DeWalt D25773 User manual

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
D25733, D25773
Heavy-Duty SDSMAX Rotary Hammer
Marteau Rotatif SDS MAX Robuste
Rotomartillo SDSMAX de Servicio Pesado
final page size: 8.5 x 5.5 in

ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 18

ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1 Trigger switch
2 Side handle
3 Front barrel (collar)
4 Mode selector dial
5 Main handle
6 Bit holder
7 Sleeve
8 Lock on button
9 Speed dial
10 E-Clutch® and yellow
brushwear indicator
LEDs
11
DeWALT
tool tag
mounting holes
Fig. A
1
5
2
3
6
7
8
9
10
4
11

ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking

ENGLISH
3
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Specific Safety Rules for Rotary Hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personalinjury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electricshock.
• Be certain that the material being drilled/
demolished does not conceal electric or gas service
and that their locations have been verified with the
utilitycompanies.
• Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss ofcontrol.
• Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to fly. Flying particles
can cause permanent eye damage. Wear a dust mask
or respirator for applications that generate dust. Ear
protection may be required for mostapplications.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous aswell.
Additional Safety Rules for Rotary
Hammers
• Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent restperiods.
• Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could causeinjury.
• Accessories and tool may get hot during operation.
Wear gloves when handling them if performing heat
producing applications such as hammerdrilling and
drillingmetals.
• Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could causeinjury.
• Do not strike jammed bits with a hammer to
dislodge them. Fragments of metal or material chips
could dislodge and causeinjury.
• Slightly worn chisels can be resharpened
bygrinding.
• Do not overheat the bit (discoloration) while
grinding a new edge. Badly worn chisels require
reforging. Do not reharden and temper thechisel.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity

ENGLISH
4
than 18gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min..............per minute
BPM....................beats per minute
IPM.....................impacts per minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM....................strokes per minute
A.........................amperes
W........................watts
or AC........... alternating current
or AC/DC....alternating or
direct current
......................Class II
Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
.....................wear respiratory
protection
.....................wear eye
protection
.....................wear hearing
protection
.....................read all
documentation
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check powersupply.
SPECIFICATIONS
D25733 D25773
Rated Size 1-7/8" (47.6 mm) 2" (50.8 mm)
Tool Holder SDS MAX SDS MAX
Amps 15 A 15 A
SPECIFICATIONS
D25733 D25773
Impact Energy in Joules(EPTA) 13.3 J 19.4 J
No-Load RPM 177–355 145–290
No-Load BPM 1350–2705 1105–2210
Optimum Drilling Range 3/4"–1-3/4"
(19 mm–45 mm)
7/8"–1-7/8"
(22 mm–48 mm)
Max. Diameter Core 5" (125 mm) 6" (150 mm)
Rotation Control E-Clutch®E-Clutch®
Weight 20.9 Lbs. (9.5 kg) 23.4 Lbs. (10.6 kg)
Length 21.4" (54.3 cm) 23.3" (59.1 cm)
Width 4.5" (11.3 cm) 4.5" (11.3 cm)
Height 11.5" (29.2 cm) 11.5" (29.2 cm)
Vibration Control SHOCKS®SHOCKS®
Chipping Yes Yes
Variable Speed Dial Yes Yes
Variable Speed Dial Positions 7 7
Dust Extraction Model #
DWH053 /
DWH050 /
D
e
WALT Hollow
Drill Bits
DWH053 /
DWH050 /
D
e
WALT Hollow
Drill Bits
Noise Values [dB(A)]
LpA (Emission Sound Pressure Level) 98 100
LWA (Sound Power Level) 109 111
K (Uncertainty of Given Sound Level) 3 3
Vibration Values (m/s2)
Drilling into Concrete (Value a
h,HD
)9.6 12.4
Uncertainty K 1.5 1.5
Chipping/Chiselling (Value a
h,Cheq
)9.0 11.7
Uncertainty K 1.5 1.5
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
Your heavy-duty rotary hammer is designed for professional
concrete drilling and chiselingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
Your heavy-duty rotary hammer is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.

