerner/
installerertilbehør.
ADVARSEL:For at mindske risikoen for alvorlige
personskader MÅ DU IKKE hænge værktøjet op i loftet eller
hænge objekter i bæltekrogen. Du må KUN hænge værktøjets
bæltekrog i etarbejdsbælte.
ADVARSEL:For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du sikre, at skruen, der holder bæltekrogen,
erfastskruet.
VIGTIGT: Ved fastgørelse eller fjernelse af bæltekrogen eller
magnetisk borholder, brug kun den skrue9, der medfølger.
Sørg for at spænde skruengodt.
Bæltekrogen8 og den magnetiske borholder12 kan monteres
på begge sider af værktøjet blot med brug af den medfølgende
skrue9, så både venstre- og højrehåndede kan bruge den. Hvis
du ikke ønsker at bruge krogen eller den magnetiske borholder,
kan den fjernes fraværktøjet.
Du kan fjerne bæltekrogen eller den magnetiske borholder ved
at fjerne skruen9, der holder den på plads og derefter montere
den igen på den anden side. Sørg for at spænde skruengodt.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i
startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medførekvæstelser.
Korrekt håndposition (Fig.A,C)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du
ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludseligreaktion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget10.

DANSK
7
Variabel hastighedsudløserkontakt (Fig.A)
Tryk på udløserkontakten1 for at starte værktøjet. Tryk
på udløserkontakten for at slå værktøjet fra. Værktøjet er
udstyret med en bremse. Værktøjet vil stoppe, lige så snart
udløserknappen er heltudløst.
Du kan starte med lav hastighed med den variable
hastighedskontakt. Jo mere du trykker på udløseren, jo
hurtigere vil værktøjet arbejde. Brug kun den variable hastighed
til at starte huller eller befæstelseselementer for at sikre
maksimallevetid.
BEMÆRKNING: Vedvarende brug af det variable
hastighedsområde anbefales ikke. Det kan beskadige kontakten
og børundgås.
Forlæns/baglæns reguleringsknap (Fig.A)
En forlæns/baglæns reguleringsknap2 bestemmer værktøjets
retning og virker også som enstartspærreknap.
Du vælger forlænsrotation ved at udløse udløserkontakten1 og
trykke på forlæns/baglæns reguleringsknappen2 på højre side
afværktøjet.
Du vælger baglæns ved at udløse udløserkontakten1 og trykke
på forlæns/baglæns reguleringsknappen2 på venstre side
af værktøjet. Midterpositionen på reguleringsknappen låser
udløserkontakten i off position. Når positionen på styreknappen
ændres, sørg for at udløseren erudløst.
BEMÆRKNING: Første gang værktøjet køres efter ændring af
rotationsretningen, kan du høre et klik ved opstart. Dette er helt
normalt og ikke tegn på etproblem.
Arbejdslys (Fig.A)
Der findes tre arbejdslys7, der er placeret rundt om den
6,35 mm sekskantede patron4. Arbejdslysene aktiveres, når
udløserkontakten trykkesind.
Når udløseren er udløst, vil arbejdslysene lyse i op til
20sekunder.
BEMÆRKNING: Arbejdslysene er til belysning af den
aktuelle arbejdsoverflade og er ikke beregnet til brug som
enlommelygte.
Hastighedsvælger (Fig.A,D)
Dit værktøj er udstyret med en hastighedsvælger 11,
som gør det muligt at vælge en af tre hastigheder. Vælg
hastigheden baseret på det arbejde, der skal udføres,
og styr værktøjets hastighed ved hjælp af den variable
hastighedsudløserkontakt1.
Præsicionsskruning (Fig.D)
Udover de normale slagtilstande, har dette værktøj en
præsicionsskruningstilstand, som giver bedre kontrol ved
lettere opgaver for at undgå skade på materialer eller
fastgørelseselementer. Den er velegnet til lette opgaver,
såsom skruer til skabshængsler eller maskinskruer. Tilstanden
præsicionsskruning fungerer som en skruetrækker ved
lette opgaver, før den afventer, mens skruehovedet når
arbejdsemnet, og derefter (hvis nødvendigt) starte et langsomt
kontrolleret slag for at sikre at hovedet er helt skrueti.
BEMÆRKNING: Denne tilstand er til lette skruetrækkeropgaver.
Hvis værktøjet ikke vil køre et fastgørelseselement i tilstanden
præsicionsskruning, bedes du vælge tilstand 2, som vil levere
den ekstra nødvendigekraft.
DCF887
Tilstand o/min.
1Præsicionsskruning 0–1000
2Normal slagkraft 0–2800
3Højhastigheds slagkraft 0–3250
Hurtigudløsningspatron (Fig.A,E,F)
ADVARSEL: Brug kun slagbortilbehør. Ikke slagbortilbehør
kan gå i stykker og forårsage en farlig situation. Kontrollér
tilbehøret før brug for at sikre, at der ikke findes nogenrevner.
BEMÆRKNING: Patronen kan kun bruge 6,35mm
sekskantettilbehør.
Anbring fremad-/bagudknappen2 i startspærreposition, eller
fjern batteripakken før udskiftning aftilbehør.
For at installere tilbehør, indfør tilbehøret helt. Tilbehøret låses
på plads (Fig.E).
Du fjerner tilbehør ved at trække patronkraven3 væk fra
værktøjets forside. Fjern tilbehøret (Fig.F).
Brug
Dit slagværktøj genererer det følgende
maksimaledrejemoment:
Kat # Nm
DCF887 205
FORSIGTIG: Sørg for at fastgørelsen og/eller systemet kan
modstå det drejemomentsniveau, der genereres af værktøjet.
Et voldsomt drejemoment kan medføre beskadigelser og
muligepersonskader.
1. Placer tilbehøret i patronen. Hold værktøjet, så det peger lige
påarbejdsemnet.
2. Tryk på kontakten for at starte. Udløs kontakten for at stoppe.
Kontrollér altid drejemomentet med en momentnøgle, da
fastgørelseselementets drejemoment påvirkes af mange faktorer
inklusive de følgende:
-Spænding: Lav spænding på grund af et næsten afladet
batteri vil reducere fastgørelseselementetsdrejemoment.
-Borholderstørrelse: Hvis du ikke anvender den
korrekte borholderstørrelse, vil fastgørelsesdrejemomentet
blivereduceret.
-Boltstørrelse: Større boltdiametre kræver generelt højere
fastgørelsesdrejemoment. Fastgørelsesdrejemomentet
vil også variere i henhold til længde, niveau og
drejemomentetsvirkningsgrad.
-Bolt: Sørg for at alle gevind er fri for rust
og andre efterladenhedsskaber for at give et
korrektfastgørelsesdrejemoment.
-Materiale: Materialetypen og materialets overfladefinish vil
påvirkefastgørelsesdrejemomentet.
-Fastgørelsestid: Længere fastgørelsestid medfører
øget fastgørelsesdrejemoment. Hvis du anvender en
længere fastgørelsestid end anbefalet, kan det medføre,
at fastgørelseselementerne overbelastes, trækkes af
ellerødelægges.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.

