DeWalt DC232 User manual

<o
_>
o__
>-n-
OF-
--03
_Oz
>--
cc W
w l-
WW
n)W
2LU
7--I
III ..
5z©
-LU_
)1--121
Cn"0
r'Wr r
-l_a_
J'_W
D'F o_
_>zD
OrrC3
k- k-
_--.wz
7
m
@
0
=m
>
'00. 0
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUL06) Form No. 492107-00 DC232, DC233 Copyright © 2006 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme;
the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the
array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules -For All Battery Operated Tools
_WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tooL Distractions can
cause you to lose control
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tooL Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. Replace or repair damaged cords.
Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage
number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size
for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6m 15.2m 22.9m 30.5m 38.1 m 45.7m 53.3m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power toolsmay
result in serious personal injury
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tooL Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause bums or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact, ff
contact accidentally occurs, flush with water, ff liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or bums.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Rotary Hammers
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact witha "live"
wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. Be certain that
the material being drilled does not conceal electric or gas service and that their locations
have been verified with the utility companies.
•Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tooL Loss of control can cause personal injury
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it
with both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control Breaking
through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Tighten
the side handle securely before use.
•Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly.
Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for appli-
cations that generate dust. Ear protection may be required for most applications.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without
holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at all times.
Operating this tool with one hand will result in loss of control Breaking through or encoun-
tering hard materials such as re-bar may be hazardous as well.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure
by taking frequent rest periods.
• Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized
specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury
• Weargloves when operating toolorchangingbits. Accessible metalparts on the tooland
bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare
hands.
• Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could
cause injury
• Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or mate-
rial chips could dislodge and cause injury
• Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
• Keep the power cord away from the rotating bit. Do not wrap the cord around any part
of your body. An electric cord wrapped around a spinning bit may cause personal injury and
loss of control
NOTE: Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels
require reforging. Do not reharden and temper the chisel
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
•ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
•ANSI $12.6 ($3.19) hearing protection
•NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
_, WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
•Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
,& WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protec-
tion that conforms to ANSI Z87.1.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on
the battery pack but may be easily knocked over.
•The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V............ volts
Hz ..........hertz
min ..........minutes
.... ........direct current
@ ............ Class I Construction
(grounded)
[] ............ Class II Construction
(double insulated)
BPM........beats per minute
A................ amperes
W.............. watts
q............. alternating current
no .............. no load speed
.............. earthing terminal
_&.............. safety alert symbol
.../min ........revolutions or reciprocation
per minute
Important Safety Instructions for Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery
chargers.
•Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack,
and product using battery pack.
_WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
_CAUTION: Bum hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT batteries. Other
types of batteries may burst causing personal injury and damage.
_CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the
charger can be shorted by foreign material Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
•DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manuaL The charger and battery pack are specifically designed to work together.
•These chargers are not intended for any uses other than charging DEWALT recharge-
able batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
•Do not expose charger to rain or snow.
•Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
•Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or other-
wise subjected to damage or stress.
•Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
•An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18gauge. When using more than one extension to make
up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size.
•Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charg-
er in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
•Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The
charger is intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
•Do not operate charger with damaged cord or plug -- have them replaced immediately.
•Do not operate charger ff it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized service center.
•Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
or fire.
•Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
•NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Introduction
The DC9000 charger is designed to charge DEWALT battery packs in approximately 1 hour. This
charger requires no adjustment and is designed to be as easy as possible to operate. Simply
place your battery pack into the receptacle of a plugged in charger and it will automatically
charge the pack.
Important Safety Instruction for Battery Packs
_WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with tool
before using the charger.
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage.
Consult the chart on the last page of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS

• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn ouL The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when fithium ion battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flamma-
ble liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the
dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and
water, ff battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until
irritation ceases, ff medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mix-
ture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symp-
toms persists, seek medical attention
AWARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
• Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
•DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 105°F (40 °)(such as outside sheds or metal buildings in summer).
_WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged
battery packs should be returned to service center for recycling.
_WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can
possibly cause fires ff the battery terminals inadvertently come in contact with conduc-
tive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are
properly protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that
the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them
and cause a short circuit.
The RBRC TM Seal
The RBRC TM (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by
DEWALT.
RBRC TM in cooperation with DEWALT and other battery users, has established
programs in the United States to facilitate the collection of spent lithium ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by returning the spent lithium ion
battery to an authorized DEWALT service center or to your local retailer for recycling. You may
also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery.
RBRCTM is a registeredtrademark of the RechargeableBatteryRecyclingCorporation.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat
or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions, they can
be stored for 5 years or more.
Charger
Your battery pack requires a 1 hour DEWALT charger. Be sure to read all safety instructions
before using your charger. Consult the chart on the back of this manual for compatibility
of chargers and battery packs.
Charging Procedure
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. The charger is equipped with a three-light fuel gauge
that will blink according to the state of charge of the battery pack.
3. The completion of charge is indicated by the three red lights remaining ON continuously.
The )ack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
_e e [] 0% - 33% 1st light blinks
®_f_e [:1 33% - 66% 1st light on, 2 nd light blinks
• o:_l_ 66% - 99% 1st 2nd lights on, 3 rd light blinks
• • • | 100% 1st 2nd 3rd lights on
Charger Diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the
charger. Problems are indicated by the three red lights flashing together in different patterns.
PROBLEM POWERLINE
When the charger is used with some portable power sources such as generators or sources that
convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation. The three red lights will flash
together with two fast blinks followed by a pause. This indicates that the power souce is out
of limits.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged battery. The three red lights will flash together with
rapid blinking. The battery will no longer charge and should be returned to a service center or
a collection site for recycling.
BAD CHARGER
The charger will detect if it is not functioning properly. The three red lights will flash together with
one fast blink followed by a long blink. The charger will no longer work and should be
returned to an authorized service center or replaced.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red lights glowing indefinitely. The
charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features an automatic
tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery pack to allow it to func-
tion at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or whenever the battery no
longer delivers the same amount of work. To use the automatic tune-up mode, place the battery
pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in
an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and
will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal
shed, or an uninsulated trailer.
3. Ifthe battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local ser-
vice center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no
adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
AWARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
_CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason, ff the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Motor
Your DEWALTtool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your power supply agrees with
the nameplate markings.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT tools
are factory tested; if this tool does not operate, check your battery pack.
COMPONENTS (Fig. 1)
A. Side handle
B. Trigger switch
C. Forward/reverse control button (Lock-off button)
D. Mode selector
E. Main handle
Side Handle (Fig. 1)
_, CAUTION: Always operate the tool with the side handle properly assembled. Hold tool
with both hands to maximize control
The side handle clamps to the front barrel (collar) and may be rotated 360 ° to permit right-
or left-hand use. Tighten the side handle by rotating the black plastic portion of the side handle
clockwise. Side handle must be tightened sufficiently to resist the twisting action of the tool if the
accessory binds or stalls. Be sure to grip the side handle at the far end to control the tool
during a stall. To loosen side handle, rotate counterclockwise.
Switch (Fig. 1)
Toturn the tool on, squeeze the trigger switch (B). To turn the tool off, release the trigger switch.
Your tool is equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the trigger switch is fully
released.
VARIABLE SPEED SWITCH
The variable speed switch enables you to select the best speed for a particular application. The
farther you squeeze the trigger, the faster the tool will operate. For maximum tool life, use
variable speed only for starting holes or fasteners.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the switch
and should be avoided.
FIG. 1
D0232
D0233
G
/
FIG. 2
UNLOCKED, LOCKED UNLOCKED,
FORWARD VERROUlLL# REVERSE
DleVERROUlLL#' TRABADO DleVERROUlLL#'
MARCHE AVANT MARCHE
DESTRABADO, ARRI#RE
AVANCE DESTRABADO,
REVERSA
FIG. 4
FIG.3
J
K
A
Mode Selector (Fig. 1)
_CAUTION: Never change the mode while the unit is running.
For straight drilling, rotate the mode selector (D) until the arrow points to the drill bit symbol (F).
For rotary hammer, align the arrow with the hammer symbol (G). For chipping mode (DC233
only) align arrow with the chipping symbol (H).
NOTE: The mode selector (D) must be in drill, hammer or chipping (DC233 only) mode at all
times. There are no operable positions in between.
Forward/Reverse Control Button (Fig. 2)
A forward/reverse control button (C) determines the direction and also serves as a lock-off
button.
To select forward rotation, release the trigger switch (B) and depress the forward/reverse
control button on the right side of the tool.
To select reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of the tool.
The center position of the control button locks the tool in the off position. When chang-
ing the position of the control button, be sure the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click
on start up. This is normal and does not indicate a problem.
OPERATION
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 3)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
_, CAUTION: Make certain the switch lock-off button (C) is engaged to prevent switch actuation
before removing or installing battery.
To install the battery pack into the tool handle, align the rails inside the tool's handle with the
battery pack and slide the battery pack firmly into the handle until you hear the lock snap into
place.
To remove the battery pack from the tool, press the release button (I) and firmly pull the
battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section
of this manual.
NOTE: Operating temperature of this tool is 19°to 104° F (-7 to +40 ° C). Using the tool outside
of this temperature range will decrease the life of the tool.
SHOCKS TM -Active Vibration Control
For best vibration control, hold the tool with one hand on the main handle (E) and the other hand
on the side handle (A). Apply just enough pressure so the hammer is approximately mid-stroke.
The hammer only needs enough pressure to engage the internal active vibration control.
Applying too much pressure will not make the tool drill faster and active vibration control will not
engage.
SDS Chuck (Fig. 4)
WARNING: Turn off tool and remove battery pack from tool before changing accessories or
making any adjustments.
CAUTION: Do not use chipping bits in this tool Using chipping bits may cause the tool to bind-
up and damage to the tool may occur.
To insert bit, insert shank of bit about 3/4" into chuck (J). Push and rotate bit until it locks in
place. The bit will be securely held.
To release bit, pull the sleeve (K) back and remove the bit.
Drilling
WARNING: Turn off tool and remove battery pack from tool before changing accessories or
making any adjustments.
1. Use sharp drill bits only. For MASONRY, such as brick, cement, cinder block, etc., use car-
bide-tipped bits rated for percussion drilling. Be sure the material to be drilled is anchored or
clamped firmly. If drilling thin material, use a wood "back-up" block to prevent damage to the
material.
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drill bit-
ing, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used.
RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of
stalling. DO NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A
STALLED DRILL -- THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
5. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent
jamming.
6. Use a slow speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the
hole is deep enough to drill without the bit skipping out.
DRILLING IN MASONRY
When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for masonry drilling. Be certain that the
bit is sharp. Ensure that the hammer mode is selected. Use a constant and firm force on the tool
to drill most effectively. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
MAINTENANCE
Cleaning
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tooL These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
_WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt
and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic
brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depend-
ing upon use, take or send your tool to an authorized service center for a complete cleaning,
inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need relubrication more
often. Also, tools "out of service" for long periods should be relubricated before being put back
to work.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local deal-
er or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
_CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous. MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
D0232, D0233
R.P.M. 0-1,150
B.P.M 0-4,400
BITS, MASONRY DRILLING 1" (2.54 cm)

