DeWalt DWEN102 User manual

DWEN102
www. .eu

2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 53
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73
Português (traduzido das instruções originais) 82
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 93
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 102
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 111
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)121

1
Figure 1
Figure 2
a
d
f
g
h
b
c
e
k
i
d
e

2
Figure 3
Figure 5
Figure 4
Figure 6
f
g
j
h
c

DANSK
3
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring
og indgående produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til
professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DWEN102
Spænding V 230
Type 10
Effektforbrug W 780
Tomgangshastighed min –1 0–1.150
Omdrejningstal under belastning min–1 0–830
Stødenergi
Hammerboring J 2,8
Mejsling J 3,1
Maksimal borekapacitet i
stål/træ/beton mm 13/30/24
Mejslingspositioner 52
Kerneboringskapacitet i
blød mursten mm 65
Værktøjsholder SDS Plus®
Kravediameter mm 54
Vægt kg 2,8
LPA (lydtryk) dB(A)
89
KPA
(lydtryksusikkerhed) dB(A)
3,0
LWA (
lydeffekt
) dB(A)
100
KWA (
usikkerhed lydeffekt
) dB(A)
3,8
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til
EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi a
h
Boring i metal
a
h,D
=
m/s²
2,6
Usikkerhed K = m/s²
1,5
Vibrationsemissionsværdi a
h
Boring i beton
a
h,D
=
m/s²
17,8
Usikkerhed K = m/s²
1,5
Vibrationsemissionsværdi a
h
Mejsling
a
h,
Cheq
=
m/s²
9,8
Usikkerhed K = m/s²
1,5
KRAFTIGT ROTERENDE HAMMERBOR
DWEN102
Vibrationsemissionsværdi a
h
Skruning uden slag
a
h
= m/s² < 2,5
Usikkerhed K = m/s² 1,5
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet
målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
vibrationsniveau gælder for
værktøjets hovedanvendelsesformål.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere,
hvis værktøjet anvendes til andre formål
eller ved ringe vedligeholdelse. Dette
kan lede til en betydelig forøgelse i
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Et skøn over vibrationsudsættelsen
skal tage højde for tiden, hvor
værktøjet er slukket eller tændt uden
at blive brugt. Dette kan mindske
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der skal
beskytte brugeren mod vibrationer,
såsom: vedligeholdelse af værktøjet og
dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering af arbejdsrutiner.
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.

DANSK
4
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan resultere i
produktskade, hvis den ikke undgås.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DWEN102
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
tekniske data er udformet i overensstemmelse
med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN60745-2-6.
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt DEWALT på
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
10.05.2010
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elektrisk værktøj
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis ikke advarsler og
instruktioner følges kan det resultere
i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL FREMTIDIG REFERENCE
Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser
til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning)
eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved
tilstedeværelse af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og omkringstående på afstand
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning der er egnet til udendørs brug
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.

DANSK
5
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Brug
ikke elektrisk værktøj, når du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. En øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan
forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der
er slukket for kontakten inden værktøjet
tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes når kontakten er tændt, giver det
anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes
og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere specifikke
sikkerhedsregler for roterende
hamre
• Brug hørebeskyttelse. Støjeksponering kan
forårsage høreskader.
• Brug de ekstra håndtag, der følger med
værktøjet. Manglende kontrol kan medføre
personskade.
• Hold elværktøjet på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner,
hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte
ledninger eller sit eget kabel. Kontakt med
en strømførende ledning vil gøre blotlagte
metaldele på værktøjet strømførende og give
stød til brugeren.
• Brug klemmer eller andre praktiske metoder
til at fastgøre og støtte arbejdsemnet til
et stabilt underlag. Det er ustabilt at holde