DANSK
8
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i
startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medførekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør
luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket.
Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved
udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse
kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele.
Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig
væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af
værktøjet ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed
af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være
farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med
tilbehør, som anbefales afDeWALT.
ADVARSEL: Brug kun slagbortilbehør. Ikke-slagbortilbehør
kan gå i stykker og forårsage en farlig situation. Kontrollér
tilbehøret før brug for at sikre, at der ikke findes nogen revner.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Sarskilt bortskaffelse. Produkter og batterier market
med dette symbol ma ikke bortskaffes sammen med
normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og saledes reducere
eftersporgslen efter ravarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
informationer findes pa www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud
afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.

DEUTSCH
9
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Bürstenloser, kompakter Akku-Schlagschrauber
DCF887
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von DeWALTab.
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
01.08.2019
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird,
zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungenkommen.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCF887
Spannung VDC 18
Typ 1/10/20
Akkutyp Li-Ion
Leerlaufdrehzahl U/min
Modus 1 0–1000
Modus 2 0–2800
Modus 3 0–3250
Schlagzahl ipm 0–3800
Max. Drehmoment Nm 205
Bohrfutter mm 6,35
Gewicht (ohne Akku) kg 0,9
Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN62841-2-2.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 96
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 107
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel) dB(A) 3
Schwingungsemissionswert a
h
= m/s222,0
Unsicherheit K = m/s22,1
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN62841 gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG:Der angegebene Schwingungs- bzw.
Geräuschemissionswert bezieht sich auf das Anbringen von
Befestigungsmaterial mit Hilfe der Schlagbohrfunktion bei
maximaler Leistung des Werkzeugs.Wenn das Gerät jedoch
für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht
gewartet eingesetzt wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann
die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den
Bediener vor den Vibrations- und/oder Lärmauswirkungen zu
schützen, wie: Pflege des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm
halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation
vonArbeitsmustern.
BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKUSCHLAGSCHRAUBER
DCF887
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