Repairs
The charger is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the charger.
Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal
components.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including
brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a
DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9096, DC9091, DC9071 and DC9360
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund - no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packag-
ing, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
" _' DrC233 "
DC23236vSDS.A..E. 36vSDS.AM.E.
SE&_
TO REDUCE THE RiSK OF iNJURY,
USER MUST READ iNSTRUCTiON
MANUAL ALWAYS USEPROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION.
DEWALT iNDUSTRiAL TOOL C0., BALTIMORE, MD 21286USA
FORSERVICE iNFORMATiON, CALL 1-800-4-DEWALT
SER._
TO REDUCETHE RiSKOF iNJURY,
_USER MUST READiNSTRUcTION
MANUAL. ALWAYS USE PROPER EYEAND RESPIRATORY
PROTECTION.
BEWALT iNDUSTRiAL TOOL CO.,BALTIMORE, MD 21286 USA
FORSERVICE INFORMATION, CALL 1-808-8-DEWALT
_, www.OEWALT.com =J
ADVR:RTENC_. " PARA EL _- a* AVERT|SSEMEMT: 1
NEJO SEGURO LEA EL A TJTRE PR_VENTJF,LIRE LE
MANUAL DE INSTRUCCIONES. GUIDE. IL FAUTTDUJOURS
SIEMPRE SE DEBERALLEVAR LA PORTER DE L'EQUIPEMENT DE
PRUTECC ON APROP ADA PARA PROTECTION OCULAIRE ET
LA VISTA Y PARA LAS ViAS RESP|RATOIRE APPROPRIE.
Patent Notification
Manufactured under one or more of
the following U.S. patents:
6859013 6133713
6329788 6057608
6175211 6653815
Other patents pending.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMEN-
TAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS
FRAIS LE • 1 800 433-9258.
Rdgles gdndrales de sdcuritd concernant les outils
piles
AAVERTISSEMENT !Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de choc electrique, d'incendie et/ou de blessure
grave. Le terme ,outil electrique _dans tousles avertissements ci-apr#s se rapporte
votre outil electrique _alimentation sur secteur (avec ill) ou par piles (sans ill).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SI_CURITI_ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir I'aire de travail propre et bien eclairee. Les /ieux encombr6s ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil electrique clans une atmosphere explosive, en
presence par exemple de poussieres, gaz ou liquides inflammables. Les outils 61ec-
triques peuvent engendrer des 6tincelles qui pourraient enflammer toute 6manation ou
poussi_re ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, eloignes pendant I'utilisation d'un outil
electrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la ma_trise de ce demier.
2) SI_CURITI_ - I_LECTRICITI_
a) La fiche electrique de I'outil doit correspondre a la prise murale. Ne jamais
modifier la fiche en aucune faFon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un
outil electrique mis a la terre. L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropri_es
r_duira les risques de choc _lectrique.
b) _:viter tout contact corporel avec des elements mis a la terre comme tuyaux,
radiateurs, cuisinieres ou refrigerateurs. Les risques de choc _lectrique augmentent
Iorsque le corps est mis a la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques a la pluie ou aI'humidite. Toute p_n_tration d'un
outil _lectrique par un liquide augmente les risques de choc _lectrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de faFon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou debrancher un outil electrique. Proteger le cordon de la chaleur, de
I'huile et de tout bord tranchant ou piece mobile. Les cordons endommag_s ou
emm_l_s augmentent les risques de choc _lectrique. Remplacer ou faire r_parer tout cor-
don endommag_. S'assurer que la rallonge est en bun _tat. N'utiliser que des rallonges
trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de I'outiL
e) Lors de I'utilisation d'un outil electrique a I'exterieur, n'utiliser que des rallonges
conFues pour I'exterieur. L'utilisation d'une rallonge con_ue pour I'ext_rieur r_duit les
risques de choc _lectrique. En cas d'utilisation d'une rallonge, s'assurer que les valeurs
nominales de la rallonge utilis_e correspondent bien a celles de I'outil alimentS. L'usage
d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entra_nant perte de
puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres a utiliser selon la
Iongueur de rallonge et I'intensit_ nominale indiqu_e sur la plaque signal_tique. En cas de
doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
de courant. Calibre de fil minimum recommand_ pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
3) SC'CURIT¢' PERSONNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant I'utilisation
d'un outil electrique. Ne pas utiliser d'outil electrique en cas de fatigue ou sous
I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Tout moment d'inattention
pendant I'utilisation d'un outil _lectrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le materiel de securite approprie. Toujours porter des lunettes de protection.
Le fait de porter un masque anti-poussi_res, des chaussures antid_rapantes, un casque
de s_curit_ ou des protecteurs auditifs Iorsque la situation le requiert r_duira les risques
de blessure.
c) Eviter tout demarrage accidenteL S'assurer que I'interrupteur est en position
d'arr_t avant tout branchemenL Transporter un outi/ /e doigt sur /'interrupteur ou
brancher un outil _lectrique alors que I'interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
d) Retirer toute cle de reglage avant de demarrer I'outiL Une cl_ laiss_e sur une piece
rotative d'un outil _lectrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux burs de portee. Les pieds doivent rester bien ancres au
sol afin de maintenir son equilibre en tout temps. Cela permet de mieux ma_triser I'outil
_lectrique dans les situations impr_vues.
f) Porter des v_tements appropries. Ne pas porter de v_tements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, v_tements et gants eloignes des pieces mobiles. V_tements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coinc_s clans ces pi_ces mobiles.
Prendre des precautions autour des _vents car ils recouvrent des pi_ces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion a un systeme de depoussierage ou d'elimina-
tion est fourni, s'assurer qu'il est connecte et utilise correctement. L'utilisation de ces
dispositifs peut r_duire les risques engendr_s par les poussi_res.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS I_LECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser I'outil approprie au travail en cours. L'outil
appropri_ effectuera un meilleur travail, de fagon plus sore eta la vitesse pour laquelle il
a_t_ congu.
b) Ne pas utiliser un outil electrique dont I'interrupteur est defectueux. Tout appareil
dont I'interrupteur est d_fectueux est dangereux et doit _tre r_par_.
c) Debrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de I'outil electrique avant de faire
tout reglage ou changement d'accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces
mesures preventives r_duisent les risques de d_marrage accidentel de I'appareiL
d) Apres usage, ranger les outils electriques hors de la portee des enfants, et ne per-
mettre aaucune personne n'etant pas familiere avec un outil electrique (ou son
manuel d'instruction) d'utiliser ce dernier. Les outi/s peuvent _tre dangereux entre/es
mains des novices.
e) Entretenir les outils electriques. Verifier les pieces mobiles pour s'assurer qu'elles
sont bien alignees et tournent librement, qu'elles sont en bun etat et ne sont affec-
tees d'aucune condition susceptible de nuire au bun fonctionnement de I'outiL En
cas de dommage, faire reparer I'outil electrique avant toute nouvelle utilisation. Bien
des accidents sont causes par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguise et propre. Les outils de coupe bien
entretenus et affOt#s sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles a contr&ler.
g) Utiliser un outil electrique, ses accessoires, meches, etc., conformement aux
presentes directives et suivant la maniere prevue pour ce type particulier d'outil
electrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail a effectuer.
L'utilisation d'un outil #lectrique pour toute op#ration autre que celle pour laquelle il a #t#
con_u est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ALIMENTI_ PAR PILE
a) S'assurer que I'interrupteur se trouve a la position d'arr#t avant d'inserer le bloc-
piles. InsUrer un bloc-piles dans un outil #lectrique dont I'interrupteur est a la position de
marche risque de provoquer un accident.
b) Ne recharger I'outil qu'au moyen du chargeur precise par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur qui convient a un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est
utilis# avec un autre type de bloc-piles.
c) Utiliser les outils electriques uniquement avec les blocs-piles conFus acet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
d) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilise, le tenir eloigne des objets metalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des cles, des clous, des vis, etc., qui
peuvent etablir une connexion entre les deux bornes. Mettre en court-circuit /es
bornes du bloc-piles peut provoquer des brOlures ou un incendie.
e) En cas d'utilisation abusive, un liquide peut gicler hors du bloc-piles, eviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver agrande eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, obtenir des soins medicaux. Le /iquide qui gic/e huts du
bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brOlures.
6) SERVICE
a) Faire entretenir les outils electriques par un reparateur qualifie en n'utilisant que
des pieces de rechange identiques. Ce/a permettra d'assurer /'int_grit_ de/'outi/_/ec-
trique et la s_curit_ de I'utilisateur.
Directives de s_curit_ suppl_mentaires pour les
perceuses a percussion
•Tenirl'outilparsasurfacedepriseisoleedansunesituationobl'outildecoupepeut
entrer en contact avec un c&blage cache ou avec son propre cordon d'alimentation.
Tout contact avec un fil _sous tension _,mettra _sous tension _,les pi_ces m_talliques de
I'outil et causera un choc #lectrique a I'op#rateur de I'outil. S'assurer que le mat#riau perc#
ne cache pas de conduite #lectrique ou de gaz et que leur emplacement a #t# v#rifi# avec
les entreprises de services publiques.
•Porter des protecteurs d'oreilles. Une exposition au bruit peut entrafner une perte auditive.
• Utiliser les poignees auxiliaires fournies avec I'outiL Une perte de maftrise de I'outil peut
entrafner des blessures corporelles. Tenir fermement I'outil en tout temps. Ne pas utiliser
Ibutil sans le tenir des deux mains. Faire fonctionner cet outil d'une seule main risque de
provoquer la perte de maftrise de I'outil. II peut aussi _tre dangereux de pemer ou de tomber
sur des mat#riaux durs comme une barre d'armature. Bien serrer la poign#e lat#rale avant
d'utiliser Ibutil.
•Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de
soutenir et de retenir la piece sur une plate-forme stable. Tenir /a piece avec /a main ou
contre son corps est instable et risque de provoquer une perte de ma_trise de I'outil.
•Porter des lunettes de securite ou une autre protection oculaire. Les op_rations de per-
cussion peuvent projeter les copeaux. Les particules projet#es peuvent endommager les
yeux irr#versiblement. Porter un masque antipoussi#res ou un appareil respiratoire. La plu-
part des applications peuvent demander I'utilisation d'un dispositif de protection des oreilles.
• Tenir fermement I'outil en tout temps. Ne pas utiliser I'outil sans le tenir des deux
mains. II est recommande d'utiliser en tout temps la poignee laterale. Faire fonctionner cet
outil d'une seule main risque de provoquer la perte de ma#rise de I'outiL fl peut aussi #tre
dangereux de percer ou de tomber sur des mat#riaux durs comme une barre d'armature.
• Ne pas faire fonctionner cet outil durant de Iongues periodes. Les vibrations caus#es
par la percussion du marteau peuvent #tre nuisibles pour vos mains et vos bras. Utiliser des
gants pour amortir davantage les vibrations et limiter I'exposition a I'outil par de fr#quentes
p#riodes de repos.
•Ne pas remettre a neuf les meches vous-m_me. La remise a neuf du burin doit _tre r_al-
isle par un sp#cialiste autoris#. Les burins mal remis a neuf peuvent causer des blessures.
• Porter des gants pour utiliser I'outil ou pour changer les meches. Les pi_ces
m#talliques accessibles de Ibutil et les m_ches peuvent devenir extr_mement chaudes
durant le fonctionnement de I'outiL De petits morceaux de mat#riau qui se d#tachent peuvent
endommager les mains nues.
•Ne jamais deposer I'outil tant que la meche ne s'est pas completement arr_tee. Les
m_ches mobiles peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas frapper sur les meches coincees avec un marteau pour les deloger. Des frag-
ments de m_tal ou des copeaux de mat_riau peuvent se d_loger et causer des blessures.
• Les burins legerement uses peuvent _tre reaff_tes par le meulage.
• Tenir eloigne le cordon d'alimentation de la meche rotative. Ne pas enrouler le cordon
autour de toute partie du corps. Un cordon d'alimentation enroul_ autour d'une m_che
rotative risque de causer des blessures corporelles et une perte de ma_trise de Ibutil.
REMARQUE :ne pas surchauffer la m_che (d_coloration) durant le meulage d'un nouveau
tranchant. Les burins mal uses demandent a _tre de nouveau forges. Ne pas durcir nine faire
revenir les burins.
_, AVERTISSEMENT :TOUJOURS porter des lunettes de s_curit_. Les lunettes de vue ne
constituent PAS des lunettes de s_curit_. Utiliser _galement un masque facial ou anti-poussi_re
si I'op_ration de d_coupe g_n_re de la poussi_re. TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUE :
•protection oculaire conforme a la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
•protection auditive ANSI $12.6 ($3.19);
•protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
,_, AVERTISSEMENT : certaines poussi_res produites par les activit_s de pon_age, sciage,
meulage, per_age et autres activit#s de construction peuvent contenir des produits chimiques
pouvant causer le cancer, des anomalies cong#nitales ou d'autres probl#mes li#s aux functions
reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
•le plumb contenu dans les peintures a base de plumb;
•la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de ma_onnerie; et
•/'arsenic et chrome provenant de bois trait# chimiquement.
Les risques reli#s a/'exposition aces poussi#res varient selon la fr#quence a laquelle I'utilisa-
teur travaille avec ce type de mat#riaux. Pour r#duire votre exposition aces produits chimiques
: travailler dans un endroit bien ventil# et porter un #quipement de s#curit# approuv# comme un
masque antipoussi#res con_u sp#cialement pour filtrer les particules microscopiques.
•_:viter le contactprolonge avec les poussieres produites par les activites de pon¢age,
sciage, meulage, per¢age et autres activites de construction. Porter des v#tements de
protection et laver les parties du corps exposees avec une solution d'eau et de savon.
Laisser la poussi#re p#n#trer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau peut favoris-
er /'absorption de produits chimiques nocifs.
AAVERTISSEMENT :I'utilisation de cet outil peut produire et/ou d#gager des poussi#res qui
risqueraient de causer des probl#mes respiratoires graves et permanents ou d'autres prob-
I#mes m#dicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuv# par la NIOSH/OSHA pour se
prot#ger de la poussi#re. Diriger les particules loin du visage et du corps.
_, AVERTISSEMENT :toujours utiliser une protection oculaire. Tousles utilisateurs et per-
sonnes a proximit# doivent porter une protection oculaire conforme a la norme ANSI Z87.1.
/_MISE EN GARDE : porter une protection auditive appropriee pour utiliser I'appareiL
Dans certaines conditions et selon la dur#e d'utilisation, le bruit provoqu# par ce produit peut
contribuer a une perte auditive.
/_ VISE EN GARDE :Iorsque I'outil n'est pas utilise, le placer sur le cSte, sur une surface
stable, de maniere a ne faire trebucher ou tomber personne. Certains outils pr#sentant un
gros bloc-piles reposeront sur ce demier, a la verticale, mais risque d'etre facilement renvers#s.
•L'#tiquette appos#e sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs d#finitions sont indiqu#s ci-apr#s :
V............ volts
Hz ..........hertz
min ..........minutes
.... ........courant continu
............ Construction de classe I
(mis a la terre)
[] ............ Construction de classe II
(a double isolation)
A................ amperes
W.............. watts
"_ ............ courant altematif
no .............. vitesse a vide
.............. borne de terre
_, .............. symbole d'alerte a la s#curit#
.../min ........Rotations ou altemance par minute
BPM .......... coups par minute
Directives de sdcuritd importantes pour les chargeurs
de piles
CONSERVER DES DIRECTIVES : Ce manuel contient des directives de s#curit# importantes
sur les chargeurs de piles.
•Avant d'utiliser le chargeur, /ire toutes les directives et les indications d'avertissement figu-
rant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilis# avec le bloc-piles.
_&AVERTISsEMENT :Risque de choc. Eviter la p#n#tration de tout liquide dans le chargeur.
AMISE EN GARDE :Sous certaines conditions, Iorsque le chargeur est branch# au bloc
d'alimentation, le chargeur peut #tre court-circuit# par des corps #trangers. Tout corps #tranger
conducteur, tel que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'aluminium, ou toute
accumulation de particules m#talliques, doit #tre maintenu a distance des ouvertures du
chargeur. D#brancher syst#matiquement le chargeur si aucun bloc-piles n'y est ins#r#.
D#brancher le chargeur avant tout nettoyage.
•NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux mentionnes
clans le present manuel Le chargeur et le bloc-piles sont sp#cialement con_us pour #tre
utilis#s ensemble.
•Ces chargeurs ne sont pas prevus pour #tre utilises a d'autres fins que celles de
charger les piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation risque de provoquer un
incendie, un choc #lectrique ou une #lectrocution
•Ne pas exposer le chargeur a la pluie ou a la neige.
•Tirer sur la fiche plut_t que sur le cordon pour debrancher le chargeur. Cela permet
de r#duire le risque d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
• S'assurer que le cordon est situe en lieu s_r de maniere ace que personne ne marche
nine trebuche dessus ou a ce qu'il ne soit pas endommage ni soumis a une tension.
•Ne pas utiliser de rallonge a moins que cela ne suit absolument necessaire.
L'utilisation d'une rallonge inadequate risque d'entrMner un incendie, un choc #lectrique
ou une #lectrocution.
•La rallonge utilisee dolt presenter un calibre adequat (AWG ou calibrage americain
normalise des ills) pour assurer la securite. Plus le num#ro de calibre de fil est petit et
plus sa capacit# est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacit# qu'un calibre 18.
Si plus d'une rallonge est utilis#e pour obtenir la Iongueur totale, s'assurer que chaque ral-
lunge pr#sente au moins le calibre de fil minimum.
•Ne pas mettre d'objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface molle
pouvant obstruer les fentes de ventilation et ainsi provoquer une chaleur interne