ENGLISH
5
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Side Handle (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the side handle
properly installed. Failure to do so may result in
the side handle slipping during tool operation and
subsequent loss of control. Hold tool with both hands
to maximizecontrol..
The side handle2 clamps to the front of the gear case and
may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use.
Mounting the Straight Side Handle
(Fig. B)
1. Widen the ring opening of the side handle2 by
rotating it counterclockwise.
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, placing
the steel ring 12 onto the collar 3 , past the bit holder
andsleeve.
3. Rotate the side handle assembly to the desired position.
For hammerdrilling horizontally with a heavy drill
bit, place the side handle assembly at an angle of
approximately 20° to the tool for optimumcontrol.
4. Lock the side handle mounting assembly in place by
securely tightening the handle2 rotating it clockwise
so that the assembly will notrotate.
Fig. B
3
2
12
Bit and Bit Holder
WARNING:Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when
changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small
bits of broken material may damage barehands.
WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill
bits (or any other accessory) by gripping the front part
of the chuck and turning the tool on. Damage to the
chuck and personal injury mayoccur.
The rotary hammer can be fitted with various chisel bits
depending on the desired application. Use sharp drill
bitsonly.
Inserting and Removing SDS MAX Bits
(Fig. C)
1. Insert bit in the bit holder 6 and apply downward
pressure while rotating to secure the bit into place. The
bit shank must beclean.
2. Ensure the bit is properlyengaged.
NOTE: The bit needs to move several centimeters in and
out of the bit holder6when properlyengaged.
67
Fig. C
3. To remove the bit, pull back the locking sleeve 7 and
pull the bitout.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the mounted
side handle 2 , with the other hand on the mainhandle 5 .
Fig. D
2
5
SHOCKS Active Vibration Control®
System
For best vibration control, hold the tool as described in
Proper Hand Position and apply just enough pressure so
the damping device on the main handle is approximately
mid stroke. The hammer only needs enough pressure to
engage the active vibration control. Applying too much
pressure will not make the tool actuate faster and active
vibration control will notengage.

ENGLISH
6
DeWALT
Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
Your hammer comes with mounting holes 11 and
fasteners for installing a
DeWALT
Tool Tag. You will need a
T15 bit tip to install the tag. Only use the screws provided.
The
DeWALT
Tool Tag is designed for tracking and locating
professional power tools, equipment, and machines using
the
DeWALT
Tool Connect™ app. For proper installation
and use of the
DeWALT
Tool Tag refer to the
DeWALT
Tool
Tagmanual.
Lock-On Button (Fig. A)
Chipping mode only
The lock-on button8 offers increased comfort in extended
use applications. To lock the tool on, depress the lock-on
button while the tool is running. The tool will continue to
run after the switch is released. To unlock and turn off the
tool, depress and release theswitch.
NOTE: The lock-on button will not function in drillingmode.
Electronic Speed and Impact Control (Fig. A)
The electronic speed and impact control allows the
use of smaller drill bits without the risk of bit breakage,
hammerdrilling into light and brittle materials without
shattering and optimal tool control for precisechiseling.
To set the speed dial9, turn the dial to the desired level.
The higher the number, the greater the speed and impact
energy. Dial settings make the tool extremely flexible and
adaptable for many different applications. The required
setting depends on the bit size and hardness of material
beingdrilled.
Overload Clutch
In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle
is interrupted by the overload clutch. Due to the resulting
forces, always hold the tool with both hands and take a
firmstance. After the overload, release and depress the
trigger to re-engagedrive.
WARNING: Drill may stall if overloaded causing a
sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill
firmly to control the twisting action and avoidinjury.
E-Clutch® System (Fig. A)
In addition to the integral (mechanical) clutch, the
DeWALT
anti-rotation E-Clutch® system, offers technology capable
of detecting the motion of the tool. This feature senses the
motion of the tool and shuts it down if necessary. The red
indicator LED 10 illuminates when the E-Clutch® System
isengaged.
E-Clutch® and Service Indicator LEDs
(Fig. A)
Your rotary hammer has two LEDs 10 , indicating the
E-Clutch® (ADC) function and a service indicator. Refer to
the table for more information on LEDfunctionality.
LED Function Description
Red
(flashing)
Lock-on/Service
The red indicator LED 10 lights
up if the lock-on button 8 is used
in any mode except the chipping
mode or if there is a fault with
the tool or the brushes have
completely worn out
Red
(permanently on)
E-Clutch®
E- Clutch® is engaged.
Yellow
(permanently on)
Brush Service
The yellow brushwear indicator
LED 10 lights up when the
carbon brushes are nearly worn
out, indicating that the tool needs
servicing within the next 8 hours
ofuse.
Operation Modes (Fig. E)
WARNING: Do not select the operating mode when
the tool isrunning.
CAUTION: Never use in Rotary Drilling or Rotary
Hammering mode with a chisel bit in the bit holder.
Personal injury and damage to the the tool mayresult.
Your tool is equipped with a mode selector dial 4 to
selectthe mode appropriate to desiredoperation.
Symbol Mode Application
Rotary
Hammering
Drilling into concrete
and masonry
Hammering
only Lightchipping
Bit Adjustment Chisel bit position
adjustment
To select an operating mode
• Rotate the mode selector dial 4 so that the
arrow points to the symbol corresponding for the
desiredmode.
Fig. E
4
NOTE: The arrow on the mode selector dial4 must
be pointing at a mode symbol at all times. It may be
necessary to briefly run the motor after having changed