DANSK
6
arbejdsemnet i hånden eller mod kroppen og
kan medføre manglende kontrol.
• Anvend sikkerhedsbriller eller anden
øjenbeskyttelse. Under betjening af hammeren
kan der hvirvle savsmuld rundt. Flyvende
partikler kan forårsage permanent øjenskade.
Brug en støvmaske eller et åndedrætsværn til
støvfrembringende handlinger. Ørebeskyttelse vil
være nødvendigt under de fleste betjeninger.
•Hold godt fast på værktøjet hele tiden.
Forsøg ikke at betjene værktøjet uden at
holde det med begge hænder. Det anbefales
altid at anvende sidehåndtaget. Betjening af
værktøjet med én hånd kan medføre manglende
kontrol. Det kan også udgøre en fare at bryde
igennem eller støde på hårde materialer, såsom
en armeringsstang. Fastgør sidehåndtaget godt
før brug.
• Betjen ikke værktøjet i længere tid ad
gangen. Vibration som følge af hammerens
bevægelse kan medføre skade på dine hænder
og arme. Anvend handsker som en ekstra pude
og begræns udsættelsen ved at tage mange
pauser.
• Forsøg ikke selv at reparere dele.
Mejselreparation bør udføres af en autoriseret
specialist. Ukorrekt reparerede mejsler kan
forårsage personskade.
•Anvend handsker, når du betjener værktøjet
eller skifter delene. Blotlagte metaldele på
værktøjet og delene kan blive ekstremt varme
under betjening. Små dele af ødelagt materiale
kan skade bare hænder.
• Læg aldrig værktøjet fra dig, før delene er
helt stoppet. Det kan forårsage personskade at
fjerne delene.
• Slå ikke på fastsiddende dele med en
hammer for at løsne dem. Metalfragmenter
eller materialespåner kan løsnes og forårsage
personskade.
• Mejsler, der er en smule slidte, kan hvæsses
ved hjælp af slibning.
• Hold strømledningen borte fra den roterende
del. Vikl ikke ledningen om kroppen. En
elektrisk ledning, der er bundet om en roterende
del, kan forårsage personskade og manglende
kontrol
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af en
roterende hammer:
– Skader forårsaget af berøring af de roterende
dele eller varme dele på værktøjet.
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning
af tilbehøret.
– Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv,
der dannes, når der arbejdes i beton og/eller
murværk.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs vejledningen før brug.
Bær høreværn.
Bær øjenværn.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (i), der også inkluderer produktionsåret,
er tryk på huset.
Eksempel:
2011 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Kraftigt roterende hammerbor
1 Sidehåndtag
1 Kasse
1 Brugsvejledning
• Kontroller for skader på værktøjet, dele og
tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fig. 1)
ADVARSEL: Modificer aldrig
el-værktøjet eller dele deraf. Det kan
medføre person- eller materialeskade.
a. Variabel hastighedskontakt
b. Låsekontakt
c. Forlæns/baglæns-skyder
d. Funktionsvælger
e. Sikkerhedslås

DANSK
7
f. Værktøjsholder
g. Støvdæksel
h. Sidehåndtag
TILSIGTET BRUG
Disse kraftige koterende hamre er blevet fremstillet til
professionel boring og hammerboring, skruning og
let mejsling
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Hammerboret er professionelt værktøj. LAD IKKE
børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette
værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Momentbegrænsningskobling
Alle roterende hammerbor er udstyret med en
momentbegrænsende kobling, der reducerer
den maksimale momentreaktion, der overføres
til operatøren i tilfælde af et fastklemt bor. Denne
funktion forhindrer også gearet og den elektriske
motor i at standse på grund af overbelastning.
Momentbegrænsningskoblingen er fabriksindstillet
og kan ikke justeres.
Elektrisk-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade skal
enheden slukkes, og strømtilførslen
til maskinen afbrydes, før der
monteres eller afmonteres tilbehør,
før indstillingen justeres eller
ændres og før reparation. Sørg for
at afbryderen er sat til OFF. En utilsigtet
opstart kan forårsage personskade.
Valg af funktionstilstand (fig. 2)
Værktøjet kan anvendes i følgende funktionstilstande:
Roterende boring: til iskruning og boring i
stål, træ og plastik
Hammerboring: til boring i beton og
murværk.
Borrotation: inaktiv position anvendes kun
til at dreje en flad mejsel i den ønskede
position.
Kun hamring: til let flishugning, mejsling
og nedrivningsarbejde. I denne funktion
kan værktøjet også anvendes som
løftestang til at løsne et fastklemt bor.
1. For at vælge funktionstilstand skal du trykke på
sikkerhedslåsen (e) og dreje funktionsvælgeren
(d), indtil den peger på symbolet for den
ønskede funktion.
2. Slip sikkerhedslåsen og kontrollér, at
funktionsvælgeren er låst i positionen.
ADVARSEL: Vælg ikke funktionstilstand,
når værktøjet kører.
Indstilling af mejselpositionen
(fig. 2)
Mejslen kan indstillet og låses i 52 forskellige
positioner.
1. Drej funktionsvælgeren (d), indtil den peger på
“borrotations”-positionen.
2. Drej mejslen i den ønskede position.
3. Indstil funktionsvælgeren (d) til positionen “kun
hamring”.
4. Drej mejslen, indtil den låses i position.
Indsætning og udtagning af
SDS Plus®-tilbehør (fig. 3)
Dette værktøj anvender SDS Plus®-tilbehør (se
indsats i fig. 3 for et udsnit af SDS Plus®borskaft). Vi
anbefaler, at du kun anvender professionelt værktøj.
1. Rengør og smør borskaftet.