excessive.Mettrelechargeuraunendroit61oign6 de toute source de chaleur. La ventila-
tion du chargeur se fait par les fentes pratiqu6es dans les parties sup6rieures et inf6rieures
du boftier.
•Ne pas monter le chargeur sur un mur nile fixer de maniere permanente sur une
surface quelconque. Le chargeur est destin6 a une utilisation sur une surface plane et
stable (c.-a-d. un dessus de table).
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommage; les
remplacer imm6diatement.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur s'il a reFu un choc violent, s'il est tombe ou s'il a
ete endommage de quelque maniere que ce soit. Apporter le chargeur a un centre de
r6paration autoris6.
•Ne pas demonter le chargeur; I'apporter a un centre de reparation autorise Iorsqu'un
entretien ou une reparation est requise. Un chargeur mal r6assembl6 peut causer un choc
61ectrique, une 61ectrocution ou un incendie.
•Debrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela permettra de reduire le risque de
choc electrique. Retirer le bloc-piles ne r6duira pas le risque.
•Ne JAMAI$ relier 2 chargeurs ensemble.
•Le chargeur est conFu pour 6tre alimente en courant domestique standard (120 V).
Ne pas utiliser une tension superieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Introduction
Le chargeur DC9000 est con_u pour charger le bloc-piles DEWALT en environ une heure. Ce
chargeur n'exige aucun ajustement et est con_u pour _tre aussi facile que possible. Placer tout
simplement votre bloc-piles dans la prise d'un chargeur branch6 et il se chargera automatique-
ment le bloc-piles.
Directives de s_curit_ importantes pour les blocs-piles
_4VERTISSEMENT :Pour un fonctionnement sans danger, lire ce manuel et les manuels
initialement foumis avec Ibutil avant d'utiliser le chargeur.
Pour la commande d'un bloc-piles de rechange, s'assurer d'inclure le num6ro de catalogue et
la tension. Consulter le tableau figurant & la derni_re page du pr6sent manuel pour connaftre la
compatibilit6 des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n'est pas compl_tement charg6 & la sortie de la bofte pliante. Avant d'utiliser
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de s6curit6 ci-apr_s. Suivre les consignes de
chargement d6crites. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
• Ne pas incinerer le bloc-piles m6me s'il est tres endommage ou completement use. Le
bloc-piles peut exploser dans un feu. Des vapeurs et des matibres toxiques 6manent Iorsque
les blocs-piles au lithium-ion sont brEJI6s.
• Ne pas charger ou utiliser une pile clans un milieu deflagrant, soit en presence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussiere. Ins6rer ou retirer une pile du chargeur
peut enflammer la poussibre ou des 6manations.
• Si le contenu de la pile entre en contact avecla peau, laver immediatement la zone
touchee au savon doux eta I'eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux,
rincer I'oeil ouvert a I'eau pendant 15minutes ou jusqu'a ce que I'irritation cesse. Si des soins
m6dicaux sont n6cessaires, 1'61ectrolytede la pile est compos6 d'un m61ange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne a de Fair frais. Si les sympt6mes persistent, obtenir des soins m6di-
caux.
_4VERTISSEMENT :Risque de brEJlure.Le liquide de la pile peut s'enflammer s'il est expos6
des etincelles ou a une flamme.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs DEWALT.
•NE PAS 6clabousser le bloc-piles ou I'immerger dans I'eau ou tout autre liquide.
• Ne pas ranger ni utiliser I'outil et le bloc-piles a un endroit ob la temperature peut
atteindre ou depasser les 40,5 °C (105 °F) (comme clans les remises exterieures ou les
b#timents metalliques I'ete).
_4VERTISSEMENT :Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boftier du bloc-piles est fissur# ou endommag#, ne pas I'ins#rer dans un chargeur. A!e pas
broyer, #chapper ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a re_u un choc violent, qui est tomb#, #cras# ou qui a #t# endommag# de quelque manibre
que ce soit (p. ex. perc# par un clou, frapp# d'un coup de marteau, march# dessus). Les blocs-
piles endommag#s doivent 6tre envoy#s au centre de r#paration pour 6tre recycles.
J_4VERTISSEMENT : Risque d'incendie Ne pas ranger ni transporter les piles de maniere
ce que des objets metalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposees des
piles. Par exemple, ne pas mettre les piles dans un tablier, une poche, une bofte a outils, une
bofte de n#cessaire de produit, un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des cl#s etc. Le transport
des piles peut causer un incendie si les bornes des piles entrent en contact involon-
tairement avec des matieres conductrices comme des cles, de la monnaie, des
outils manuels et d'autres elements semblables. La Hazardous Material Regulation (HMR)
du d#partement am#ricain des transports interdit en fait le transport des piles pour le commerce
et clans les avions (ex. : piles emball#es clans des valises et des bagages a main) A MOINS
qu'elles soient bien protegees contre les courts-circuits. Pour le transport des piles individuelles,
s'assurer que les homes sont protegees et bien isol#es contre toute matibre pouvant entrer en
contact avec elles et causer un court-circuit.
Le sceau SRPRC Mc
Le sceau SRPRC M°(Soci6t6 de Recyclage des Piles Rechargeables au Canada)
sur la pile au lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que le cot]t de recyclage de
cette pile (ou bloc-piles) & la fin de sa vie utile a 6t6 pay6 par DEWALT.
SRPRC _cen collaboration avec DEWALT et d'autres utilisateurs de piles ont 6tabli
aux 12tats-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles au
lithium-ion d6charg6es. Aidez-nous & prot6ger I'environnement et & conserver nos ressources
naturelles en retournant les piles au lithium-ion 6puis6es & un centre de r6paration DEWALT ou
au d6taillant de votre r6gion pour qu'elles soient recycl6es. II est aussi possible de communi-
quer avec le centre de recyclage de votre r6gion pour obtenir des informations sur les lieux de
d6p6t des piles 6puis6es.
SRPRC _° est une marque deposee de la Societe de recyclage despiles rechargeablesau Canada.
Recommandations de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumi_re directe
et de temp6rature excessive (chaleur ou froid).
2. Un long entreposage n'endommagera pas le bloc-piles ou le chargeur. Sous de bonnes con-
ditions, ils peuvent _tre rang6s jusqu'& 5 ans ou plus.
Chargeur
Votre bloc-piles exige un chargeur d'une heure DEWALT. S'assurer de bien lire les direc-
tives de s6curit6 avant d'utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant & I'arri_re de ce
manuel pour connaftre la compatibilit6 des chargeurs et des blocs-piles.
Procedure de charge
1. Brancher le chargeur dans une prise appropri6e avant d'ins6rer le bloc-piles.
2. Ins6rer le bloc-piles dans le chargeur. Le chargeur est dot6 d'une jauge de carburant & trois
lumi_res qui clignotera selon 1'6tatde charge du bloc-piles.
3. La fin de la charge sera indiqu6e par les trois voyants rouges qui demeureront continuelle-
ment allum6s. Le bloc-piles est charg6 & plein et peut _tre utilis6 ou laiss6 dans le chargeur
&ce moment.
@¢ ¢ [] 0 % - 33 % 1ervoyant clignote
®@e _ 33 % - 66 % 1ervoyant allum_, 2_ voyant clignote
• @_ 66 %- 99 % 1% 2 _voyants allum_s, 3_ voyant clignote
® ® _ _ 100 % 1er,2L 3% voyants allum_s
Diagnostique de chargeur
Ce chargeur est congu pour d6tecter certains probl_mes pouvant survenir avec les blocs-piles
ou le chargeur. Les probl_mes sont indiqu6s par trois voyants clignotant ensemble dans des
motifs diff6rents.
PROBL#ME AVEC LE SECTEUR
Lorsque le chargeur est utilis6 avec certaines sources d'alimentation portatifs comme des
g6n6ratrices ou des sources qui font la conversion de c.c. & c.a., le chargeur peut suspendre
temporairement son fonctionnement. Les trois voyants rouges clignoteront ensemble avec
deux clignotements rapides suivis par une pause. Cela indique que la source d'alimentation
est hors tol6rance.
PILE EN MAUVAIS I_TAT
Le chargeur peut aussi d6tecter les piles faibles ou endommag6es. Les trois voyants rouges
clignoteront ensemble avec un clignotement rapide. La pile ne se chargera plus et doit _tre
retourn6e & un centre de r6paration ou & un site de collecte pour le recyclage.
CHARGEUR EN MAUVAIS I_TAT
Le chargeur d6tectera s'il ne fonctionne pas correctement. Les trois voyants rouges clignoteront
ensemble avec un clignotement rapide suivi d'un long clignotement. Le chargeur ne fonc-
tionnera plus et doit _tre retourn6 & un centre de r6paration autoris6 ou remplac6.
PILE LAISSI_ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent _tre laiss6s branch6s avec les voyants rouges allum6s
ind6finiment. Le chargeur maintiendra le bloc-piles charg6 & plein et en bon 6tat. Ce chargeur
comprend un mode de mise au point automatique qui 6galise ou 6quilibre chaque cellule du
bloc-piles pour lui permettre de fonctionner &son rendement optimum. Les blocs-piles doivent
_tre r6gl6s chaque semaine ou Iorsque la pile ne fonctionne plus de mani_re optimale. Pour
utiliser le mode de mise au point automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et 'y
laisser pendant au moins 8 heures.
Remarques de chargement importantes
1. Pour augmenter la dur6e de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger & une
temp6rature entre 18 -0C et 24 -0C (65 -0F- 75 -0F). NE PAS charger le bloc-piles & des tem-
p6ratures inf6rieures & 4,5 -0C(40-0F) ou sup6rieures & 40,5 -0C(105-0F). Ces consignes sont
importantes et permettent d'6viter d'endommager le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant la charge. II s'agit
d'un 6tat normal et n'indique pas un probl_me. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles
apr_s son utilisation, 6viter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud
comme dans une remise m6tallique ou une remorque non isol6e.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas ad6quatement :
a. V6rifier le courant & la prise en branchant une lampe ou un autre appareil 61ectrique.
b. V6rifier si la prise est reli6e & un interrupteur de lumi_re qui la met hors tension Iorsque
vous 6teignez les lumi_res.
