DeWalt DWP849X User manual

DWP849X

2
Copyright DEWALT
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
(ﺓﻲﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻦﻋ ﻢﺟﺮﺘﻣ):ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 22

1
Figure 1
1 ﻞﻜﺷ
b
g
d
h
c
f
a
j
i
d
a
k
e

2
Figure 2
2 ﻞﻜﺷ
Figure 3A
3A ﻞﻜﺷ
j
l
h
d
q
p
m
n
o
h
d
Figure 3B
3B ﻞﻜﺷ
d

3
Figure 4
4 ﻞﻜﺷ
r
e
g

ENGLISH
4
POLISHER
DWP849X
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DWP849X
Voltage VAC 220–240
120
Type 1
Power input W 1250
No-load speed min-1 0–600 / 0–3500
Max. backing pad diameter mm 230
Recommended
backing pad diameter mm 150, 180
Spindle M14
Weight kg 3.0
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.

ENGLISH
5
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Instructions for All Operations
a) This power tool is intended to function
as a polisher. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, sanding,
wire brushing or cutting-off are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.

ENGLISH
6
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheel for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum

ENGLISH
7
control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control
torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for
Polishing Operations
a) Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings
to spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or
snag on the workpiece.
Additional Specific Safety
Instructions for Polishers
• Clean out your tool often, especially
after heavy use. Dust and grit containing
metal particles often accumulate on interior
surfaces and could create an electric shock
hazard.
• Do not operate this tool for long periods
of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent
injury to fingers, hands and arms. Use gloves
to provide extra cushion, take frequent rest
periods and limit daily time of use.
• Air vents often cover moving parts and
should be avoided. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
Additional Safety Information
• Threaded mounting of accessories must match
the polisher spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbor hole of the
accessory must fit the locating diameter of
the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
– Risk of dust from hazardous substances.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (k), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Polisher
1 Auxiliary handle
1 Bale handle
2 Wool ingestion shields
1 180 mm hook and loop backing pad
1 180 mm hook and loop wool polishing pad
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred
during transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.

ENGLISH
8
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Speed control wheel
b. Variable speed trigger switch
c. Brush inspection cap
d. Spindle lock button
e. Auxiliary handle
f. Trigger locking button
g. Bale handle
h. Spindle
i. Soft rubber gear case cover
j. Wool ingestion shield
k. Date code
INTENDED USE
Your DWP849X heavy-duty polisher has been
designed for polishing painted or unfinished metal,
fiberglass, and composite surfaces in professional
applications. Common examples of use include
but are not limited to: auto/marine/RV/motorcycle
detailing and finish correction, boat construction and
repair, and metal or concrete finishing.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty polishers are professional power
tools. DO NOT let children come into contact with
the tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 120 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see Technical Data). The minimum conductor
size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure
that the tool is off.
Auxiliary Handle (fig. 1)
WARNING: Before using the tool,
check that the handle is tightened
securely.
An auxiliary handle (e) is supplied with your tool and
can be installed on either side of the gear case.
This handle should be used at all times to maintain
complete control of the tool.
A bale handle (g) is also supplied with the DWP849X
and can be used in place of the auxiliary handle.
Wool Ingestion Shields (fig. 1, 2)
The wool ingestion shields (j) are designed to reduce
the amount of wool, dust, and debris that gets
ingested by the motor during normal use.