DANSK
8
2. Indsæt borskaftet i værktøjsholderen (f).
3. Skub boret ned og drej det en smule, indtil det
passer i åbningerne.
4. Træk i boret for at kontrollere, at det er ordentligt
låst. Hammerfunktionen kræver, at boret kan
bevæges aksialt adskille centimetre, når det er
låst fast i værktøjsholderen.
5. For at fjerne et bor skal du trække
værktøjsholderens låsemuffe (j) tilbage og
trække boret ud.
ADVARSEL: Anvend altid handsker,
når du skifter tilbehør. Det blotlagte
metaldele på værktøjet og tilbehøret kan
blive ekstremt varme under betjening.
Påsætning af sidehåndtaget (fig. 4)
Sidehåndtaget (h) kan tilpasses både højre- og
venstrehåndsbrugere.
ADVARSEL: Anvend ikke værktøjet,
hvis sidehåndtaget ikke er korrekt
monteret.
1. Løsn sidehåndtaget.
2. For højrehåndsbrugere: skub
sidehåndtagsklemmen over kraven bag
værktøjsholderen, håndtag til venstre.
For venstrehåndsbrugere: skub
sidehåndtagsklemmen over kraven bag
værktøjsholderen, håndtag til højre.
3. Drej sidehåndtaget til den ønskede position og
fastspænd håndtaget.
Fremad-/tilbageskyder (fig. 5)
1. Skub fremad-/tilbageskyderen (c) til højre for
fremadrotation (højre). Se pilene på værktøjet.
2. Skub fremad-/tilbageskyderen (c) til venstre for
tilbagerotation (venstre).
ADVARSEL: Vent altid, indtil motoren
er stoppet helt, før du ændrer
rotationsretningen.
Påsætning af patronadapter og
patron
1. Skru patronen på den gevindskårne ende af
patronadapteren.
2. Indsæt den forbundne patron og adapter i
værktøjet som var det et standard SDS Plus®-
bor.
3. For at fjerne patronen skal du gøre, som
drejede det sig om udtagning af et standard
SDS Plus®-bor.
ADVARSEL: Anvend aldrig
standardpatroner i
hammerboringstilstanden.
Udskiftning af støvdæksel (fig. 3)
Støvdækslet (g) forhindrer, at der trænger støv ind
i mekanismen. Udskift et slidt støvdæksel med det
samme.
1. Træk værktøjsholderens låsemuffe (j) tilbage og
træk støvdækslet (g) af.
2. Påsæt det nye støvdæksel.
3. Slip værktøjsholderens låsemuffe.
BETJENING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Brugsvejledning
ADVARSEL:
• Overhold altid sikkerhedsvejledningen
og de gældende regler.
• Vær opmærksom på placeringen af
rør og ledninger.
• Benyt kun et let tryk på værktøjet
(ca. 5 kg). For meget styrke øger ikke
borehastigheden, men reducerer
værktøjets ydelse og kan forkorte
værktøjets levetid.
• Kør ikke boret for langt ind for at
undgå skade på støvdækslet.
• Hold altid godt fast på værktøjet med
begge hænder og og med en god
holdning (fig. 6). Betjen altid værktøjet
med sidehåndtaget korrekt monteret.
Korrekt håndposition (fig. 1, 6)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
Korrekt håndposition kræver én hånd på
sidehåndtaget (h) og den anden hånd på
hovedhåndtaget (k).