c. D6placer le chargeur et le bloc-piles & un endroit oQ la temp6rature ambiante est entre
18 -0Cet 24 -0C(65 -OF- 75 -OF).
d. Si le probl_me persiste, apporter ou envoyer I'outil, le bloc-piles et le chargeur au centre
de r6paration de votre r6gion.
4. Le bloc-piles doit _tre recharg6 Iorsqu'il n'arrive pas &produire suffisamment de puissance
pour des travaux qui 6taient facilement r6alis6s pr6c6demment. NE PAS CONTINUER &
utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les proc6dures de charge. Vous pouvez
6galement recharger un bloc-piles partiellement utilis6 chaque fois que vous le souhaitez
sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Tout corps 6tranger conducteur, tel que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'a-
luminium, ou toute accumulation de particules m6talliques, doit _tre maintenu & distance
des ouvertures du chargeur. D6brancher syst6matiquement le chargeur si aucun bloc-piles
n'y est ins6r6. D6brancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans I'eau ou dans tout autre liquide.
_AVERTISSEMENT :Risque de choc. Eviter la p#n#tration de tout liquide dans le chargeur.
i_MISE EN GARDE :Ne jamais essayer d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boftier de plastique du bloc-piles est bris# ou fissure, le retoumer a un centre de r#para-
tion pour _tre recycle.
Moteur
Votre outil DEWALT fonctionne avec un moteur construit par DEWALT. S'assurer que le bloc
d'alimentation est compatible avec les inscriptions de la plaque signal6tique.
Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une
surchauffe. Tousles outils DEWALT sont test6s en usine; si cet outil ne fonctionne pas, v6rifier
le bloc-piles.
COMPOSANTS (FIG. 1)
A. Poign6e lat6rale
B. D6tente
C. Bouton de commande marche avant/marche arri_re Bouton de verrouillage)
D. S61ecteur de mode
E. Poign6e principale
Poign_e lat_rale (fig. 1)
,& MISE EN GARDE : toujours utiliser I'outil avec la poignee laterale bien assemblee.
Tenir I'outil des deux mains pour obtenir une plus grande ma_trise de I'outil.
La poign6e lat6rale se fixe & I'avant du corps du canon (collet) et peut _tre tourn6e & 360° pour
permettre une utilisation de la main droite ou gauche. Serrer la poign6e lat6rale en faisant
tourner la partie noire en plastique de la poign6e lat6rale dans le sens horaire. S'assurer que
la poign6e lat6rale soit suffisamment serr6e pour r6sister & la torsion de I'outil si I'accessoire
se coince ou que le moteur cale. Pour mieux maftriser I'outil si le moteur cale, bien saisir la
poign6e lat6rale par son extr6mit6. Pour desserrer la poign6e lat6rale, la faire tourner dans le
sens antihoraire.
Interrupteur (fig. 1)
Pour d6marrer I'outil, presser la d6tente (B). Pour 1'6teindre, simplement la rel&cher. L'outil est
dot6 d'un frein, d_s le rel&chement complet de la d6tente, le mandrin s'arr_tera.
INTERRUPTEUR DE VITESSE VARIABLE
L'interrupteur de vitesse variable vous permet de choisir la vitesse convenant le mieux & une
application particuli_re. Plus la d6tente est enfonc6e, plus la vitesse de I'outil sera 61ev6e. Pour
une dur6e de vie accrue de I'outil, utiliser la fonction de vitesse variable uniquement pour com-
mencer le vissage des fixations.
REMARQUE : un usage continu dans la plage & vitesse variable n'est pas recommand6. Cette
pratique pourrait endommager la d6tente et devrait _tre 6vit6.
Sdlecteur de mode (fig. 1)
MISE EN GARDE : ne jamais changer de mode Iorsque I'outil fonctionne.
Pour percer droit, r6gler le s61ecteur de mode (D) de mani_re &ce que la fl_che pointe vers
le symbole de m_che pour le pergage (F). Pour le marteau perforateur, aligner la fl_che sur le
symbole de marteau (G). Pour le mode burinage (DC233 seulement), aligner la fl_che sur
le symbole de burinage (H).
REMARQUE : le s61ecteur de mode (D) doit se trouver en mode de per£age, mode de
perforateur ou mode de burinage (DC233 seulement) en tout temps. II n'existe pas de positions
de fonctionnement interm6diaire.
Bouton de commande marche avant/marche arridre
(fig. 2)
Un bouton de commande marche avant/marche arri_re (C) d6termine la direction de I'outil et
sert aussi de bouton de verrouillage.
Pour s61ectionner la marche avant, rel&cher la d6tente (B) et enfoncer le bouton de
commande marche avant/marche arri_re vers le c6t6 droit de I'outil.
Pour la marche arriere, enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arri_re vers
le c6t6 gauche de I'outil.
La position du centre du bouton de commande verrouille routil en position d'arr6t.
Toujours rel&cher la d6tente avant de changer la position du bouton de commande.
REMARQUE : au premier d6marrage de I'outil, apr_s un changement de direction, il est
possible qu'un d6clic se fasse entendre. Le d6clic est normal et n'indique pas de probl_me.
FONCTIONNEMENT
Installation et retrait du bloc-piles (fig. 3)
REMARQUE :s'assurer que le bloc-piles est enti_rement charg6.
_MISE EN GARDE :s'assurer que le bouton de verrouillage (C) est bien engag# pour
emp6cher I'utilisation de la g&chette lots de I'installation et du retrait du bloc-piles.
Pour installer le bloc-piles dans la poign6e de I'outil, aligner la base de I'outil avec les rainures
situ6es & I'int6rieur de la poign6e et glisser le bloc-piles fermement dans la poign6e jusqu'& ce
qu'on entende un d6clic indiquant qu'il est bien enclench6.
Pour retirer le bloc-piles hors de routil, appuyer sur le bouton de d6gagement (I) et tirer ferme-
ment le bloc-piles hors de la poign6e. L'ins6rer dans le chargeur selon les directives figurant
sous la rubrique du chargeur du pr6sent mode d'emploi.
REMARQUE : cet outil fonctionne entre -7° C et +40 ° C (entre 19° F et 104° F). L'utilisation de
cet outil en dehors de la plage de temp6ratures mentionn6e r6duira sa dur6e de vie.
SHOCKS TM (Chocs TM) -Correcteur anti vibrations
Pour corriger au maximum les vibrations, tenir I'outil en mettant une main sur la poign_e princi-
pale (E) et I'autre main sur la poign_e lat6rale (A). Appliquer tout juste suffisamment de pres-
sion pour que le marteau soit environ & mi-course. Le marteau a seulement besoin d'assez de
pression pour engager le correcteur antivibrations actif. Trop de pression n'acc61_rera ni le
per£age nile burinage de I'outil et le correcteur antivibrations actif ne s'engagera pas.
Mandrin SDS (fig. 4)
_,AVERTISSEMENT :_teindre I'outil puis en retirer le bloc-piles avant de changer les acces-
soires ou de r#gler Ibutil.
MISE EN GARDE :ne jamais utiliser de mbches a buriner avec I'outil car I'outil pourrait se grip-
per et s'endommager.
Pour ins6rer la m_che, ins6rez la tige de la m&che & environ 19 mm dans le mandrin (J).
Pousser et faire tourner la m_che jusqu'& ce qu'elle s'enclenche. La m_che sera bien maintenue.
Pour rel_cher la m_che, tirez le manchon vers I'arri_re (K) et enlevez la m_che.
Per_age
_AVERTISSEMENT :_teindre I'outil puis en retirer le bloc-piles avant de changer les acces-
soires ou de r#gler Ibutil.
1. N'utilisez que des m_ches bien aiguis6es. Pour la MA(_ONNERIE, par exemple les briques,
le ciment, les blocs de b6ton, etc., utiliser des m_ches & pointe carbur6e pour per£age &
percussion. Assurez-vous que le mat6riau &percer est ancr6 ou fix6 fermement. En cas de
per£age dans un mat6riau fin, utiliser un bloc _ de secours ,, pour 6viter tout dommage au
mat6riau.
2. Toujours exercer une pression en ligne droite par rapport & la m_che. Exercer suffisamment
de pression pour faire mordre la m_che mais ne pas trop appuyer pour 6viter de bloquer le
moteur ou de faire d6vier la m_che.
3. Tenir I'outil fermement des deux mains pour contr61er latorsion de la perceuse.
4. Sl LA PERCEUSE SE BLOQUE, le probl_me e.stg6n6ralement attribuable & une surcharge
ou une mauvaise utilisation. REL,&,CHER IMMEDIATEMENT L'INTERRUPTEUR, retirer la
m_che du trou perc6 et d6terminer la cause du blocage. NE PAS APPUYER DE FA(_ON
RE_PI_TI_E SUR LA DI_TENTE POUR TENTER DE DI_MARRER UNE PERCEUSE
BLOQUI_E CAR CETTE PRATIQUE PEUT ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
5. Faire tourner la perceuse pour retirer la m_che du trou perc6. Cette pratique emp_che la
m_che de se coincer.
6. Utiliser une vitesse lente pour commencer le trou et acc_16rer en appuyant davantage sur
la g&chette Iorsque le trou est assez profond pour percer sans que la m_che n'en d6borde.
PER(_AGE DANS LA MA(_ONNERIE
Lors du per£age en ma£onnerie, utiliser des m_ches & pointe en carbure pour la ma£onnerie.
S'assurer que la m_che est afft]t6e. S'assurer que le mode marteau est s61ectionn& Utiliser une
force ferme et constante sur I'outil pour un per£age plus efficace. Une 6vacuation continue de
poussi_re indique que votre vitesse de per£age est ad6quate.
ENTRETIEN
Nettoyage
_MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques durs pour
nettoyer les pibces non m#talliques de Ibutil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
mat#riaux de plastique utilis#s dans ces pibces. Utiliser un chiffon humect# uniquement d'eau
et de savon doux.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
Z_AVERTISsEMENT : Rbque de choc. D#brancher le chargeur de la prise de courant C.A.
avant de le nettoyer. La salet# et la graisse peuvent #tre enlev#es de la surface ext#rieure du
chargeur au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non m#tallique. Ne pas utiliser d'eau ni
d'autres solutions de nettoyage.
Lubrification
La scie a 6t6 parfaitement lubrifi6e avant de quitter I'usine. Dans deux & six mois, selon rutili-
sation, amener ou envoyer I'outil & un centre de r6paration autoris6 pour un nettoyage, une
inspection et une lubrification totale. Les outils utilis6s constamment pour des travaux doivent
_tre lubrifi6s plus fr6quemment. De plus, les outils _ inutilis6s ,, pendant une Iongue p6riode
doivent _tre lubrifi6s de nouveau avant d'etre r6utilis6s.
Accessoires
Les accessoires recommand6s pour utilisation avec I'outil sont disponibles, & un coot suppl6-
mentaire, aupr_s du distributeur ou du centre de r6paration autoris6 de votre r6gion. Pour toute
demande d'assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, Etats-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-
433-9258) ou visiter notre site Web & www.dewalt.com.
_MISE EN GARDE : I'utilisation de tout autre accessoire non recommand_ avec Ibutil pourra#
s'av#rer dangereuse.