ENGLISH
7
from 'hammering only' to 'rotary' modes in order to align
thegears or to postion the chiselbit.
Indexing the Chisel Position (Fig. A)
The chisel can be indexed and locked into 24
differentpositions.
1. Rotate the mode selector switch4 until it points
towards the position.
2. Rotate the chisel in the desiredposition.
3. Set the mode selector switch4 to the “Hammering
Only”position.
4. Twist the chisel until it locks inposition.
Performing an Application (Fig. A, F)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly. If drilling thin material, use a wood
“back-up” block to prevent damage to thematerial.
WARNING: Always wait until the motor has come to
a complete standstill before changing the direction
ofrotation.
1. Choose and install the appropriate chuck, adapter, and/
or bit onto to the tool. Refer to Bit and BitHolder.
2. Using the mode selector dial4, selectthe mode
appropriate to desired application. Refer to
OperationModes.
3. Adjust the side handle2 asnecessary.
Fig. F
2
4 1
4. Place the bit/chisel on the desiredlocation.
5. Depress the trigger switch1.
6. To stop the hammer, release theswitch.
Recommendations for Tool Operation
• Large (5/16" to 1/2" [7.9 mm to 12.7 mm]) holes in steel
can be made easier if a pilot hole (5/32" to 3/16" [4 mm
to 4.8 mm]) is drilledfirst.
• When drilling, always apply pressure in a straight line
with the bit, but do not push hard enough to stall the
motor or deflect thebit. A smooth even flow of material
indicates the proper drillingrate.
• If drilling thin material or material that is prone to
splinter, use a wood “back-up” block to prevent damage
to theworkpiece.
WARNING:
• Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive fluids (benzine,
alcohol,etc.).
• Do not mix or stir inflammable liquids
labelledaccordingly.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Various types of SDSMax drill bits and chisels are available
as anoption. Accessories and attachments used must be
regularly lubricated around the SDSMaxfitment.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DeWALT
factory
service center or a
DeWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.

ENGLISH
8
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers, or call
DeWALT
at
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tool will not start. The extension cord and/or plug is defective. Have the extension cord and/or plug checked by a qualified
electrician and replaced if necessary.
Internal componets too hot. Allow tool to cool down.
Brushes worn out. Have brushes replaced by an authorized D
e
WALT service center.
Reduced Power The extension cord is too long and/or its gauge
is inadequate.
Use an extension cord of an approved length and/or of
adequate gauge.
The speed dial is set to a lower setting. Rotate the speed dial to a higher setting suitable for
the application.
The voltage provided by the electric supply
is inadequate.
Connect the hammer to an adequate electric supply.
The bit does not rotate. The mode selector dial is not correctly engaged,
or is set to “Hammering Only” or is set to
position "O".
Rotate the mode selector dial to "Rotary Hammering". Refer to
Operation Modes.
The bit cannot be released. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go and remove the bit. Refer
to Inserting and Removing SDS MAX Bits.
The yellow or red service indicator
lights are on or flashing.
The carbon brushes are nearly worn or the time
for service has been reached.
Have tool service performed by an authorized D
e
WALT service
center. Refer to E-Clutch® and Service Indicator LEDs.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
2 YEARS FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first two
years afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