DANSK
9
Tænde og slukke (fig. 1)
1. Tryk på den variable hastighedskontakt (a) for
at starte værktøjet. Trykket på den variable
hastighedskontakt bestemmer værktøjets
hastighed.
2. For vedvarende betjening skal du trykke på
udløserkontakten for variabel hastighed og
holde den inde, trykke på låse-knappen (b) og
derefter udløse kontakten.
3. Slip kontakten for at stoppe værktøjet.
4. For at standse værktøjet i vedvarende betjening
skal du trykke på kontakten et øjeblik og
derefter slippe den. Sluk altid for værktøjet,
når du er færdig med arbejdet, og før du tager
stikket ud.
Hammerboring (fig. 1)
BORING MED ET SOLIDT BOR
1. Indstil funktionsvælgeren (d) til
hammerboringspositionen.
2. Isæt det ønskede bor.
BEMÆRK: For det bedste resultater bør du
anvende højkvalitetsbor med hårdmetalplade.
3. Justér sidehåndtaget (h) som ønsket.
4. Marker stedet, hvor hullet skal bores.
5. Placér boret på stedet og tænd for værktøjet.
6. Sluk altid for værktøjet, når du er færdig med
arbejdet, og før du tager stikket ud.
BORING MED ET KERNEBOR
1. Indstil funktionsvælgeren (d) til
hammerboringspositionen.
2. Justér sidehåndtaget (h) som ønsket.
3. Isæt det ønskede kernebor.
4. Påsæt midterboret i kerneboret.
5. Anbring midterboret på stedet, og tryk på den
variable hastighedskontakt (a). Bor, indtil kernen
trænger ca. 1 cm ind i betonen.
6. Stop boring og fjern midterboret. Anbring
kerneboret i hullet og fortsæt med at bore.
7. Når der bores i en struktur, der er tykkere end
kerneborets dybde, skal du regelmæssigt
fjerne den runde cylinder af beton eller kerne
inde i boret. For at undgå et uønsket brud på
betonen omkring hullet skal du først bore et
hul helt gennem strukturen på en diameter
af midterboret. Derefter skal du bore det
udkernede hul halvvejs fra hver side.
8. Sluk altid for værktøjet, når du er færdig med
arbejdet, og før du tager stikket ud.
Roterende boring (fig. 1)
1. Indstil funktionsvælgeren (d) til positionen
“roterende boring”.
2. Påsæt patronadapteren/patronsamlingen.
3. Fortsæt som beskrevet for hammerboring.
ADVARSEL: Anvend
aldrig standardpatroner i
hammerboringstilstanden.
Skrueboring (fig. 1)
1. Indstil funktionsvælgeren (d) til den roterende
boringsposition.
2. Vælg rotationsretning.
3. Indsæt den specielle SDS Plus®
iskruningsadapter til brug med sekskantede
skruetrækkerbor.
4. Isæt det ønskede skruetrækkerbor. Når der
iskrues kærvskruer, skal der altid anvendes bor
med en glideføler.
5. Tryk forsigtigt på den variable hastighedskontakt
(a) for at forhindre skade på skruehovedet. I
omvendt rotation (venstre) reduceres værktøjets
hastighed automatisk for nem skrueudtagning.
6. Når skruen flugter med arbejdsemnet, udløses
den variable hastighedskontakt for at forhindre
skruehovedet i at trænge ind i arbejdsemnet.
Flishugning og mejsling (fig. 1)
1. Indstil funktionsvælgeren (d) til positionen “kun
hamring”.
2. Indsæt den rette mejsel og drej den med
hånden for at låse den i en af de 52 positioner.
3. Justér sidehåndtaget (h) som ønsket.
4. Tænd for værktøjet og begynd med at arbejde.
5. Sluk altid for værktøjet, når du er færdig med
arbejdet, og før du tager stikket ud.
ADVARSEL:
• Anvend ikke dette værktøj til at blande
eller pumpe letantændelige eller
eksplosive væsker (benzin, alkohol
osv.).
• Bland eller rør ikke brandbare væsker,
der er mærket således.