CAPACITES MAXIMALES RECOMMANDEES
DC232, DC233
R.P.M. 0-1 150
B.P.M 0-4 400
BITS, MASONRY DRILLING 2,54 cm (1")
R_parations
Le chargeur n'est pas r_parable pas rutilisateur. Aucune piece & I'int_rieur du chargeur ne peut
_tre r_par_e par I'utilisateur. Pour _viter tout dommage aux composants internes sensibles &
I'_lectricit_ statique, effectuer toutes r_parations & un centre de r_paration autoris&
Pour assurer la SI2CURITI2 et la FIABILITI2 du produit, les r_parations, I'entretien et les r_glages
(y compris I'inspection et le remplacement de la brosse) doivent _tre r_alis_s par un centre de
r_paration en usine DeWalt, un centre de r_paration autoris_ DEWALT ou par un personnel de
r_paration professionnel. Toujours utiliser des pi_ces de rechange identiques.
Garantie limit_e trois ans
DEWALT r_parera gratuitement tousles probl_mes dus & des d_fauts de mat_riau ou de fabri-
cation pendant trois ans & compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des d_fail-
lances de piece dues & une usure normale ou a une mauvaise utilisation de I'outil. Pour plus de
d_tails relatifs & la couverture de la garantie et aux r_parations sous garantie, visiter le site Web
www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s'ap-
plique pas aux accessoires ni aux dommages causes par des r_parations r_alis_es ou tent_es
par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits I_gaux sp_cifiques et il est possible que
vous ayez d'autres droits qui varient d'un 12tatou d'une province & I'autre.
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUlT DE 1 AN
DEWALT entretiendra I'outil et remplacera les pi_ces us_es par une utilisation normale et ce,
gratuitement, &tout instant pendant la premiere annie &compter de la date d'achat.
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 2 ANS SUR LES BLOCS-PILES DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071 ET DC9360
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'Ctes pas enti_rement satisfait des performances de votre outil _lectrique, laser ou de
votre marteau-cloueur DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner
accompagn_ d'un regu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons
enti_rement - sans poser de questions.
AM#RIQUE LATINE :cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Am_rique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives & la garantie sp_cifique pr_sente dans
remballage, appeler I'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives &
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUlT DES #TIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les _tiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
fDC2323,vso,..MME.
SER,_
TO REDUCETHE RiSK OFiNJURY,
USER MUST READ iNSTRUCTiON
MANUAL. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION.
DEWALT iNDUSTRiAL TOOL CO., BALTIMORE, MR 21286 USA
FORSERVICE iNFORMATiON, CALL 1-800-4-DEWALT
_DC233.v sos.A.M_.
SER._
TO REDUCE THE RiSK OF INJURY,
_UBER MUST READ iNSTRUCTiON
MANUAL. ALWAYS USE PROPER EYEAND RESPIRATORY
PROTECTION.
DEWALT iNDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21288 USA
FORSERVICEINFORMATION, CALL 1-S0O4-DEWALT
www.DEWALT_o_
I
f_ ADVERTENCIA: PARA EL _, AVERTISSGMEMT: 1
ANEJO SEGURO LEA EL A TITRE PREVENTIF, LIRE LE
MANUAL DE JNSTRUCCiONES. GUIDE. IL FAUTTOUJOURS
SiEMPRE SEDEBER,_LLEVAR [A PORTERDE L'EQUJPEMENT DE
PROTECCON APROP ADA PARA PROTECTIONOCULAiR£ ET
[A VISTA Y PARA [AS ViAS RESPiRATOiRE APPROPME.
Avis de brevet
Fabriqu_ sous les brevets
am_ricains num_ros :
6859013 6133713
6329788 6057608
6175211 6653815
D'autres brevets peuvent _tre
en instance.
Reglas de seguridad generales
_iADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada
una de las instrucciones descritas debajo puede provocar descarga electrica,
incendio o lesiones graves. El termino "herramienta electrica" incluido en todas las
advertencias descritas a continuaciSn hace referencia a su herramienta electrica oper-
ada con corriente (alambrica) o a su herramienta electrica operada con baterfas
(inalambrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO
a) Mantenga su area de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
areas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere maquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de liquidos, gases o polvos inflamables. Las maquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use maquinas herramienta en presencia de nifios u otras personas circun-
stantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELI_CTRICA
a) Los enchufes de las maquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamas modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con maquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reduciran el riesgo de descarga
el#ctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberias,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga el#ctrica
cuando su cuerpo esta conectado a tierra.
c) No exponga maquinas herramienta a condiciones Iluviosas o h#medas. Si entra
agua a la maquina herramienta, aumentara el riesgo de descarga el#ctrica.
d) No abuse del cable. Jamas transporte, arrastre o desenchufe la maquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, ace#e,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dafiados o enredados aumentan
el riesgo de descarga el#ctrica. Cambie o repare aquellos cables que est#n dafiados.
Verifique que su alargador est# en buenas condiciones. Utilice sdlo alargadores de
3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexidn a tierra y tomas de corriente de 3 polos que
acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando opere una maquina herramienta a la intemperie, use un alargador
disefiado para uso a la intemperie. El uso de un alargador disefiado para uso a la intem-
perie reduce el riesgo de descarga el#ctrica. Cuando use un alargador, aseg#rese de usar
uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerira su producto.
Un alargador de menor calibre causara una cafda en el voltaje de la ffnea Io que resultara
en p#rdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamafio cor-
recto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal En caso de duda,
utilice el de mayor calibre. Mientras menor el n#mero del calibre, mayor la capacidad del
cable. Tama_o minimo recomendado del conductor
para los cables de extensi6n
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tama5o AWG del conductor
18 18 16 16 14 14 12
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantengase alerta, fijese en Io que esta haciendo y utilice su sentido com#n cuan-
do opere una maquina herramienta. No utilice una maquina herramienta si esta
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sd/o hace fa/ta un
momento de distraccidn durante la operacidn de maquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre proteccion ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado alas condiciones de trabajo, tal como mascaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos oproteccidn auditiva, reducira la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la maquina herramienta en forma accidental Verifique que el
conmutador este apagado antes de enchufar la maquina herramienta. El sujetar una
maquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar maquinas herramienta con
el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda Ilave de ajuste antes de encender la maquina herramienta. Si se deja
alguna Ilave en una pieza giratoria de la maquina herramienta, podrfa provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Mantengase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la maquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas moviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas mdviles. Los orificios de ventilacidn suelen cubrir piezas
en movimiento, por Io que tambi#n se deben evitar.
g) Si la maquina herramienta viene con alg_n dispositivo de conexion para la
extraccion y coleccion de polvo, aseg#rese que este sea debidamente conectado
y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la
generacidn de polvo.
4) USO Y CUlDADO DE LA MAQUlNA HERRAMIENTA
a) No fuerce la maquina herramienta. Use la maquina herramienta correcta para su
aplicacion. La maquina herramienta apropiada hara un trabajo mejor y mas seguro si se
usa de la forma para la cual fue disefiada.
b) No use la maquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier maquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la maquina herramienta de la toma de corriente }f/o de la unidad de
alimentacion antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la maquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su maquina herramienta fuera del alcance de nifios cuando no la este
usando y no permita que personas que no esten familiarizadas con la maquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las maquinas herramienta son pe/igrosas
en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su maquina herramienta. Revise la maquina herramienta para verificar
que no este mal alineada, que sus piezas moviles no esten trabadas o rotas y que
no exista otra condicion que pudiera afectar su operacion. Si esta dafiada, haga
reparar la maquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar maquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga maquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
maquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen mends proba-
bilidades de trabarse y son mas faciles de controlar.
g) Use la maquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la maquina herramienta fue disefiada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
maquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue disefiada
podrfa resultar en una situacidn peligrosa.
5) USO Y CUlDADO DE LA HERRAMIENTA A BATER|A
a) AsegEtrese de que el interruptor esta en la posicion Apagado (Off) antes de colocar
la bateria. La colocacidn de la baterfa en herramientas el#ctricas que tienen el interrup-
toren Encendido (On) puede provocar accidentes.
b) Recargue solamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador apropi-
ado para un tipo de baterfa puede provocar riesgo de incendio si se utiliza con otra
baterfa.
c) Utilice las herramientas electricas solo con las baterias indicadas especfficamente.
El uso de cualquier otra baterfa puede provocar riesgo de lesiones e incendio.
d) Cuando no se utiliza la bateria, guardela lejos de otros objetos metalicos como:
clips, monedas, Ilaves, clavos, tornillos u otros objetos metalicos pequefios que
puedan producir la conexion de un terminal con otro. Conectar entre s[ los terminales
de la baterfa puede provocar quemaduras o incendio.
e) En caso de maltrato, la bateria puede expulsar liquido: evite el contacto con el
mismo. Si accidentalmente se produce contacto, lave con abundante agua. Si el
liquido toca los ojos, busque asistencia medica. El Ifquido expulsado por la baterfa
produce irritacidn o quemaduras.
6) SERVIClO
a) Haga reparar su maquina herramienta por un tecnico de reparacion calificado,
utilizando solo repuestos originales. Esto garantizara la seguridad de la maquina
herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para
rotomartillos
• Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operacion en la que la herramienta de corte pueda tocar cables electricos ocultos o el
cable de esta. El contacto con un cable con corriente el_ctrica hara que las partes expues-
tas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga el#ctrica.
Aseg#rese de que el material por taladrar no contenga cableados o tuberfas de gas ocultos,
cuyas ubicaciones deben haber sido constatadas con las empresas de servicios p#blicos
correspondien tes.
•Use protectores auditivos. La exposicidn al ruido puede ocasionar la p#rdida de la audicidn.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La p#rdida del con-
trol podrfa ocasionar lesiones personales. Sujete la herramienta firmemente en todD momen-
to. No intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla con ambas manos. Si intenta
hacerla funcionar con una sola mano, podrfa perder el control de la herramienta. Tambi#n
podrfa ser peligroso perforar o encontrar materiales duros, como barras de refuerzo. Ajuste
firmemente el mango lateral antes de utilizar la herramienta.
• Utilice abrazaderas u otra forma practica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda
la estabilidad requerida y puede Ilevar a la p#rdida del control
• Use lentes de seguridad u otra proteccion similar para los ojos. AI martillar se producen
astillas. Las partfculas volatiles pueden provocar lesiones oculares permanentes. Utilice una
mascara para polvo o una mascarilla de respiracidn en aplicaciones que generen polvo. La
mayorfa de las aplicaciones pueden requerir proteccidn auditiva.
• Sujete la herramienta firmemente en todd momento. No intente hacer funcionar esta
herramienta sin sostenerla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en
todD momento. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano, podrfa perder el control de
la herramienta. Tambi#n podrfa ser peligroso perforar o encontrar materiales duros, como
barras de refuerzo.
• No haga funcionar esta herramienta durante periodos prolongados. La vibracidn que
produce la accidn de percusidn puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use
guantes que provean amortiguacidn extra y limite la exposicidn tomando descansos fre-
cuentes.
• No reacondicione las brocas usted mismo. El reacondicionamiento del cincel debe ser
realizado por un especialista autorizado. Los cinceles reacondicionados de manera incor-
recta pueden provocar lesiones.
• Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Mientras la herramien-
ta se encuentra en funcionamiento, las piezas metalicas accesibles de la misma y las bro-
cas pueden sobrecalentarse. Los trozos pequefios de material roto pueden dafiar las manos
sin guantes.
• Nunca apoye la herramienta hasta que la broca se haya detenido completamente. Las
brocas en movimiento podrfan provocar lesiones.
•No golpee las brocas atascadas con un martillo para desatascarlas. Los fragmentos de
metal o astillas del material podrfan desprenderse y provocar lesiones.
• Los cinceles levemente gastados pueden afilarse con una esmeriladora.
• Mantenga el cable electrico alejado de la broca giratoria. No enrosque el cable alrede-
dor de ninguna parte del cuerpo. Un cable el#ctrico enroscado alrededor de una broca
giratoria puede provocar lesiones personales y p#rdida del control
NOTA: No sobrecaliente la broca (decoloracidn) mientras esmerila un borde nuevo. Los cince-
les muy gastados deben ser reforjados. No temple ni endurezca nuevamente el cinceL
ADVERTENClA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice tambi_n mascaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
•Proteccidn para los ojos ANSI Z87. I(CAN/CSA Z94.3)
•Proteccidn auditiva seg#n la norma ANSI S12.6 (S3.19)
•Proteccidn respiratoria seg#n las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENClA: Algunas partfculas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar
otras actividades de construccidn contienen productos qufmicos que producen cancer, defec-
tos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos qufmi-
COS son:
•el plomo de las pinturas de base plomo,
•la sflice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mamposterfa, y
•el ars#nico y el cromo de la madera con tratamiento qufmico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varfa seg#n la frecuencia con la que se realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicidn a estos productos qufmicos, se recomienda trabajar
en areas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las mascaras para
polvo especialmente disehadas para filtrar las partfculas microscdpicas.
•Evite el contacto prolongado con las particulas de polvo originadas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y realizar demas actividades de la construccion. Use indumentaria
protectora y lave las areas expuestas con agua y jabon. Evite que el po/vo entre en /a
boca yen los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorcidn de productos qufmicos
nocivos.
AADVERTENClA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partfculas de polvo,
que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
proteccidn respiratoria apropiada para la exposicidn al polvo aprobada por el Instituto Nacional
de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administracidn de Salud y Seguridad
Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en ingles). Aleje la
cara y el cuerpo del contacto con las partfculas.
ADVERTENClA: Utilice siempre proteccion para los ojos. Todos los usuarios y especta-
dores deben utilizar proteccidn para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
_PRECA UCl6N: Mientras use la herramienta, utilice la proteccion auditiva adecuada. En
determinadas condiciones y seg#n el perfodo de uso, el ruido provocado por este producto
puede originar p#rdida de audicidn.
_PRECAUCl6N: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una super-
ficie estable en la que no provocara tropezones o caidas. Algunas herramientas con paque-
tes de baterfas grandes permaneceran en forma vertical, pero pueden ser derribadas facilmente.
•La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes sfmbolos. Los sfmbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V............ voltios
Hz .......... hertz
min .......... minutos
.... ........corriente directa
@ ............ Construccidn Clase I
(con conexidn a tierra)
[] ............ Construccidn Clase II
(con aislamiento doble)
A................ amperios
W.............. vatios
* ............ corriente altema
no .............. velocidad sin carga
.............. terminal a tierra
.............. sfmbolo de alerta de seguridad
.../min ........Revoluciones o reciprocidad por minuto
BPM .......... golpes por minuto
Instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de baterias
CONSERVE ESTAS INSTRUCClONES: Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad para los cargadores de baterfas.
•Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador,
en el paquete de baterfas yen el producto que utiliza el paquete de baterfas.
_ADVERTENClA: Peligro de descarga el#ctrica. No permita que ning#n ffquido entre en el
cargador.
,&PRECAUClON: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue sdlo
baterfas DEWALT. Otros tipos de baterfas pueden estallar y provocar dafios personales y
materiales.
APRECAUClON: En determinadas condiciones, con el cargador enchufado en el tomacorri-
ente, algunos materiales extrafios pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben
mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extrafios de naturaleza conductor&
entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulacidn de
partfculas metalicas. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterfas en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
•NO intente cargar el paquete de baterias con cargadores distintos de aquellos
mencionados en este manual El cargador y el paquete de baterfas estan especfficamente
disefiados para funcionar en conjunto.