FRANÇAIS
9
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1 Gâchette
2 Poignée latérale
3 Barillet avant (collier)
4 Cadran de sélection de
mode
5 Poignée principale
6 Porte-embout
7 Manchon
8 Bouton de verrouillage
9 Cadran de vitesses
10 Voyants DEL jaune des
brosses et d’E-ClutchMD
11 Trous de montage de la
balise de l’outil
DeWALT
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
5
2
3
6
7
8
9
10
4
11

FRANÇAIS
10
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.

FRANÇAIS
11
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
Règles de sécurité particulières pour
marteaux rotatifs
• Porter une protection auditive. L’exposition au bruit
peut causer une perte de l’acuitéauditive.
• Utiliser toute poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Toute perte de contrôle de l’outil poserait des risques de
dommagescorporels.
• Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées pour effectuer un travail où un organe de
coupe pourrait rencontrer des câblages cachés. Tout
contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension
mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique
sous tension et électrocutera l’utilisateur.
• Assurez-vous que le matériau étant percé/démoli
ne dissimule pas une alimentation en gaz ou en
électricité et que leurs emplacements ont été vérifiés
auprès des entreprises des servicespublics.
• Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour
fixer et immobiliser le matériau sur une surface
stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre
une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre
lecontrôle.
• Porter des lunettes de protection ou toute autre
protection oculaire. Le martelage produit des débris
dans l’air. Et ces particules posent des risques de
dommages oculaires permanents. Porter un masque
anti-poussière ou un appareil de protection des voies
respiratoires lors d’applications produisant de la poussière.
Une protection auditive pourra être nécessaire pour la
plupart desapplications.
• Maintenir systématiquement l’outil fermement.
Ne jamais utiliser l’outil sans le maintenir à deux
mains. Le maintenir à une main provoquera la perte de
contrôle de l’outil. Traverser soudainement une paroi ou
rencontrer des matériaux durs, comme des armatures,
pose également desrisques.
Règles de sécurité supplémentaires pour
marteaux rotatifs
• Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les
vibrations causées par le martelage peuvent être nocives
pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir
les chocs, et limiter le temps de travail en faisant des
pausesfréquentes.
• Ne pas réusiner les embouts soi-même. Le réusinage
des burins ne doit être effectué que par un spécialiste
agréé. Des burins réusinés incorrectement posent des
risques de dommagescorporels.
• Les accessoires et l’outil pourront chauffer pendant
l’utilisation. Porter des gants pendant leur utilisation
pour effectuer des travaux produisant beaucoup de
chaleur comme le perforage à percussion et le perçage
desmétaux.
• Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’embout avant de déposer l’outil où que ce
soit. Manipuler des embouts pose des risques de
dommagescorporels.
• Ne pas taper avec un marteau sur un embout grippé
pour le déloger. Des fragments de métal ou des débris
pourraient s’échapper et causer des dommagescorporels.
• Des burins légèrement émoussés peuvent être
affutés parmeulage.
• Ne pas surchauffer l’embout (décoloration) pendant
le réaffutage. Les burins très émoussés doivent être
réusinés. Ne pas retremper ou traiter par recuit unburin.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);

FRANÇAIS
12
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
• Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......courant continu
......................fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min..............par minute
BPM....................battements par
minute
IPM.....................impacts par minute
RPM....................révolutions par
minute
sfpm ...................pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM).........fréquence par
minute
A.........................ampères
W........................watts
or AC........... courant alternatif
or AC/DC....courant alternatif
ou continu
......................fabrication classe II
(double isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
......................borne de terre
......................symbole
d’avertissement
.....................radiation visible
.....................protection
respiratoire
.....................protection oculaire
..................... protection auditive
.....................lire toute la
documentation
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils
DeWALT
sont testés en usine; si
cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentationélectrique.
CARACTÉRISTIQUES
D25733 D25773
Taille classée 47,6 mm (1-7/8 po) 50,8 mm (2 po)
Support de l’outil SDS MAX SDS MAX
Ampères 15 A 15 A
Énergie de choc en joules (EPTA) 13,3 J 19,4 J
Tr/min à vide 177–355 145–290
BPM à vide 1350–2705 1105–2210
Plage de perçage optimale 19 mm à 45 mm
(3/4 po à 1-3/4 po)
22 mm à 48 mm
(7/8 po à 1-7/8 po)