DEUTSCH
10
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor
Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den
Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällenführen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht
sind, können zu Verletzungenführen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besserkontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen
Teilenverfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung
und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzündenkönnen.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein
Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner
Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
mindern die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht
eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdetist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter
Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt,
erhöht sich die Gefahr eines elektrischenSchlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals
das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch
Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz
geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # VGS Ah Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher

DEUTSCH
11
werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die
Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungenführen.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendetwird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den Akku
(sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln
oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder
unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen
Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in
den Händen nicht geschulter Personengefährlich.
e) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt
werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand
sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen
kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen
wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren
seltener und sind leichter unter Kontrolle zuhalten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden,
die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen
Situationenführen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwartetenSituationen.
5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, das für einen
bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen,
wenn es mit einem anderen Akku verwendetwird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahrführen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie
von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallteilen fern, die eine Verbindung zwischen den Polen
verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen
werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brandführen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungenführen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte oder
modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen
und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungenführen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur
Explosionführen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den
Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb
des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die
Brandgefahrerhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhaltenbleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten
Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller
selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführtwerden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schlagschrauber/
Schrauber
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte
Kabel durch Verbindungselemente beschädigt werden
könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu
einem Stromschlagführen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Akkutyp
Das Modell DCF887 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Weitere Angaben sind den
Technischen Daten zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Schlagschrauber
1 Ladegerät
1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Modelle)
2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle)

DEUTSCH
12
3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle)
1 Magnetischer Einsatzhalter
1 Riemenhaken
1 Transportkoffer
1 Betriebsanleitung
1 Tool ConnectTM Betriebsanleitungs-App (B-Modelle)
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im
Lieferumfang von N-Modellen nichtenthalten.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahlschauen.
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] B)
Der Datumscode 14, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2023 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden
oder Verletzungenführen.
1 Auslöser
2 Drehrichtungsknopf
3 Bohrfutterkopf
4 6,35 mm Innensechskant-
Spannfutter
5 Akku-Entriegelungstaste
6 Akku
7 Arbeitsleuchten
8 Riemenhaken (Optionales
Zubehör)
9 Montageschraube
10 Hauptgriff
11 Betriebsartenwähler
12 Magnetischer
Einsatzhalter
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Schlagschrauber wurde für den professionellen Einsatz
bei Bohr-, Schlagbohr- und Schraubarbeiten konstruiert. Die
Schlagbohrfunktion ist besonders hilfreich zum Eintreiben von
Befestigungsteilen in Holz, Metall undBeton.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Dieser Schlagschrauber ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht
zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
vonDeWALT.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeug (Abb. B)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku6
vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
1. Richten Sie den Akku6 an den Führungen im Werkzeuggriff
aus (Abb.B).
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug
sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösenkann.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf5 und ziehen Sie den Akku
kräftig aus demWerkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige DeWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige13 gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Riemenhaken und Magnet-Bithalter (Abb.A)
WARNUNG:Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen
Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oderentfernen.
WARNUNG:Halten Sie zur Vermeidung von schweren
Verletzungen das Werkzeug NIE über Kopf oder lassen Sie
Gegenstände vom Riemenhaken hängen. Hängen Sie den
Riemenhaken des Werkzeugs NUR an einenArbeitsgürtel.
WARNUNG:Stellen Sie zur Vermeidung von schweren
Verletzungen sicher, dass die Schraube, die den Riemenhaken
hält, sicherist.
WICHTIG: Verwenden Sie beim Befestigen oder Austauschen
des Riemenhakens oder Magnet-Bithalters nur die mitgelieferte
Schraube9. Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut
festgezogenist.
Der Riemenhaken8 und der Magnet-Bithalter12 können
an jeder Werkzeugseite einfach mit Hilfe der mitgelieferten
Schraube9 befestigt werden, damit das Werkzeug für Links-
oder Rechtshänder verwendbar ist. Wenn der Haken oder