• Estos cargadores no est#n dise_ados para usos distintos de la carga de bater/as
recargables de DEWALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga
el6ctrica o electrocuci6n.
•No exponga el cargador a la Iluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador. Esto reducira el riesgo de
averfa en el enchufe y el cable.
•AsegOrese de que el cable este ubicado de manera que no Io pise, tropiece o este
sujeto a da_os o tensiones de alguna otra manera.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de
un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga el6ctrica o
electrocuci6n.
• El cable prolongador debe tener un tama_o de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos) para seguridad. Cuanto mas peque_o sea el n_mero de
calibre del conductor, mayor sera la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene mas
capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza mas de una prolongaci6n para Iograr la
Iongitud total aseg_rese de que cada prolongaci6n tenga la medida mfnima del conductor.
•No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilaci6n y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posici6n alejada de cualquier fuente de calor.
El cargador se ventila a trav6s de ranuras en la parte superior e inferior de la unidad.
•No monte el cargador en la pared ni Io instale en forma permanente sobre ninguna
superficie. El cargador esta diseSado para ser utilizado sobre una superficie plana y
estable (por ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con un cable o enchufe da_ados: reemplacelos de inmediato.
• No opere el cargador si este ha recibido un golpe fuerte, se ha ca/do o presenta algOn
alamo. LI6velo a un centro de mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; Ilevelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando
requiera mantenimiento o una reparaci6n. El armado incorrecto puede implicar un riesgo
de descarga el6ctrica, electrocuci6n o incendio.
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar limpiarlo. Esto reducira el
riesgo de descarga electrica. Quitar el paquete de baterfas no reducira este riesgo.
• NUNCA intente conectar2 cargadoresjuntos.
•El cargador esta dise_ado para operar con corriente electrica domestica estandar (120
voltios). No intente utilizarlo con ningOn otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Introduccidn
El cargador DC9000 esta dise_ado para cargar paquetes de baterias DEWALT en una hora
aproximadamente. Este cargador no requiere regulaci6n y esta diseSado para ser usado con
facilidad. Sencillamente coloque el paquete de baterias en la cavidad del cargador enchufado
y automaticamente el paquete se cargara.
nstrucciones de seguridad importantes para los
paquetes de baterias
_},ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea 6ste y todos los manuales de instruc-
ciones incluidos con el cargador antes de utilizarlo.
AI solicitar paquetes de baterias de repuesto, asegt_rese de incluir el nt_mero de cat&logo y el
voltaje. Consulte el grafico en la t_ltima pagina de este manual para conocer la compatibilidad
entre los cargadores y los paquetes de baterias.
El paquete de baterias incluido en la caja no esta completamente cargado. Antes de utilizar el
paquete de baterias y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuaci6n. Luego siga
los procedimientos de carga detallados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de bater/as aunque tenga da_os importantes o este completa-
mente desgastado. El paquete de bater[as puede explotar en el fuego. Cuando se queman
paquetes de baterfas de iones de litio, se generan vapores y materiales t6xicos.
• No cargue ni use la bater/a en atmosferas explosivas, como ambientes en los que
hay I/quidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la baterfa del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
•Si el contenido de las bater/as entra en contacto con la piel, lave el area de inmedi-
ato con agua y jabon suave. Si el Ifquido de la baterfa entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la
irritaci6n cese. Si se necesita atenci6n m6dica, el electrofito de la baterfa contiene una
mezcla de carbonatos organicos Ifquidos y sales de fitio.
• El contenido de las celulas de la bater/a abierta puede generar irritacion respira-
toria. Respire aire fresco. Si los sfntomas persisten, busque atenci6n m6dica.
_4DVERTENClA: Peligro de quemaduras. El Ifquido de la baterfa puede encenderse si se
expone a chispas o llamas.
•Cargue los paquetes de baterfas s61o con cargadores DEWALT.
•NO salpique ni sumerja en agua u otros Ifquidos.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de bater/as en lugares en los que la
temperatura puede Ilegar a o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o
construcciones de metal en verano).
_ADVERTENClA: Nunca intente abrir el paquete de baterfas por ning#n motivo. Si la caja del
paquete de baterfas esta agrietada o daSada, no la introduzca en el cargador. No comprima,
deje caer ni daSe el paquete de baterfas. No utilice un paquete de baterfas o un cargador que
haya recibido un golpe fuerte, o que se haya cafdo, que est6 agotado o da_ado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes
de baterfas daSados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
_L4DVERTENClA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la bater/a de ninguna
manera que permita que los terminales expuestos de la bater/a entren en contacto con
objetos metalicos. Por ejemplo, no coloque la baterfa en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clams, Ilaves, tomillos sueltos,
etc. Transportar las bater/as puede provocar incendios si los terminales de la bater/a
entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como Ilaves, monedas,
herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte de los Estados Unidos (HMR) prohfben concretamente transportar
baterfas con fines comerciales o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de
mano) A MENOS que est6n debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por Io tanto, cuando
transporte baterfas individuales, aseg#rese de que los terminales de 6stas est6n protegidos y
bien aislados de materiales con los que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
E1 sello RBRC TM
El sello RBRC TM (Corporaci6n de reciclado de baterias recargables)
que se encuentra sobre la bateria de iones de litio (o paquete de baterias) indica
que los costos para reciclar la bateria (o el paquete de baterias) al final de su vida
t_tilya fueron pagados por DEWALT.
La RBRC, en cooperaci6n con DEWALT y otros usuarios de baterias, ha estableci-
do programas en los Estados Unidos para facilitar la recolecci6n de baterias de iones de litio ya
usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales: devuel-
va las baterias de iones de litio usadas a un centro de mantenimiento autorizado DEWALT o a
un comerciante minorista para que sean recicladas. Tambi6n puede comunicarse con el centro
de reciclado local para obtener informaci6n sobre d6nde dejar las baterias agotadas.
RBRCTM es una marca comercial registradade la Corporacidnde recicladode baterfasrecargables,
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es un lugar fresco y seco, fuera de la luz solar directa y
de un exceso de calor o frio.
2. El almacenamiento prolongado no daSarA el paquete de baterias ni el cargador. En condi-
ciones adecuadas, pueden ser almacenados durante 5 aSos o mas.
Cargador
El paquete de baterias debe cargarse durante 1 hora en el cargador DEWALT Asegt_rese
de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar el cargador. Consulte el
grafico en la t_ltima pAgina de este manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterias.
Procedimiento de carga
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de
baterias.
2. Introduzca el paquete de baterias en el cargador. El cargador viene equipado con un
indicador de combustible con tres luces que titilaran segt_n el estado de la carga del
paquete de baterias.
3. Las tres luces rojas encendidas en forma continua indicaran que la carga ha finalizado. El
paquete esta completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
_ee FI de 0%a33% lal °`luztitila
e@@ D de 33% a 66% la 10`luz permanece encendida y la 20`luz titila
• e@l_ de 66% a 99% la 10`y la 20`luz permanecen encendidas y la 30`titila
• • | a1100% la 10`,la 20`y la 30`luz permanecen encendidas
Diagndsticos del cargador
El cargador esta dise_ado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los paquetes
de baterias o el cargador. Los problemas se indican mediante la titilaci6n conjunta de las tres
luces rojas en distintos patrones.
L|NEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Cuando se utiliza con algunas fuentes de energia portatiles como generadores o fuentes que
convierten CD a CA, el cargador puede suspender temporalmente la operaci6n. Las tres luces
rojas titilaran en forma conjunta con dos parpadeos rapidos seguidos de una pausa. Esto
indica que la fuente de energia esta fuera de los limites.
BATER|A AVERIABA
El cargador puede detectar una bateria agotada o da_ada. Las tres luces rojas titilaran en forma
conjunta con un parpadeo rapido. La bateria no volvera a cargar y debe devolverse a un
centro de mantenimiento u otro sitio de recopilaci6n para su reciclado.
CARGADOR AVERIADO
El cargador detectara si no esta funcionando adecuadamente. Las tres luces rojas titilaran en
forma conjunta con un parpadeo rapido seguido de un parpadeo largo. El cargador no
volvera a funcionar y debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro sitio de recopilaci6n
para su reciclado.
DEJAR LA BATER|A EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterias se pueden dejar conectados con la luz roja encendida
indefinidamente. El cargador mantendra el paquete de baterias como nuevo y completamente
cargado. Este cargador posee un modo de sintonizaci6n automatico que iguala o equilibra las
c61ulas individuales del paquete de baterias para que funcione al maximo de su capacidad. Los
paquetes de baterias deben ajustarse semanalmente o siempre que la bateria no suministre la
misma cantidad de potencia. Para utilizar el modo de sintonizaci6n, coloque el paquete de
baterias en el cargador y d6jelo como minimo durante 8 horas.