ENGLISH
9
Clean the shields as soon as you start to see
buildup on the outside. To clean the wool ingestion
shields:
1. Remove the mounting screw (l).
2. Slide the shield back toward the trigger end of
the tool and lift it off.
3. Clean with soap and water and a soft bristle
brush.
4. Replace the shield on the tool and tighten the
mounting screw.
Spindle Lock Button (fig. 1)
NOTICE: To reduce the risk of damage
to the tool, do not engage the spindle
lock while the tool is operating. Damage
to the tool will result and attached
accessory may spin off possibly
resulting in injury.
In order to prevent the spindle of the tool from
rotating while installing or removing accessories, a
spindle lock button (d) has been provided in the gear
head of the machine.
To lock the spindle, depress and hold the lock
button. NEVER DEPRESS THE SPINDLE LOCK
BUTTON WITH THE TOOL RUNNING OR
COASTING.
Attaching and Removing Polishing
Pads (fig. 3)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, do not allow any
loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment
strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or
snag on the workpiece.
Polishing pads with a diameter of 150, 180 or
230mm (6", 7" or 9") may be used with the
DWP849X.
NOTE: The DWP849X may use either type of
polishing pad assembly described below.
TO ATTACH POLISHING PAD WITH RUBBER BACKING PAD
(FIG. 3A)
1. Engage the hexagonal hole in the backing pad
(o). Holding the clamp washer (n) and backing
pad firmly together, place the assembly on the
tool spindle (h).
2. Hold the spindle lock button (d) while turning the
backing pad and clamp washer clockwise to
thread them completely on the spindle. Tighten
firmly by hand.
3. Fix the polishing pad (m) onto the backing pad.
TO ATTACH POLISHING PAD WITH HOOK AND LOOP BACK-
ING PAD (FIG. 3B)
1. Attach hook and loop foam or wool pad (p) to
hook and loop backing pad (q), being careful to
center the backing pad with the foam or wool
pad.
2. Screw backing pad (q) onto spindle (h), while
depressing spindle lock button (d).
TO REMOVE PADS
Turn the pads by hand in the opposite direction
from normal rotation to allow lock button to engage
spindle, then unscrew pads in normal direction for
right-hand thread.
Prior to Operation
1. Be sure the polishing pad is mounted correctly.
2. Make sure the pad rotates in the direction of the
arrows on the accessory and the tool.
3. Make sure any dirt is washed off the workpiece
surface.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure
that the tool is off.
WARNING:
• Apply only a gentle pressure to the
tool. Do not exert side pressure on the
backing pad.
• Avoid overloading. Should the tool
become hot, let it run a few minutes
under no load condition.
Proper Hand Position (fig. 4)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.

ENGLISH
10
Proper hand position requires one hand on the side
handle (e) or the bale handle (g), with the other hand
on the main handle (r).
Variable Speed Trigger Switch
(fig. 1)
The variable speed trigger switch permits speed
control from 0 to 3500 RPM.
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (b).
The farther you depress the trigger, the faster it will
operate. Releasing the trigger turns the tool off.
Use lower speeds for applying liquid waxes and
polishes and higher speeds for removing dried liquid.
TRIGGER LOCKING BUTTON
The tool can be locked on for continuous use by
squeezing the trigger switch (b) fully and depressing
the lock button (f) shown in figure 1. Hold the lock
button in as you gently release the trigger switch.
To turn the tool off from a locked-on position,
squeeze and release the trigger switch once. Do
not unplug the tool with the switch in the locked-on
condition. Make sure the tool is not locked on when
plugging in.
NOTE: The trigger switch can only be locked
on with the tool running at the maximum RPM
designated by the speed control wheel (a).
NO-VOLT RELEASE
The variable speed trigger switch (b) has a no-volt
release function. In the event of a power outage
or other unexpected shut down, the trigger switch
needs to be cycled (depress the trigger switch,
release, then depress again) to restart the tool.
Do not unplug the tool with the trigger switch in
the locked-on condition. Make sure the tool is not
locked on when plugging in. If the tool is plugged
back in with the trigger switch in the locked-on
position, the tool will not run until the trigger switch is
cycled as described above.
Speed Control Wheel (fig. 1)
The maximum speed of your tool can be changed
by rotating the speed control wheel (a) to the desired
setting. For added versatility, the trigger switch (b)
may be locked in its full on position and tool speed
changed by means of the speed control wheel
alone.
The speed control wheel can be set for any speed
between 600 and 3500 RPM and the variable speed
trigger switch will then control tool speed from zero
to the wheel setting. For example: A control wheel
setting of 2200 RPM will allow the variable speed
trigger switch to operate the tool between zero and
2200 RPM, depending on how far the trigger switch
is depressed.
ELECTRONIC SPEED CONTROL
The electronic speed control feature functions
whenever the trigger switch is fully depressed and
the tool is running at the selected speed determined
by the setting of the control wheel.
As you load the tool by pushing it down on the work
surface, the tool will compensate for the loading and
maintain the selected speed. If the speed selected
by the control wheel is 2200 RPM, the tool will
maintain 2200 RPM, as it is loaded.
• The electronic speed control operates only
when the trigger switch (b) is fully depressed.
• The effect of electronic speed control is much
easier to observe at lower speed settings (2600
RPM and below), than at high speeds.
A conventional polisher running at a typical no-load
speed of 2400 RPM slows down to about 2000
RPM under a polishing load. Your DWP849X will
continue to run at 2400 RPM (or any speed you
select with the control wheel) as a load is applied.
If the speed is too great, slow the tool down with
either the trigger switch or the control wheel.
Polishing (fig. 4)
1. Without turning the tool on, grasp the handles
of the tool and pick it up.
2. Keep the tool away from your body and
depress the trigger switch.
3. Make sure you have a firm grip on the handles.
4. Move the tool evenly over the surface of the
workpiece, without applying pressure.
5. Switch off the machine before taking the tool
from the surface.
6. Check your work at short intervals.
The side handle (e) or the bale handle (g) can be
easily changed to either side of the tool for left-
handed or right-handed operation.
Use utmost care when power polishing around or
over sharp objects and contours. It is very important
to use the correct pressure while polishing various
sections of an automobile body. For example, light
pressure should be applied when polishing over
sharp edges of body panels, or over edges of the
rain gutter along the top.
WARNING: High-speed rubbing
action of the polishing bonnet upon the
workpiece surface can build a static
charge on the metal portions of this
tool resulting in a static shock when
touched.