FRANÇAIS
13
CARACTÉRISTIQUES
D25733 D25773
Diamètre max. de l’âme 125 mm (5 po) 150 mm (6 po)
Contrôle de la rotation E-ClutchMD E-ClutchMD
Poids 9,5 kg (20,9 lb) 10,6 kg (23,4 lb)
Longueur 54,3 cm (21,4 po) 59,1 cm (23,3 po)
Largeur 11,3 cm (4,5 po) 11,3 cm (4,5 po)
Hauteur 29,2 cm (11,5 po) 29,2 cm (11,5 po)
Contrôle de la vibration SHOCKSMD SHOCKSMD
Piquage Oui Oui
Cadran de vitesses variables Oui Oui
Position du cadran de vitesses
variables 7 7
Node modèle de dépoussiérage
Mèche pour
perçage creux
DWH053/
DWH050/D
e
WALT
Mèche pour
perçage creux
DWH053/
DWH050/D
e
WALT
Valeurs de bruit [dB(A)]
LpA (Niveau de pression
acoustique d’émission) 98 100
LWA(Niveau de puissance sonore) 109 111
K (Incertitude du niveau sonore
donné) 3 3
Valeurs de vibration (m/s2)
Percer dans le béton (Valeur
a
h,HD
)9,6 12,4
Incertitude K 1,5 1,5
Piquage/Ciselage (Valeur
a
h,Cheq
)9,0 11,7
Incertitude K 1,5 1,5
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Usage Prévu
Votre marteau rotatif industriel a été conçu pour le perçage
ou le burinage professionnel dubéton.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Votre marteau rotatif industriel est un outil électrique
deprofessionnels.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Poignée latérale (Fig. B)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT
l’outil avec sa poignée latérale installée correctement.
Tout manquement à cette directive pourrait faire
que la poignée latérale glisse pendant l’utilisation de
l’outil et en faire perdre le contrôle. Maintenir l’outil
fermement à deux mains pour un contrôleoptimal.
La poignée latérale2 s’accroche à l’avant du carter
d’engrenage et peut effectuer une rotation à 360˚ pour
permettre d’être utilisée par un gaucher ou un droitier.
Installation de la poignée latérale droite
(Fig. B)
1. Agrandissez l’ouverture de l’anneau de la poignée
latérale2 en le tournant vers lagauche.
2. Glissez l’assemblage dans le nez de l’outil, placez la
bague en acier 12 sur le collier 3 , passez le porte-
mèche et la douille.
3. Faites tourner le dispositif de la poignée latérale sur la
position désirée. Pour le martelage-perforage horizontal
avec un foret épais, placez le dispositif de la poignée
latérale à un angle approximatif de 20° de l’outil pour
optimiser le contrôle de cedernier.
4. Verrouillez en place le dispositif de la poignée latérale en
resserrant soigneusement la poignée2 en la tournant
vers la droite jusqu’à ce que le dispositif soitbloqué.
Fig. B
3
2
12
Embout et porte-embout
AVERTISSEMENT:risques de brûlures. Utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT des gants pour changer les
embouts. Les parties métalliques accessibles de l’outil
et des embouts pourraient s’avérer brûlantes lors de
l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient
aussi blesser les mainsnues.
AVERTISSEMENT: ne pas essayer de resserrer ou
desserrer les mèches (ou tout autre accessoire) en
agrippant la partie avant du mandrin tout en mettant