DANSK
10
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er designet til at fungere i
lang tid med minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig
tilfredsstillende funktion afhænger af korrekt pleje af
værktøjet og regelmæssig rengøring.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og
afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration eller
ved udførelse af reparationer. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-stilling.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
• Denne maskine kan ikke serviceres af brugeren.
Tag værktøjet til en autoriseret DEWALT-
reparatør efter ca. 40 timers brug. Hvis der
opstår problemer før da, skal du kontakte en
autoriseret DEWALT-reparatør.
• Der slukkes automatisk for værktøjet, når
kulbørsterne er slidt.
Motorbørster
DEWALT anvender et avanceret børstesystem, der
automatisk standser boret, når børsterne er opbrugt.
Dette forhindrer alvorlig skade på motoren. Nye
børstesamlinger er tilgængelige hos autoriserede
DEWALT-servicecentre. Anvend altid identiske
reservedele.
Smøring
Dit eldrevne værktøj kræver ikke yderligere smøring.
Tilbehør og vedhæftelser skal smøres regelmæssigt
omkring SDS Plus®udstyret.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Der
må under ingen omstændigheder
komme væske ind i værktøjet. Ingen af
værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Forskellige typer SDS Plus®-bor og -mejsler er
tilgængelige som ekstraudstyr.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos
forhandleren.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af miljøet og
reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man
returnere produktet til et hvilket som autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.

DANSK
11
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte
dit lokale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede DEWALT
serviceværksteder og detaljerede oplysninger om
vores eftersalgsservice og kontakter på følgende
internetadresse: www.2helpU.com.

DANSK
12
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikke-
professionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
•30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
DEWALT værktøj, kan du returnere det
inden for 30 dage, komplet som købt, til
den forhandler, hvor værktøjet blev købt
og få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
•ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit DEWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
DEWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.
com.

DEUTSCH
13
HOCHLEISTUNGS-KOMBIHAMMER
DWEN102
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWEN102
Spannung V 230
Type 10
Aufnahmeleistung W 780
Leerlaufdrehzahl min–1 0–1.150
Lastdrehzahl min–1 0–830
Schlagenergie
Schlagbohren J 2,8
Meißeln J 3,1
Max. Bohrleistung in
Stahl/Holz/Beton mm 13/30/24
Meißelpositionen 52
Max. Bohrleistung in Mauerwerk mm 65
Werkzeugaufnahme SDS Plus®
Spannhalsdurchmesser mm 54
Gewicht kg 2,8
LPA (Schalldruckpegel) dB(A)
89
KPA (Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit) dB(A)
3,0
LWA (
Schalldruckpegel
) dB(A)
100
KWA (
Schalldruckpegel
-
Messungenauigkeit
) dB(A)
3,8
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß
EN60745:
Schwingungsemissionswert a
h
Bohren in Metall
a
h,D
=
m/s²
2,6
Messungenauigkeit K = m/s²
1,5
Schwingungsemissionswert a
h
Bohren in Beton
a
h,HD
=
m/s²
17,8
Messungenauigkeit K = m/s²
1,5
Schwingungsemissionswert a
h
Meißeln
a
h,Cheq
=
m/s²
9,8
Messungenauigkeit K = m/s²
1,5
Schwingungsemissionswert a
h
Schrauben ohne Schlag
a
h
= m/s² < 2,5
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines
standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben,
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die
Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Falls das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen oder mit anderem
Zubehör benutzt oder schlecht
instandgehalten wird, kann die
Vibrationsemission verschieden sein.
Dies kann den Expositionsgrad über
die gesamte Arbeitsdauer erheblich
steigern.
Eine Schätzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte
ebenfalls berücksichtigen, ob das
Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es
einfach nur eingeschaltet ist ohne für
Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann
den Expositionsgrad über die gesamte
Arbeitsdauer erheblich verringern.
Bestimmen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den
Benutzer vor den Auswirkungen der
Vibrationen zu schützen, wie etwa:
Instandhaltung des Werkzeugs und
Zubehörs, die Hände warm halten,
Aufbau von Arbeitsmethoden.
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.