ENGLISH
11
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure
that the tool is off.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Motor Brushes (fig. 1)
Carbon brushes should be regularly inspected for
wear.
• Be sure tool is unplugged.
• Unscrew the plastic brush inspection caps (c)
(located in the sides of the motor housing) and
withdraw the spring and brush assemblies from
the tool.
• Keep brushes clean and sliding freely in their
guides.
• When the brushes are worn down to the line
closest to the spring, they must be replaced.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Use only accessories having a maximum operating
speed at least as high as the highest no-load RPM
marked on the tool’s nameplate. This precaution
applies to any accessory on any tool.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.

FRANÇAIS
12
POLISSEUSE
DWP849X
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
DWP849X
Tension VAC 220–240
120
Type 1
Puissance consommée W 1250
Vitesse à vide min-1 0–600 / 0–3500
Diamètre max
tampon support mm 230
Diamètre de tampon
de support recommandé mm 150, 180
Arbre M14
Poids kg 3,0
Définitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.

FRANÇAIS
13
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des

FRANÇAIS
14
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE
SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
a) Cet outil électrique a été conçu pour le
polissage. Lire toute directive de sécurité,
consigne, illustration et spécification fournie
avec l’outil électrique. Tout manquement
aux directives suivantes pose des risques de
décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
b) Les opérations telles que le meulage, le
tronçonnage ou le brossage métallique
ne sont pas recommandées avec cet outil
électrique. Toute opération pour laquelle l’outil
n’a pas été conçu comporte des risques de
dommages matériels et corporels.
c) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas
été spécifiquement conçus et recommandés
par le fabricant de l’outil. Le fait que
l’accessoire peut être rattaché à l’outil électrique
ne veut pas automatiquement dire que son
utilisation ne posera aucun risque.
d) La vitesse nominale des accessoires
doit être équivalente ou supérieure
à celle recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse
nominale peuvent éclater ou se détacher de
l’outil.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire utilisé doivent se conformer
aux spécifications de la plaque signalétique
de l’outil électrique. Les accessoires aux
spécifications incorrectes ne peuvent être ni
maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
f) L’alésage des meules, brides, tampons de
soutien, ou de tout autre accessoire, doit
correspondre parfaitement à la taille de la
broche de l’outil électrique. Les accessoires
dont l’alésage ne correspond pas au dispositif
d’installation de l’outil électrique ne tourneront
pas correctement, vibreront de façon excessive
et pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
g) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
Avant toute utilisation, vérifier tous les
accessoires, par exemple que les meules
abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues,
les tampons de soutien ne sont ni fendus ni
usés excessivement, les brosses métalliques
ne comportent aucun élément brisé ou
lâche. En cas de chute, vérifier que l’outil
n’a pas été endommagé et remplacer tout
accessoire abîmé. Après avoir inspecté
et installé un accessoire, se situer, soi-
même et tout individu présent, hors du
plan de rotation de l’accessoire et laisser
tourner l’outil une minute à sa vitesse à
vide maximale. En général, tout accessoire
endommagé se brisera lors du temps d’essai.
h) Porter un équipement de protection
individuel. Selon l’application, utiliser une
protection faciale et des lunettes ou un
masque de protection. Si approprié, porter
un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier
capables de vous protéger contre toute
projection abrasive ou tout fragment. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter
toute projection de débris engendrés par des
opérations diverses. Le masque anti-poussières
doit être capable de filtrer les particules
engendrées par l’opération en cours. Toute
exposition prolongée à un haut niveau de
décibels peut occasionner une perte de l’acuité
auditive.
i) Maintenir à distance toute personne
étrangère au travail en cours. Toute
personne à l’intérieure de l’aire de travail
doit porter un équipement de protection
individuel. Des débris provenant de la pièce
à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient
être éjectés et causer des dommages corporels
au-delà de l’aire de travail immédiate.
j) Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de
coupe avec un fil sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.
k) Maintenir le cordon électrique éloigné de la
partie rotative de l’outil. En cas de perte de
contrôle, le cordon pourrait être sectionné ou
abîmé, et les bras ou mains pourraient entrer en
contact avec l’organe rotatif.
l) Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif

FRANÇAIS
15
pourrait s’accrocher à la surface utilisée et
rendre l’outil dangereusement imprévisible.
m) Ne pas laisser l’outil électrique en marche
alors qu’il est accroché à votre côté. Tout
contact accidentel de l’organe rotatif pourrait
faire que ce dernier s’accroche aux vêtements
et qu’un accessoire entre en contact avec le
corps.
n) Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur
attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier
et une accumulation excessive de poussières
métalliques pourrait poser des risques
d’électrocution/incendie.
o) Ne pas utiliser cet outil électrique à
proximité de matériaux inflammables, car
des étincelles pourraient les enflammer.
p) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant
l’utilisation d’un réfrigérant fluide. L’utilisation
d’eau ou de tout autre réfrigérant fluide pourrait
poser des risques d’électrocution ou de
décharges électriques.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
Causes et prévention anti-rebonds
Les rebonds sont la conséquence du grippage
ou coinçage d’une meule, d’un tampon de
soutien, d’une brosse en rotation ou de tout autre
accessoire. Tout grippage ou coinçage causera
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation,
ce qui lancera l’outil non contrôlé dans la direction
opposée à l’accessoire en rotation au point du
grippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée
ou pincée dans une pièce à travailler, le bord
de la meule engagée au point de grippage peut
s’enfoncer dans la surface du matériau et faire
tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors
rebondir vers ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la
direction du mouvement de la meule au point de
grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver
que les meules abrasives se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre
de l’outil ou de conditions ou procédures
d’exécution incorrectes, et peuvent être évités
en prenant les précautions adéquates énoncées
ci-dessous:
a) Maintenir la scie fermement en positionnant
le corps et les bras de façon à pouvoir
résister à toute force de rebonds. Utiliser
systématiquement la poignée latérale,
si fournie avec l’outil, pour un contrôle
maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur
peut contrôler le retour de couple ou les forces
de rebonds si des précautions adéquates sont
prises.
b) Ne jamais approcher les mains de l’organe
rotatif. L’accessoire pourrait rebondir sur les
mains.
c) Ne pas positionner le corps dans l’espace
que pourrait occuper l’outil en cas de
rebonds. Les rebonds projetteront l’outil dans
la direction opposée au mouvement de la meule
au point de grippage.
d) Prendre des précautions supplémentaires
pour travailler des coins, des bords acérés,
etc. Éviter que l’accessoire sursaute ou
reste accroché. Les coins, bords acérés ou les
sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en
rotation et causer la perte de contrôle de l’outil,
ou des rebonds.
e) Ne pas rattacher une lame à chaîne
coupante, à sculpter ou une lame dentée.
Ces lames posent des risques de rebonds
fréquents et de perte de contrôle de l’outil.
Consignes spécifiques de sécurité
propres au polissage
a) Ne laisser aucune portion flottante du
bonnet de polissage ou de ses cordons
de fixation tourner librement. Ranger ou
couper toute partie excessive des cordons
de fixation. Des cordons trop longs, en rotation
libre, pourraient se prendre dans les doigts ou
dans la pièce à travailler.
Directives de sécurité additionnelles
pour les polisseuses
• Nettoyer souvent votre outil, en
particulier après une utilisation intensive.
La poussière et le sable contenant des
particules de métal s’accumulent souvent
sur les surfaces internes et peuvent créer un
risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser cet outil de manière
prolongée. Les vibrations causées par
l’utilisation de cet outil peuvent causer des
blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des de gants
pour une meilleure protection, effectuer
des pauses fréquentes et limiter l’utilisation
quotidienne.
• Les évents d’aération recouvrent
souvent les pièces mobiles et doivent