DEUTSCH
13
Magnet-Bithalter gar nicht verwendet werden soll, kann er vom
Werkzeug abgenommenwerden.
Um die Position des Riemenhakens oder Magnet-Bithalters zu
ändern, entfernen Sie die Schraube9, durch die er befestigt ist,
und montieren Sie ihn dann an der gegenüberliegenden Seite.
Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut festgezogenist.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen
und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Richtige Haltung der Hände (Abb.A,C)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände,
wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf
eine plötzliche Reaktiongefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff10.
Verstellbarer Drehzahlregler (Abb.A)
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Auslöseschalter1 zusammen. Zum Ausschalten des Gerätes
lassen Sie den Auslöseschalter los. Das Gerät verfügt über eine
Bremse. Das Werkzeug stoppt, wenn der Auslöseschalter ganz
losgelassenwird.
Mit dem verstellbaren Drehzahlregler können Sie die Arbeit
mit einer geringen Drehzahl beginnen. Je fester Sie den
Auslöseschalter zusammendrücken, desto schneller arbeitet das
Werkzeug. Um die Lebensdauer des Werkzeugs zu optimieren,
verwenden Sie die verstellbare Drehzahl nur für das Anbohren
von Löchern oder dem Andrehen vonBefestigungsmaterialien.
HINWEIS: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht
empfohlen. Der Regler könnte beschädigt werden. Dauerbetrieb
ist daher zuvermeiden.
Drehrichtungsknopf (Abb.A)
Ein Drehrichtungsknopf2 bestimmt die Drehrichtung des
Werkzeugs und dient auch alsVerriegelungsschalter.
Für Rechtsdrehung (vorwärts) lassen Sie den Auslöseschalter1
los und drücken Sie den Drehrichtungsknopf2 an der rechten
Seite desWerkzeugs.
Für Linksdrehung (rückwärts) lassen Sie den Auslöseschalter1
los und drücken Sie den Drehrichtungsknopf2 an der linken
Seite des Werkzeugs. In der mittleren Stellung des Reglers ist
der Auslöseschalter in der AUS-Stellung verriegelt. Achten Sie
darauf, dass der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen
Reglerverstellen.
HINWEIS: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem
Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein
Klicken beim Starten. Dies ist normal und deutet nicht auf ein
Problemhin.
Arbeitsleuchten (Abb.A)
Es gibt drei Arbeitsleuchten7, die um das 6,35 mm
Innensechskant-Spannfutter4 angeordnet sind. Die
Arbeitsleuchten schalten sich ein, wenn der Auslöseschalter
gedrücktwird.
Wenn der Auslöseschalter entriegelt ist, bleiben die
Arbeitsleuchten bis zu 20 Sekundenbeleuchtet.
HINWEIS: Die Arbeitsleuchten sollen die unmittelbare
Arbeitsfläche ausleuchten und sind nicht dazu bestimmt, als
Taschenlampe zufungieren.
Betriebsartenwähler (Abb.A,D)
Das Werkzeug ist mit einem Betriebsartenwähler11
ausgestattet, mit dessen Hilfe Sie zwischen drei
Modi wählen können. Wählen Sie eine für die
Anwendung den angemessenen Modus und regeln
Sie die Werkzeuggeschwindigkeit mit dem variablen
Auslöseschalter1.
Präzisionsantrieb (Abb.D)
Zusätzlich zu den normalen Betriebsarten besitzt dieses
Werkzeug auch einen Präzisionsantrieb, der eine verbesserte
Kontrolle bei leichteren Arbeiten ermöglicht. Damit können
Schäden an Materialien oder Befestigungsteilen vermieden
werden. Er eignet sich ideal für leichte Arbeiten wie das
Anschrauben von Schrankscharnieren oder die Handhabung
von Maschinenschrauben. Der Präzisionsantrieb kann bei
leichten Arbeiten einen Schraubenzieher ersetzen. Bevor
der Schraubenkopf das Werkstück berührt, können Sie
einen Moment stoppen und bei Bedarf eine langsame und
kontrollierte Bohrung vornehmen, um sicherzustellen, dass sich
der Kopf problemlos an die Oberflächeanfügt.
HINWEIS: Dieser Modus ist für leichte Arbeiten, in denen
ein Schraubenzieher eingesetzt werden kann. Sollte es
nicht möglich sein, mit dem Werkzeug im Präzisionsantrieb
Befestigungsteile einzuschrauben, dann wählen Sie bitte Modus
2 aus. Das Gerät wird dann über die nötige Kraftverfügen.
DCF887
Modus U/min
1Präzisionsantrieb 0–1000
2Normalen Betriebsarten 0–2800
3Hochgeschwindigkeit 0–3250
Spannfutter mit Schnellspannung (Abb.A,E,F)
WARNUNG: Nur Zubehör für Schlagbohrarbeiten verwenden.
Zubehör, das nicht für Schlagbohrarbeiten vorgesehen ist, kann
zerbrechen und zu gefährlichen Situationen führen. Untersuchen
Sie das Zubehörteil vor der Verwendung, um sicherzustellen, dass
es keine Risseaufweist.
HINWEIS: In das Spannfutter kann nur Sechskantzubehör in der
Größe 6,35 mm eingesetztwerden.
Stellen Sie den Drehrichtungsknopf2 in die
Verriegelungsstellung (mittlere Position) oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Zubehörteileauswechseln.
Wenn Sie ein Zubehörteil anbringen möchten, dann führen Sie
es vollständig ein. Das Zubehör rastet ein (Abb.E).
Um ein Zubehörteil zu entfernen, ziehen Sie das Spannfutter3
von der Vorderseite des Werkzeugs weg. Entfernen Sie das
Zubehörteil (Abb.F).
Verwendung
Das Schlagbohrgerät erzeugt die folgenden
Maximaldrehmomente:
Kat-Nr. Nm
DCF887 205