FRANÇAIS
14
l’outil en marche. Cela pourrait endommager le
mandrin et poser des risques de dommagescorporels.
Le marteau rotatif peut recevoir différents burins suivant
l’application désirée. Utilisez seulement des embouts
bienaffûtés.
Insérer et retirer les mèches SDS MAX
(Fig. C)
1. Insérez la mèche dans le porte-mèche 6 appliquer de
la pression vers le bas en tournant afin de sécuriser la
mèche en place. La mèche doit êtrepropre.
2. Assurez-vous que la mèche est bieninsérée.
REMARQUE: La mèche doit se déplacer de plusieurs
centimètres à l’intérieur et à l’extérieur du porte-
mèche6 lorsqu’elle bieninsérée.
67
Fig. C
3. Pour retirer la mèche, tirez le manchon de
verrouillage7 vers l’arrière et sortez lamèche.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Position correcte des mains (Fig. D)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réactionsoudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur
la poignée latérale 2 installée et l’autre sur la poignée
principale 5 .
Fig. D
2
5
Système d’amortissement des
vibrations SHOCKS®
Pour optimiser le contrôle des vibrations, maintenez
l’outil comme expliqué à la section Position correcte des
mains et appliquez juste assez de pression de façon à ce
que le dispositif amortisseur de vibrations sur la poignée
principale se trouve à mi-course. Seule une quantité limitée
de pression sur le marteau est nécessaire pour activer le
système d’amortissement. Appliquer une pression excessive
sur l’outil ne le fera pas travailler plus rapidement et
préviendra l’activation du système anti-vibrations.
Balise prête à utiliser de l’outil
DeWALT
(Fig. A)
Accessoire optionnel
Votre marteau vient avec des trous 11 et des fixations de
montage pour l’installation de la balise de l’outil
DeWALT
.
Vous aurez besoin d’une pointe de tournevis T15 pour
installer la balise. Utilisez seulement les vis fournies. La
balise de l’outil
DeWALT
est conçue pour suivre et localiser
les outils électriques, l’équipement et les machines
professionnels utilisant l’application
DeWALT
Tool Connect™.
Pour une installation et une utilisation appropriées de la
balise de l’outil
DeWALT
, consultez le guide de la balise de
l’outil
DeWALT
.
Bouton de verrouillage en position de
marche (Fig. A)
Mode Piquage seulement
Le bouton de verrouillage8 augmente le confort pour les
usages intensifs. Pour verrouiller l’outil en marche, appuyez
sur le bouton de verrouillage en position de marche alors
que l’outil tourne. L’outil continuera de tourner lorsque
l’interrupteur sera relâché. Pour déverrouiller et arrêter
l’outil, appuyez sur la gâchette puisrelâchez.
REMARQUES: Le bouton de verrouillage ne fonctionnera
pas en modeperçage.
Régulateur électronique de vitesse et
d’impact (Fig. A)
Le régulateur électronique de vitesse et d’impact permet
l’utilisation de mèches plus petites sans risquer de les briser,
le perçage à percussion de matériaux légers ou fragiles sans
les faire éclater, et l’optimisation du contrôle de l’outil pour
le ciselage deprécision.
Pour l’ajuster, tournez le cadran de vitesses9 sur le niveau
désiré. Plus le chiffre est élevé, plus la vitesse et l’énergie
d’impact seront grandes. Les paramètres du régulateur
rendent l’outil extrêmement flexible et adaptable à
différentes applications. Le réglage requis dépendra de la
taille de la mèche et de la dureté du matériau àpercer.
Limiteur de couple
Dans l’éventualité du grippage d’une mèche, l’entrainement
de la broche sera interrompu par le limiteur de couple. À
cause des forces en résultant, maintenez systématiquement
l’outil à deux mains et une position ferme. Après une
surcharge, relâchez puis appuyez sur la gâchette pour
réactiver latransmission.
AVERTISSEMENT: la perceuse peut caler en
cas de surcharge et causer une torsion soudaine.
S’attendre systématiquement à un blocage. Maintenir