DEUTSCH
14
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Zeigt ein Verhalten an, das
nichts mit Verletzungen zu tun hat,
aber, wenn es nicht vermieden wird, zu
Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DWEN102
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN60745-2-6.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT
unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
10.05.2010
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle
Anweisungen lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen kann
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie mit
geerdeten Elektrowerkzeugen keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohre,
Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Werkzeug erhöht das
Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das

DEUTSCH
15
Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen
bzw. um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die für
Außenbereiche geeignet sind. Die
Verwendung eines für Außenbereiche
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort muss eine
Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verringert das
Stromschlagrisiko.
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim
Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand walten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen
Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz) für die
entsprechenden Einsatzbedingungen mindern
das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromquelle und/oder den Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem
Finger am Schalter oder der Anschluss
eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig
Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug,
der/das sich in einem drehenden Teil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Werkzeug in unerwarteten Situationen
besser unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von sich bewegenden Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden
sind, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Durch die Verwendung
eines Staubfangs können die mit Staub
verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie das für Ihren
Anwendungsbereich geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann
die Arbeit besser und sicherer ausgeführt
werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht
verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Elektrowerkzeuge nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets
in einem einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder
so beschädigt sind, dass sie die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen.
Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor
dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.

DEUTSCH
16
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und in der für
diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp
vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit kann
gewährleistet werden, dass der Betrieb des
Elektrowerkzeugs sicher ist.
Zusätzliche besondere
Sicherheitsvorschriften für
Bohrhämmer
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Einfluss von
Lärm kann zum Gehörverlust führen.
•Benutzen Sie die mit dem Werkzeug
gelieferten zusätzlichen Griffe. Kontrollverlust
kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge an isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten durchführen,
bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Kabel
berühren könnte. Der Kontakt mit einer
Strom führenden Leitung setzt die exponierten
Metallteile des Werkzeugs unter Strom, was zu
einem Stromschlag beim Anwender führt.
• Verwenden Sie Zwingen oder andere
praktikable Methoden, um das Werkstück
auf einer stabilen Basis zu fixieren und
abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit
der Hand oder gegen den Körper halten, ist es
nicht stabil. Sie können die Kontrolle über das
Werkstück verlieren.
• Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen
Augenschutz. Schlagbohrarbeiten verursachen,
dass Splitter herumfliegen. Herumfliegende
Teilchen können dauerhafte Augenverletzungen
verursachen. Tragen Sie eine Staubmaske
oder Atemschutzmaske bei Arbeiten, die Staub
verursachen. Gehörschutz kann bei den meisten
Anwendungen erforderlich sein.
• Halten Sie das Werkzeug immer fest im
Griff. Versuchen Sie nicht, dieses Werkzeug
zu betreiben, ohne es mit beiden Händen
zu halten. Es wird empfohlen, immer den
seitlichen Griff zu verwenden. Einhandbetrieb
dieses Werkzeugs führt zum Kontrollverlust.
Das Durchtrennen von Hartmaterial wie z.B.
Armierungsstahl oder das Treffen darauf kann
ebenfalls gefährlich sein. Drehen Sie vor dem
Betrieb den seitlichen Griff richtig fest.
• Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über
lange Zeiträume. Die vom Hammerbetrieb
verursachten Schwingungen können zu
Schäden an Ihren Händen und Armen führen.
Verwenden Sie Handschuhe zur zusätzlichen
Dämpfung und begrenzen Sie die Exponierung,
indem Sie häufige Pausen einlegen.
• Bereiten Sie Einsätze (Bits) nicht selbst
wieder auf. Die Wiederaufbereitung von
Meißeln sollte durch eine zugelassene Fachkraft
erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete
Meißel können Verletzungen verursachen.
• Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb
des Werkzeugs oder beim Wechseln der
Einsätze. Zugängliche Metallteile am Werkzeug
und die Einsätze können beim Betrieb
extrem heiß werden. Kleine Stückchen von
abgebrochenem Material können bloße Hände
verletzen.
•Legen Sie das Werkzeug niemals ab,
solange der Einsatz nicht vollständig zum
Stillstand gekommen ist. Sich bewegende
Einsätze können Verletzungen verursachen.
• Schlagen Sie nicht mit dem Hammer auf
verklemmte Einsätze, um sie zu lösen.
Es können sich Fragmente von Metall- oder
Materialsplittern lösen und Verletzungen
verursachen.
•Leicht abgenutzte Meißel können durch
Schleifen wieder geschärft werden.
• Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden
Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um
keinen Teil Ihres Körpers. Ein um einen sich
drehenden Einsatz gewickeltes Stromkabel kann
Verletzungen und Kontrollverlust verursachen.
Restgefahren
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von
Bohrhämmern untrennbar verbunden:
– Verletzungen durch Berühren der sich
drehenden Teile oder heißer Teile des
Werkzeugs.
Bestimmte Restgefahren lassen sich trotz Einhaltung
der Sicherheitsvorschriften und dem Einsatz von
Sicherheitsvorrichtungen nicht vermeiden. Diese
sind:

DEUTSCH
17
– Gehörschäden.
– Gefahr des Quetschens der Finger beim
Austausch von Zubehörteilen.
– Gesundheitsgefahren durch Einatmen von
bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk
entwickelten Staubs.
Schilder am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Werkzeug
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Gehörschutz tragen.
Augenschutz tragen.
LAGE DES DATUMSCODES [ABB. (FIG.) 1]
Der Datumscode (i) enthält das Herstelljahr und ist in
das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2011 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Hochleistungs-Bohrhammer
1 seitlicher Griff
1 Transportkoffer
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder
Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim
Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung
vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und zu
verstehen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Sach- und Personenschäden führen.
a. Verstellbarer Drehzahlregler
b. Feststellknopf
c. Drehrichtungs-Schiebeschalter
d. Betriebsarten-Wahlschalter
e. Sicherheitssperre
f. Werkzeugaufnahme
g. Staubkappe
h. Seitlicher Griff
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Diese Hochleistungs-Bohrhämmer sind konstruiert
für den professionellen Einsatz beim Bohren und
Schlagbohren, Schraubendrehen und leichten
Stemmarbeiten.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Bohrhämmer sind Elektrowerkzeuge für den
professionellen Einsatz. LASSEN SIE NICHT ZU,
dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen.
Wenn unerfahrene Personen dieses Werkzeug
verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
Sicherheitskupplung
Alle Bohrhämmer sind mit einer Sicherheitskupplung
ausgestattet. Sie begrenzt das maximale, auf
den Anwender übertragene Gegendrehmoment,
falls die Bohrspitze beim Betrieb blockiert.
Dieses Ausstattungsmerkmal verhindert auch die
Überlastung von Getriebe und Elektromotor. Die
Sicherheitskupplung ist werkseitig eingestellt und
kann nicht justiert werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