DEUTSCH
14
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Befestigungsteil
und/oder System dem vom Werkzeug generierten Drehmoment
standhält. Bei einem übermäßig hohen Drehmoment besteht
Bruch- und eine möglicheVerletzungsgefahr.
1. Legen Sie die Zubehörteile in das Spannfutter. Halten Sie das
Werkzeug so, dass es gerade auf das Werkstückzeigt.
2. Drücken Sie den Schalter, um den Betrieb aufzunehmen.
Lösen Sie den Schalter, um den Betrieb anzuhalten. Überprüfen
Sie das Drehmoment immer mit einem Drehmomentschlüssel,
da das Anziehdrehmoment vielen Einflussgrößen unterliegt,
z.B.:
-Spannung: Niedrige Spannung, die durch eine fast entladene
Batterie verursacht wird, reduziert dasAnziehdrehmoment.
-Größe der Stecknuss: Bei der Verwendung einer falschen
Stecknussgröße wird das Anziehdrehmomentreduziert.
-Schraubengröße: Schrauben mit größerem Durchmesser
erfordern in der Regel ein höheres Anziehdrehmoment. Ferner
kann das Anziehdrehmoment infolge der Länge, Güte und des
Drehmomentkoeffizienten unterschiedlichsein.
-Schraube: Achten Sie darauf, dass die Gewindegänge frei von
Rost oder anderen Verunreinigungen sind, damit das richtige
Anziehdrehmoment gewährleistetwird.
-Material: Die Art des Materials und die
Oberflächenbeschaffenheit wirken sich auf das
Anziehdrehmomentaus.
-Einschraubzeit: Eine längere Einschraubzeit führt zu
einer Erhöhung des Anziehdrehmoments. Bei Verwendung
einer Einschraubzeit, die länger als empfohlen ist, können
die Befestigungsteile überbeansprucht, abgenutzt oder
beschädigtwerden.
WARTUNG
Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz
sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine
zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in
diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein
nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten
Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist,
kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte
mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör
verwendetwerden.
WARNUNG: Nur Zubehör für Schlagbohrarbeiten verwenden.
Zubehör, das nicht für Schlagbohrarbeiten vorgesehen ist, kann
zerbrechen und zu gefährlichen Situationen führen. Untersuchen
Sie das Zubehör vor der Verwendung, um sicherzustellen, dass es
keine Risseaufweist.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die
Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung
leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen
Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
• Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer
kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die
gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.