Notas importantes sobre la carga
1. Obtendra una duraci6n mas prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterias
se carga cuando la temperatura ambiental esta entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO
cargue el paquete de bateria con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C
(+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitara daSos graves en
el paquete de baterias.
2. El cargador y el paquete de baterias pueden estar calientes al tacto durante la carga. 12sta
es una condici6n normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete
de baterias despu6s de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterias en un
ambiente cAlido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterias no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lampara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente esta conectado a un interruptor que corta la energia cuando
usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterias a un lugar donde la temperatura ambiental
sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, Ileve la herramienta, el paquete de baterias y el
cargador al centro de mantenimiento local.
4. Cuando el paquete de baterias no produce energia suficiente para las tareas que
previamente realizaba con facilidad, se debe recargar. NO CONTINUE con el uso en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. Tambi6n se puede cargar un paquete de
baterias parcialmente usado cuando se desee, sin ningt_n efecto negativo sobre 6stas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraSos de
naturaleza conductora entre los que se incluyen, si bien no de manera taxativa, la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulaci6n de particulas metalicas. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterias en la
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningt_n otro liquido.
J_4DVERTENCIA: Peligro de descarga el_ctrica. No permita que ning_n Ifquido entre en el
cargador.
_PRECAUClON: Nunca intente abrir el paquete de baterfas por ning#n motivo. Si la caja
protectora de plastico del paquete de baterfas se rompe o agrieta, devu#lvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
Motor
Su herramienta DEWALT esta alimentada por un motor DeWALT. Asegt_rese de que la fuente
de energia concuerde con Io que se indica en la placa.
Un descenso en el voltaje de mas del 10% producira una p6rdida de potencia y sobrecalen-
tamiento. Todas las herramientas DEWALT se prueban en fabrica; siesta herramienta no fun-
ciona, revise su paquete de baterias
COMPONENTES (FIG. 1)
A. Mango lateral
B. Interruptor disparador
C. Bot6n de control de avance/reversa (Bot6n bloqueador)
D. Selector de modos
E. Mango principal
Mango lateral (Fig. 1)
PRECAUCION: Opere siempre la herramienta con el mango lateral montado correcta-
mente. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximo control.
El mango lateral se fija al frente del cilindro (anillo) y puede girarse 360 ° para utilizarlo tanto
con la mano derecha como con la izquierda. Ajuste el mango lateral girando la parte plastica
de color negro del mango lateral en sentido de las agujas del reloj. El mango lateral debe
estar Io suficientemente ajustado como para resistir la acci6n de torsi6n de la herramienta si
el accesorio se atasca o pierde sustentaci6n. Asegt_rese de agarrar el mango lateral del
extremo para controlar la herramienta si pierde sustentaci6n. Para aflojar el mango lateral,
girelo en sentido contrario alas agujas del reloj.
Interruptor (Fig. 1)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (B). Para apagar la herramien-
ta, suelte el interruptor disparador. La herramienta esta equipada con un freno. El portabrocas
se detendra cuando suelte completamente el interruptor disparador.
INTERRUPTOR DE VELOClDAD VARIABLE
El interruptor de velocidad variable le permite seleccionar la mejor velocidad para una apli-
caci6n en particular. Cuanto mayor sea la presi6n sobre el disparador, mas rapido sera el fun-
cionamiento de la herramienta. Para una maxima duraci6n de la herramienta, utilice la veloci-
dad variable s61opara orificios y sujetadores de arranque.
NOTA: No se recomienda el uso continuo de la velocidad variable. Puede daSar el interruptor
y debe evitarse.
Selector de modos (Fig. 1)
PRECAUCION: Nunca cambie el modo mientras la unidad est_ funcionando.
Para taladrar en forma recta, gire el selector de modos (D) hasta que la flecha seSale el
simbolo de la broca para taladro (F). Para rotomartillos, alinee la flecha con el simbolo del
martillo (G). Para el modo cincel (DC233 solamente), alinee la flecha con el simbolo del
cincel (H).
NOTA: El selector de modos (D) debe estar en el modo de taladro, modo de martillo o modo
de cincel (DC233 solamente) en todo momento. No hay posiciones de operaci6n intermedias.
Botdn de control de avance/reversa (Fig. 2)
El bot6n de control de avance/reversa (C) determina la direcci6n y tambi6n sirve como bot6n
bloqueador
Para seleccionar la rotaci6n de avarice, libere el interruptor disparador (B) y oprima el bot6n
de control de avance/reversa que se encuentra en el costado derecho de la herramienta.
Para seleccionar la rotaci6n de reversa, oprima el bot6n de control de avance/reversa que
se encuentra en el costado izquierdo de la herramienta.
La posici6n central del bot6n de control bloquea la herramienta en la posici6n de
apagado. AI cambiar la posici6n del bot6n de control, asegt_rese de que el disparador est6
liberado.
NOTA: La primera vez que haga funcionar la herramienta luego de cambiar la direcci6n de la
rotaci6n tal vez escuche un "clic" al encenderla. Esto es normal y no indica un problema
FUNCIONAMIENTO
Instalacidn y extraccidn del paquete de baterias (Fig. 3)
NOTA: Asegt_rese de que el paquete de baterias est6 completamente cargado.
_PRECAUClON: Aseg#rese de que el botdn de bloqueo del interruptor (C) est# trabado para
evitar que el interruptor se accione antes de extraer o instalar la baterfa.
Para instalar el paquete de baterias en el mango de la herramienta, alinee los rieles dentro
del mango de la herramienta y deslice el paquete de baterias en el mango con firmeza hasta
que escuche que la traba haya calzado en su lugar.
Para retirar el paquete de baterias de la herramienta, presione el bot6n de liberaci6n (I) y
empuje con firmeza el paquete de baterias hacia afuera del mango de la herramienta.
Introdt_zcalo en el cargador de la forma que se describe en la secci6n relativa al cargador de
este manual.
NOTA: La temperatura de operaci6n de esta herramienta es -7 a +40 ° C (19 ° a 104° F). Esta
herramienta tendra una vida t_til mas corta si se usa fuera del rango de temperatura indicado.
SHOCKS TM -Control activo de vibracidn
Para un mejor control de la vibraci6n, sostenga la herramienta con una mano en el mango
principal (E) y la otra en el mango lateral (A). Aplique s61o la presi6n necesaria para que el
martillo est6 a media carrera aproximadamente. El martillo s61o necesita la presi6n suficiente
para activar el control activo interno de vibraci6n. Si se aplica demasiada presi6n, la
herramienta no taladrara mas rapido y no se activara el control activo de vibraci6ne.
Portabrocas SDS (Fig. 4)
_ADVERTENCIA: Antes de cambiar los accesorios o realizar un ajuste, apague la
herramienta y extraiga el paquete de baterfas.
PRECAUClON: no utilice brocas para cincelado en esta herramienta. La utilizacidn de brocas
para cincelado puede atascar la herramienta o daharla.
Para insertar una broca, inserte el vastago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4") dentro
del portabrocas (J). Empuje y gire la broca hasta que se ajuste en su lugar. La broca estara bien
sujetada.
Para liberar la broca, tire el manguito (K) hacia atras y retire la broca.
Taladrado
_ADVERTENCIA: Antes de cambiar los accesorios o realizar un ajuste, apague la
herramienta y extraiga el paquete de baterfas.
1. Use solamente brocas para taladro afiladas. Para MAMPOSTER[A, tal como ladrillos,
cemento, bloques de hormig6n, etc., utilice brocas con puntas de carburo indicadas para el
taladrado por percusi6n. Asegt_rese de sujetar o fijar firmemente el material a taladrar.
Siva a taladrar un material delgado, utilice un bloque de madera "de respaldo" para evitar
daSarlo.
2. Aplique siempre presi6n en linea recta con la broca. Utilice la presi6n suficiente para man-
tener la broca funcionando, pero no tanta como para ahogar el motor o ladear la broca.
3. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos para controlar la torsi6n del taladro.
4. Sl EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una sobrecarga o al uso
inadecuado de la herramienta. SUELTE EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire la
broca de la pieza de trabajo, y determine la causa del atascamiento. NO OPRIMA EL
DISPARADOR PARA INTENTAR DESTRABAR EL TALADRO - PODR|A DANARLO.
5. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de un orificio taladrado. Esto
ayudara a prevenir atascamientos.
6. Utilice una velocidad baja para producir el orificio y acelere oprimiendo el disparador mas
fuerte cuando el orificio sea Io suficientemente profundo para taladrar sin que la broca salte
hacia afuera.
TALADRADO EN MAMPOsTER|A
Cuando taladre en mamposteria, utilice brocas con puntas de carburo indicadas para el tal-
adrado de mamposteria. Asegt_rese de que la broca est6 afilada. Asegt_rese de que est6 selec-
cionado el modo de martillo. Aplique fuerza constante y firme en la herramienta para taladrar
con mayor eficacia. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la velocidad
adecuada.
MANTENIMIENTO
Limpieza
i_PRECAUCI6N: Nunca utilice solventes u otros qufmicos abrasivos para limpiar las piezas
no metalicas de la herramienta. Estos productos qufmicos pueden debilitar los materiales plas-
ticos utilizados en estas piezas. Utilice un pa5o humedecido sdlo con agua y jabdn neutro.
INSTRUCclONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
_ADvERTENclA: Peligro de descarga el#ctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de
CA antes de limpiarlo. Para quitar la suciedad y la grasa de la parte extema del cargador, se
puede usar un pa5o o un cepillo suave, que no sea metalico. No use agua ni cualquier otra
solucidn de limpieza.