FRANÇAIS
15
fermement la perceuse pour contrôler toute torsion et
éviter tout risque de dommagescorporels.
Système E-ClutchMD (Fig. A)
En plus de l’embrayage mécanique intégral, le système
E-ClutchMD de
DeWALT
, prévient la contre-réaction de l’outil
en offrant une technologie capable de détecter le sens du
couple sur le boîtier. Ce système détecte le déplacement
de l’outil et l’arrête en cas de besoin. Lorsque le système
E-ClutchMD est débrayé, le témoin DEL rouge 10 s’allume.
Voyants DEL d’entretien et d’E-ClutchMD
(Fig. A)
Votre marteau rotatif a deux voyants DEL 10 , indiquant
une fonction E-ClutchMD (ADC) et un voyant de service.
Consultez le tableau pour de plus amples renseignements
sur la fonctionnalité de voyantsDEL.
Fonction du voyant DEL Description
Rouge
(clignotant)
Verrouillage/Service
Le voyant DEL rouge 10
s’allume si le bouton de
verrouillage 8 est utilisé
dans un mode sauf le
mode Piquage ou s’il
y a un problème avec
l’outil ou les brosses sont
complètement usées
Rouge
(toujours allumé)
E-ClutchMD
E-ClutchMD est enclenché.
Jaune
(toujours allumé)
Entretien des brosses
Le voyant DEL jaune 10
pour l’usure des brosses
s’allume lorsque les brosses
en carbone sont sur le
point d’être trop usées,
indiquant que l’outil
doit être entretenu dans
les prochaines 8 heures
avantl’utilisation.
Mode de fonctionnement (Fig. E)
AVERTISSEMENT: ne pas changer de mode de
fonctionnement alors que l’outiltourne.
ATTENTION: ne jamais l’utiliser en mode de
martelage rotatif ou perçage rotatif avec un burin
dans le porte-embout, car cela pose des risques de
dommages corporels oumatériels.
Votre outil est équipé d’un cadran de sélection de mode4
pour choisir le mode approprié à l’utilisationdésirée.
Symbole Mode Application
Martelage
rotatif
Perçage du béton et de
la maçonnerie
Martelage
seulement Burinage léger
Ajustement de
la mèche
Ajustement de la
position de la mèche
Pour choisir le mode de fonctionnement
• Tournez le cadran de sélection de mode 4 de façon à
ce que la flèche pointe sur le symbole correspondant au
modedésiré.
Fig. E
4
REMARQUE: la flèche sur le cadran de sélection de
mode4 doit systématiquement pointer sur un symbole
de mode. Il n’existe aucune position d’utilisation entre
les symboles. Il peut être nécessaire de faire fonctionner
brièvement le moteur après avoir passé du mode
«Martelage seulement » au mode «Rotatif» afin d’aligner le
mécanisme ou de placer la mèchebiseautée.
Rotation de la position de la mèche
(Fig. A)
La mèche peut être tournée et verrouillée dans 24 positions
différentes.
1. Tournez le sélecteur de vitesse 4 du mode jusqu’à ce
qu’il pointe vers la position.
2. Tournez la mèche dans la position désirée.
3. Réglez le sélecteur de vitesse 4 du mode dans la
position «Martelage seulement».
4. Tournez la mèche jusqu’à ce qu’elle se verrouille
enplace.
Travailler sur une application (Fig. A, F)
AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE TOUT
RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS,s’assurer
SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou
arrimée solidement. Pour percer des matériaux fins,
utiliser un morceau de bois «de renfort» pour éviter de
lesendommager.
AVERTISSEMENT: attendre systématiquement l’arrêt
complet du moteur avant de changer la direction
derotation.

FRANÇAIS
16
1. Choisissez et installez le mandrin, l’adaptateur et/
ou l’embout appropriés sur l’outil. Reportez-vous aux
sections Embouts et porte-embout.
2. À l’aide du cadran de sélection de mode4, choisissez le
mode approprié à l’application désirée. Reportez-vous à
la section Mode defonctionnement.
3. Ajustez la poignée latérale2, le caséchéant.
Fig. F
2
4 1
4. Placez l’embout/burin sur l’endroitdésiré.
5. Appuyez sur la gâchette 1 .
6. Pour arrêter le marteau, relâchez lagâchette.
Recommandations d’utilisation de
l’outil
• Les trous larges [de 7,9mm à 12,7mm (5/16po. à
1/2po.)] dans l’acier peuvent être facilités si l’on perce
d’abord un trou pilote [de 4mm à 4,8mm (5/32po. à
3/16po.)].
• Pour perforer, appliquez systématiquement une certaine
pression tout en restant dans l’axe de l’embout, mais
sans pousser excessivement pour éviter de bloquer le
moteur ou dévier l’embout. Un jet fluide et régulier de
débris sera indicateur d’une vitesseadéquate.
• Pour percer des matériaux fins enclins à éclater, utiliser
un morceau de bois «de renfort» pour éviter de
lesendommager.
AVERTISSEMENT:
• ne pas utiliser l’outil pour mélanger ou pomper
tout liquide facilement combustible ou explosif
(benzène, alcool, etc.).
• ne pas mélanger ou remuer des liquides
classifiésinflammables.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Différents types de mèches SDSMax et de burins sont
vendus séparément. Les accessoires et embouts doivent être
régulièrement lubrifiés autour de l’adaptateur SDSMax.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la