ENGLISH
15
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Brushless Cordless Compact Impact Driver
DCF887
DeWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDeWALT.
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.08.2019
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DCF887
Voltage VDC 18
Type 1/10/20
Battery type Li-Ion
No load speed rpm
Mode 1 0–1000
Mode 2 0–2800
Mode 3 0–3250
Impact rate ipm 0–3800
Max torque Nm 205
Tool holder mm 6.35
Weight (without battery pack) kg 0.9
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN62841-2-2:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 96
LWA (sound power level) dB(A) 107
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
Vibration emission value a
h
= m/s222.0
Uncertainty K = m/s22.1
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents impact tightening of fasteners of the maximum
capapcity of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration and/or noise emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the total
workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration and/or noise such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration),
organisation of workpatterns.
English (original instructions)
BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER
DCF887

ENGLISH
16
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
inviteaccidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust orfumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electricshock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed orgrounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electricshock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personalinjury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personalinjuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personalinjury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in movingparts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-relatedhazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it wasdesigned.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must berepaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrainedusers.
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later

ENGLISH
17
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier tocontrol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardoussituation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another batterypack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury andfire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or afire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk ofinjury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may
causeexplosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
Additional Specific Safety Rules for Impact Wrenches/
Drivers
• Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electricshock.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Battery Type
The DCF887 operates on an 18 volt batterypack.
These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189,
DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for
moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Impact driver
1 Charger
1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models)
2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models)
3 Li-Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models)
1 Magnetic bit holder
1 Belt hook
1 Kitbox
1 Instruction manual
1 Tool ConnectTM App instruction manual (Bmodels)
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N-models.
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Visible radiation. Do not stare intolight.
Date Code Position (Fig. B)
The date code 14, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2023 XX XX
Year of Manufacture

ENGLISH
18
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Trigger switch
2 Forward/reverse control
button
3 Chuck collar
4 6.35 mm hex chuck
5 Battery release button
6 Battery pack
7 Worklights
8 Belt hook (optional
accessory)
9 Mounting screw
10 Main handle
11 Mode selector
12 Magnetic bit holder
Intended Use
This impact driver is designed for professional impact
screwdriving applications. The impact function makes this
tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal
andconcrete.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This impact driver is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or mental
abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their safety. Children
should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Use only DeWALT battery packs andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack from the
Tool (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack6 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack6 with the rails inside the tool’s
handle (Fig.B).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button5 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button13. A combination of the three green LED lights will
illuminatedesignating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
Belt Hook and Magnetic Bit Holder (Fig.A)
WARNING:To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments
oraccessories.
WARNING:To reduce the risk of serious personal injury,
DO NOT suspend tool overhead or suspend objects from the belt
hook. ONLY hang tool’s belt hook from a workbelt.
WARNING:To reduce the risk of serious personal injury,
ensure the screw holding the belt hook issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook or
magnetic bit holder, use only the screw9 that is provided. Be
sure to securely tighten thescrew.
The belt hook8 and magnetic bit holder12 can be attached
to either side of the tool using only the screw9 provided,
to accommodate left- or right-handed users. If the hook or
magnetic bit holder is not desired at all, it can be removed from
thetool.
To move belt hook or magnetic bit holder, remove the screw9
that holds it in place then reassemble on the opposite side. Be
sure to securely tighten thescrew.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig.A,C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle10.
Variable Speed Trigger Switch (Fig.A)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch1. To turn the
tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped with a
brake. The tool will stop when the trigger switch is fullyreleased.
The variable speed switch enables you to start the application at
a slow speed. The further you squeeze the trigger, the faster the
tool will operate. For maximum tool life, use variable speed only
for starting holes orfasteners.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should
beavoided.
Forward/Reverse Control Button (Fig.A)
A forward/reverse control button2 determines the direction of
the tool and also serves as a lock-offbutton.
To select forward rotation, release the trigger switch1 and
depress the forward/reverse control button2 on the right side
of thetool.
To select reverse, release the trigger switch1 and depress
the forward/reverse control button2 on the left side of the