DEUTSCH
18
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten Sie vor
Anbringen oder Abnehmen von
Zubehörteilen bzw. bevor Sie
Einstellungen vornehmen/ändern
oder Reparaturen durchführen,
das Gerät abschalten und den
Netzstecker ziehen. Vergewissern
Sie sich, dass der Auslöser in der
ausgeschalteten Stellung gesichert ist.
Ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Geräts kann zu Verletzungen führen.
Wählen der Betriebsart (Abb. 2)
Das Gerät kann in den folgenden Betriebsarten
eingesetzt werden:
Rotationsbohren: Schrauben und Bohren
in Stahl, Holz und Kunststoff.
Schlagbohren: Bohrarbeiten in Beton und
Mauerwerk.
Bitdrehung: Keine echte Betriebsart. Sie
wird nur verwendet, um einen Flachmeißel
in die gewünschte Stellung zu drehen.
Nur Hämmern: leichte Span-, Meißel- und
Abbrucharbeiten. In dieser Betriebsart
kann das Gerät auch als Hebel zum
Entfernen einer blockierten Bohrspitze
verwendet werden.
1. Zur Wahl der Betriebsart drücken Sie die
Sicherheitssperre (e) und drehen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter (d) auf das Symbol
der gewünschten Betriebsart.
2. Lösen Sie die Sicherheitssperre und überprüfen
Sie, dass der Betriebsarten-Wahlschalter
eingerastet ist.
WARNUNG: Verstellen Sie nicht die
Betriebsart, während das Werkzeug
läuft.
Indexieren der Meißelposition
(Abb. 2)
Der Meißel kann indexiert und in 52 verschiedenen
Positionen festgestellt werden.
1. Drehen Sie den Betriebsartenschalter (d) bis er
auf die „Bitdrehung“-Position zeigt.
2. Drehen Sie den Meißel in die gewünschte
Position.
3. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf
die Position „nur Hämmern“.
4. Drehen Sie den Meißel, bis er einrastet.
Einsetzen und Entfernen von
SDS Plus® Zubehörteilen (Abb. 3)
Dieses Werkzeug ist für SDS Plus®Zubehörteile
konstruiert (siehe den Querschnitt eines SDS Plus®
Bitschaftes im Nebenbild in Abb. 3). Wir empfehlen,
nur Zubehörteile für den professionellen Einsatz zu
verwenden.
1. Reinigen und fetten Sie den Bitschaft.
2. Setzen Sie den Bitschaft in die
Werkzeugaufnahme (f).
3. Drücken Sie den Bit ein und drehen Sie ihn
leicht, bis er in die Schlitze passt.
4. Ziehen Sie am Bit, um zu prüfen, ob er
richtig festsitzt. Die Schlagfunktion erfordert
es, dass der Bit sich in der Achse mehrere
Zentimeter bewegen kann, wenn er in der
Werkzeugaufnahme fest sitzt.
5. Um einen Bit zu entfernen, ziehen Sie die
Arretiermanschette (j) der Werkzeugaufnahme
zurück und ziehen Sie den Bit heraus.
WARNUNG: Tragen Sie beim
Auswechseln von Zubehörteilen immer
Handschuhe. Die exponierten Metallteile
am Werkzeug und an den Zubehörteilen
können beim Betrieb extrem heiß
werden.
Anbringen des seitlichen Griffs
(Abb.4)
Dieser seitliche Griff (h) kann für Rechts- und
Linkshänder angepasst werden.
WARNUNG: Verwenden Sie
das Werkzeug nicht ohne korrekt
angebrachtem seitlichen Griff.
1. Lösen Sie den seitlichen Griff.
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Rotary Hammer manuals

DeWalt
DeWalt D25416 User manual

DeWalt
DeWalt DCD992 User manual

DeWalt
DeWalt DCH481B User manual

DeWalt
DeWalt DW540 User manual

DeWalt
DeWalt D25614 User manual

DeWalt
DeWalt D25733 User manual

DeWalt
DeWalt D25481K User manual

DeWalt
DeWalt DCH253-XE User manual

DeWalt
DeWalt D25614 User manual

DeWalt
DeWalt D25123 User manual

DeWalt
DeWalt D25404 User manual

DeWalt
DeWalt D25600 User manual

DeWalt
DeWalt DC228 User manual

DeWalt
DeWalt DCH072 User manual

DeWalt
DeWalt D25417 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCH143 User manual

DeWalt
DeWalt D25733 User manual

DeWalt
DeWalt DCH775X2-QW User manual

DeWalt
DeWalt 581054-00 User manual

DeWalt
DeWalt DW004 User manual