FRANÇAIS
17
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à
l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
ENTRETIEN GRATUIT DURANT 2ANS
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera ses pièces usées
par utilisation normale sans frais à n’importe quel temps
durant les deux premières années après l’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web au www.dewalt.com pour une liste des centres de services
ou téléphonez
DeWALT
au 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’outil ne démarre pas. La rallonge et/ou la fiche sont défectueuses. Faites vérifier la rallonge et/ou la fiche par un électricien qualifié
et remplacez-la au besoin.
Les composantes internes sont trop chaudes. Laissez l’outil se refroidir.
Les brosses sont usées. Faites remplacer vos brosses par un centre de services
D
e
WALT autorisé.
Puissance réduite La rallonge est trop longue et/ou son calibre
n’est pas approprié.
Utilisez une rallonge ayant une longueur approuvée et/ou un
calibre approprié.
Le cadran de vitesses est réglé à une vitesse
trop basse.
Tournez le cadran de vitesses à une vitesse supérieure appropriée
pour l’application.
Le tension provenant de l’alimentation
électrique n’est pas appropriée.
Branchez le marteau à une alimentation électrique appropriée.
La mèche ne tourne pas. Le cadran du sélecteur de mode n’est pas
bien enclenché ou est réglé à « Martelage
seulement » ou à la position « O ».
Tournez le cadran du sélecteur de mode à « Martelage rotatif ».
Consultez Modes de fonctionnement.
La mèche ne pas être libérée. Le mandrin n’est pas entièrement reculé. Reculer le mandrin aussi loin qu’il peut aller et retirez la mèche.
Consultez Insérer et retirer les mèches SDS MAX.
Les voyants d’entretien rouges ou
jaunes sont allumés ou clignotent.
Les brosses en carbone sur le point d’être usées
ou il est temps de faire un entretien.
Faites entretenir l’outil par un centre de services D
e
WALT
autorisé. Consultez Voyants DEL d’entretien et d’E-Clutch®.

ESPAÑOL
18
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1 Interruptor de gatillo
2 Mango lateral
3 Cilindro frontal (collar)
4 Dial selector de
modalidad
5 Mango principal
6 Portabrocas
7 Manguito
8 Botón de bloqueo en
encendidoo
9 Carátula de velocidad
10 E-Clutch® y LEDs
indicadores de desgaste
de escobilla amarillos
11 Orificios de montaje de
etiqueta de herramienta
DeWALT
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN:Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
lapropiedad.
Fig. A
1
5
2
3
6
7
8
9
10
4
11
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Rotary Hammer manuals

DeWalt
DeWalt D25733 User manual

DeWalt
DeWalt D25133 User manual

DeWalt
DeWalt DW562 User manual

DeWalt
DeWalt DCH172 User manual

DeWalt
DeWalt DWEN103 User manual

DeWalt
DeWalt D25614 User manual

DeWalt
DeWalt DCH735 User manual

DeWalt
DeWalt D25481 User manual

DeWalt
DeWalt 582429-00 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCH733 User manual

DeWalt
DeWalt DCH172 User manual

DeWalt
DeWalt D25481 User manual

DeWalt
DeWalt DW005K User manual

DeWalt
DeWalt D25614 User manual

DeWalt
DeWalt D25124 User manual

DeWalt
DeWalt DC212-XE User manual

DeWalt
DeWalt D25414 User manual

DeWalt
DeWalt D25052-XE User manual

DeWalt
DeWalt DCH243 User manual

DeWalt
DeWalt D25614 User manual