ENGLISH
19
tool. The centre position of the control button locks the trigger
switch in the off position. When changing the position of the
control button, be sure the trigger isreleased.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction
of rotation, you may hear a click on start-up. This is normal and
does not indicate aproblem.
Worklights (Fig.A)
There are three worklights7 located around the 6.35 mm hex
chuck4. The worklights are activated when the trigger switch
isdepressed.
When the trigger is released, the worklight will stay illuminated
for up to 20seconds.
NOTE: The worklights are for lighting the immediate work
surface and are not intended to be used as aflashlight.
Mode Selector (Fig.A,D)
Your tool is equipped with a mode selector11 which allows
you to select one of three modes. Select the mode based on the
application and control the speed of the tool using the variable
speed trigger switch1.
Precision Drive (Fig.D)
In addition to normal impacting modes, this tool features the
Precision Drive mode which enables greater control in lighter
applications to avoid damage to materials or fasteners. It is ideal
for light applications such as cabinet hinge screws or machine
screws. Precision Drive mode will work as a screwdriver in light
applications, before hesitating as the screw head reaches the
work piece, and then (if required) start a slow controlled impact
to ensure the head ends perfectlyflush.
NOTE: This mode is for light duty screwdriving applications. If
the tool will not drive a fastener in Precision Mode, please select
mode 2 which will give the additional powerrequired.
DCF887
Mode 1 Precision Drive rpm 0–1000
Mode 2 Normal Impacting rpm 0–2800
Mode 3 High Speed Impacting rpm 0–3250
Quick-Release Chuck (Fig.A,E,F)
WARNING: Use only impact accessories. Non-impact
accessories may break and cause a hazardous condition. Inspect
accessory prior to use to ensure that it contains nocracks.
NOTE: The chuck accepts 6.35 mm hex accessoriesonly.
Place the forward/reverse button2 in the lock-off (centre)
position or remove battery pack before changingaccessories.
To install an accessory, fully insert the accessory. The accessory is
locked into place (Fig.E).
To remove an accessory, pull the chuck collar3 away from the
front of the tool. Remove the accessory (Fig.F).
Usage
Your impact tool generates the following maximum torque:
Cat # Nm
DCF887 205
CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand the
level of torque generated by the tool. Excessive torque may cause
breakage and possible personalinjury.
1. Place the accessory into the chuck. Keep the tool pointed
straight at the workpiece.
2. Press switch to start operation. Release the switch to stop
operation. Always check torque with a torque wrench, as the
fastening torque is affected by many factors including the
following:
-Voltage: Low voltage, due to a nearly discharged battery, will
reduce fasteningtorque.
-Socket size: Failure to use the correct socket size will cause a
reduction in fasteningtorque.
-Bolt Size: Larger bolt diameters generally require higher
fastening torque. Fastening torque will also vary according to
length, grade, and torquecoefficient.
-Bolt: Ensure that all threads are free of rust and other debris
to allow proper fasteningtorque.
-Material: The type of material and surface finish of the material
will affect fasteningtorque.
-Fastening Time: Longer fastening time results in increased
fastening torque. Using a longer fastening time than
recommended could cause the fasteners to be overstressed,
stripped ordamaged.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with
dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air
vents. Wear approved eye protection and approved dust mask
when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only DeWALT recommended accessories should be used
with thisproduct.
WARNING: Use only impact accessories. Non-impact
accessories may break and cause a hazardous condition. Inspect
accessories prior to use to ensure that they contain no cracks.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.

ENGLISH
20
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for
raw materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local
recycling station. The collected battery packs will be recycled or
disposed ofproperly.
Other manuals for DCF887
7
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Screwdriver manuals

DeWalt
DeWalt DCF610 User manual

DeWalt
DeWalt DCF622M2 User manual

DeWalt
DeWalt DCD796D2PK User manual

DeWalt
DeWalt DCF787 User manual

DeWalt
DeWalt DCF008 User manual

DeWalt
DeWalt DW920 User manual

DeWalt
DeWalt DCD920 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD771 User manual

DeWalt
DeWalt DCD791 User manual

DeWalt
DeWalt DCF610S2 User manual

DeWalt
DeWalt DCF887 User manual

DeWalt
DeWalt DCF008 User manual

DeWalt
DeWalt DCD700 User manual

DeWalt
DeWalt DW955 User manual

DeWalt
DeWalt DC668 User manual

DeWalt
DeWalt DC970 User manual

DeWalt
DeWalt DW979 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCF622 User manual

DeWalt
DeWalt DW252 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCF610-XE User manual