Lubricaci6n
Su herramienta fue adecuadamente lubricada antes de salir de fabrica. Entre un periodo de dos
a seis meses, dependiendo del uso, Ileve o envie su herramienta a un centro de mantenimien-
to autorizado para limpieza, inspecci6n y lubricaci6n completas. Las herramientas que se utili-
cen en forma constante para trabajos de producci6n necesitaran que se las lubrique mas a
menudo. Las herramientas "sin mantenimiento" durante periodos prolongados deben volver a
lubricarse antes de ser utilizadas nuevamente.
Accesorios
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta estan disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesi-
ta ayuda para Iocalizar algdn accesorio, p6ngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, Ilame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o vis-
ite nuestro sitio web www.dewalt.com.
_PRECAUCION: El uso de accesorios no recomendados con esta herramienta puede resul-
tar peligroso. MAXCAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS
DC232, DC233
R.P.M. 0-1.1 50
B.P.M 0-4.400
BROCAS, TALADRADO EN MAMPOSTERJA 2,54 cm (1")
Reparaciones
El mantenimiento del cargador no puede ser realizado por el usuario. Dentro del cargador no
hay piezas alas que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El mantenimiento de la her-
ramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado para evitar darius a los
componentes internos, sensibles a la estatica.
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los
ajustes (incluida la inspecci6n y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de
mantenimiento de fabrica de DeWalt, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado u otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto iddnticas.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUB HERRAMIENTAS ELI_CTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. NicolAs Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 -Col. Americana Sector Juarez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lazaro Cardenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUlS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongaci6n Diaz Mir6n #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constituci6n 516-A- Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAMEAL: (55) 5326 7100
P61iza de Garantia
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO:
Selloo firma del Distribuidor.
Nombre del producto: Mod./Cat.:
Marca: Ndm. de serie:
(Datos para ser Ilenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquiri6 el producto:
Este producto esta garantizado por un ariD a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, asi como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricaci6n. Nuestra garantia incluye la reparaci6n o reposici6n del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, asi como los gastos de trans-
portaci6n razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garanfia debera presentar su herramienta y esta pdliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquiri6 el producto, de no contar con _sta, bastara la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garanfia no sera valida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas alas normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaSa;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrara una relaci6n de sucursales de servicio de fabrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la Repdblica Mexicana, donde podra hacer efectiva su garanfia y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantia limitada de tres a_os
DEWALT reparara sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos omano
de obra, durante tres aSos a partir de la fecha de compra. Esta garanfia no cubre fallas en las
piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilizaci6n inadecuada. Para
obtener informacidn detallada sobre la cobertura de la garantia y sobre reparaciones, visite
nuestra pagina Web www.dewalt.com o Ilame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta
garanfia no se extiende a los accesorios o a los daSos causados por terceros al intentar realizar
reparaciones. Esta garanfia le concede derechos legales especificos; usted goza tambi_n de
otros derechos que varian segOn el estado o provincia.
Ademas de la garanfia, las herramientas DEWALT estan cubiertas por nuestro:
SERVlCIO GRATUlTO DE 1 AND
DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras el
uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer aSo despu_s de la
compra.
DOS ANDS DE SERVIClO GRATUITO PARA LOS PAQUETES DE BATER|AS DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071 Y DC9360
GARANT|A DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 D|AS
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund - no questions asked.
AM#RICA LATINA: Esta garanfia no se aplica a los productos que se venden en Am@ica
Latina. Para los productos que se venden en Am@ica Latina, debe consultar la informacidn de
la garanfia especifica del pais que viene en el empaque, Ilamar a la compafiia local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa informaci6n.
REEMPLAZO GRATUlTO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, Ilame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
BC23236vsDs.A.ME.
SER._
T0 REDUCE THE RiSK 0F iNJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION
MANUAL. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION.
BEWALT iNDUSTRiAL TOOL C0., BALTIMORE, MD 21286 USA
FORSERVICE INFORMATION, CALL1-800-4-DEWALT
www.DEWALT.cora
,.. .j
f _
DC23336vsDs.A.ME.
SER._
TO REDUCETHE RiSK OFiNJURY,
USER MUST READ iNSTRUCTiON
MANUAL ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION.
DEWALT iNDUSTRiAL TOOL C0., BALTIMORE, MR 21286 USA
FORSERVICE iNFORMATiON, CALL 1-800-4-DEWALT
ADVE_EMC|A: PARA EL _"_ AVERT|SSEMENT: 1
NEJO SEOUROLEA EL A TITRE PREVENTiF, LiRE LE
MANUAL DE JNSTRUCCJONES. GUIDE. JLFAUT TOUJOUBS
SJEMPRE SE REBERA LLEVAB LA PORTERRE L'EQUJPEMENT RE
PBOTECCJONAPRDPJADA PARA PROTECTION OCULAJREET
LAVISTA Y PARA LAB ViAS RESPiRATOiRE APPROPRiE.
ESPiRATOBIAS. l
Notificaci6n de
patente
Fabricado bajo las patentes N-_
6859013 6133713
6329788 6057608
6175211 6653815
de los Estados Unidos.
Puede haber otras patentes
pendientes.
Especificaciones
DC232, DC233 36 volts 0-1 150 rpm
0-4 400 bpm
o_
o
g
o_ a
o
=
oJ
E® %-
O
e5
O
,k=
_0:-- 0 _ l: l:
_-_ o _0,0
_ o o
O,oo :_._=
>..__. _ "_ m 0
_ _ _ o o
33a3m _
(3
_XXXXXX__XX xx
xggg_g_gg_g_#gxgg
_XXXXXX__XXXX
XXXXXXX__XXX_
xggg_g_gg_g<¢gxgx
xggg_g_gg_g_ggxgx
x_9,_,_,_<_x_x
xggg_g_gg_g_#gxgx
xggg_g_gg_g_ggxgx
xggg_g_gg_g_ggxgx
xxxxxg_gg_g_ggxgx
xxxxx_gg:gg_ggxgx
xxxxxg_ggg_g_x
..... _ ...... _'_'_'N_
000
o
o,.'_
o_r--
_o-_
,">_c
-_._=
0 m
•
e,-_- g
._.9. _5
_2
.,,,,.. _ _E
"" _ q3
...._ £,_
....
_"' _ _ "b
Other manuals for DC232
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Rotary Hammer manuals

DeWalt
DeWalt DCH253-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW004 User manual

DeWalt
DeWalt D25133 User manual

DeWalt
DeWalt D25003 User manual

DeWalt
DeWalt DCH263 User manual

DeWalt
DeWalt DCH735 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCH733 User manual

DeWalt
DeWalt D25133 User manual

DeWalt
DeWalt DCH273 User manual

DeWalt
DeWalt D25413 User manual

DeWalt
DeWalt DCH481 User manual

DeWalt
DeWalt DC223 User manual

DeWalt
DeWalt D25481 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCH072 User manual

DeWalt
DeWalt DW570K User manual

DeWalt
DeWalt D25102K User manual

DeWalt
DeWalt DCH213 User manual

DeWalt
DeWalt D25413 User manual

DeWalt
DeWalt D25113 User manual

DeWalt
DeWalt DW563 User manual