FRANÇAIS
16
être évités. Les vêtements lâches, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être happés
par les parties mobiles.
Informations de sécurité
supplémentaires
• Le filetage de montage des accessoires
doit correspondre au filetage de l’arbre de
la polisseuse. Pour les accessoires montés
avec des brides, l’alésage de l’accessoire doit
correspondre au diamètre de positionnement
de la bride. Les accessoires qui ne
correspondent pas au dispositif d’installation
de l’outil électrique ne tourneront pas
correctement, vibreront de façon excessive et
pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de:
– Diminution de l’acuité auditive;
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules;
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement;
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé;
– Risques posés par les poussières de
substances dangereuses.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant
toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (k), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2014 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Polisseuse
1 Poignée auxiliaire
1 Poignée étrier
2 Filtres
1 Tampon de support à scratch 180 mm
1 Tampon de polissage à scratch en laine
180 mm
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés
lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Molette de contrôle de vitesse
b. Interrupteur à variateur de vitesse
c. Capuchon d’inspection des charbons
d. Bouton de blocage de l’arbre
e. Poignée auxiliaire
f. Bouton de blocage de gâchette
g. Poignée étrier
h. Arbre
i. Couverture de carter d’engrenage en
caoutchouc souple
j. Filtre
k. Code de date
USAGE PRÉVU
Votre polisseuse industrielle DWP849X a été conçue
pour les applications de polissage des métaux, de la
fibre de verre et des surfaces composites peints ou
non finis. Les exemples les plus courants d’utilisation
incluent, sans limitation, la correction de détail et de
finition pour auto/marine/RV/moto, la réparation et
la construction de bateaux et la finition du métal ou
du béton.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces polisseuses industrielles sont des outils
électriques de professionnels. NE PAS le laisser à la

FRANÇAIS
17
portée des enfants. Une supervision est nécessaire
auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
120V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm2pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
les risques de blessures, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de
la source d’alimentation avant
d’installer ou de retirer des
accessoires, avant de régler ou de
changer la configuration ou lors
du marquage de repères. Avant
de rebrancher l’outil, presser puis
relâcher la gâchette pour s’assurer
que l’outil est bien à l’arrêt.
Poignée auxiliaire (fig. 1)
AVERTISSEMENT: avant toute
utilisation, vérifier que la poignée est
solidement arrimée.
Une poignée auxiliaire (e) est fournie avec votre
outil et peut être installée d’un côté ou de l’autre du
carter d’engrenage. Cette poignée doit être utilisée
en permanence pour conserver un contrôle total de
l’outil.
Une poignée à étrier (g) est également fournie avec
la polisseuse DWP849X et peut être utilisée à la
place de la poignée auxiliaire.
Filtres (fig. 1, 2)
Les filtres (j) sont conçus pour réduire la quantité
de laine, poussière et débris qui est aspirée par le
moteur durant l’utilisation normale.
Nettoyer les filtres dès qu’une accumulation est
constatée à l’extérieur. Pour nettoyer les filtres:
1. Démonter la vis de montage (l).
2. Faire coulisser le filtre en arrière vers l’extrémité
de la gâchette de l’outil et le soulever.
3. Nettoyer au savon et à l’eau avec une brosse
souple.
4. Remettre le filtre sur l’outil et serrer la vis de
montage.
Bouton de blocage de l’arbre (fig. 1)
AVIS: pour réduire tout risque de
dommages matériels, ne pas actionner
le bouton de blocage de l’arbre alors
que l’outil est en marche. L’outil pourrait
non seulement être endommagé
mais tout accessoire installé pourrait
se détacher et poser des risques de
dommages corporels.

FRANÇAIS
18
Pour éviter que l’arbre de l’outil ne pivote pendant
l’installation ou le retrait des accessoires, un bouton
de blocage de l’arbre (d) a été prévu dans la tête
motrice de la machine.
Pour bloquer l’arbre, tenir enfoncé le bouton de
blocage. NE JAMAIS APPUYER SUR LE BOUTON
DE BLOCAGE DE L’ARBRE LORSQUE L’OUTIL
FONCTIONNE OU RALENTIT.
Fixation et retrait des tampons de
polissage (fig. 3)
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risque de graves blessures, ne laisser
aucune portion flottante du bonnet de
polissage ou de ses cordons de fixation
tourner librement. Ranger ou couper
toute partie excessive des cordons de
fixation. Des cordons trop longs, en
rotation libre, pourraient se prendre
dans les doigts ou dans la pièce à
travailler.
Des tampons de polissage d’un diamètre de 150,
180 ou 230mm (6", 7" ou 9") peuvent être utilisés
avec la polisseuse DWP849X.
REMARQUE: la polisseuse DWP849X peut utiliser
les types d’assemblage de tampon de polissage
décrits ci-dessous.
POUR FIXER LE TAMPON DE POLISSAGE AVEC UN TAM-
PON DE SUPPORT EN CAOUTCHOUC (FIG. 3A)
1. Engager le trou hexagonal dans le tampon de
support (o). Tenir la rondelle de serrage (n) et
le tampon de support fermement ensemble et
placer l’ensemble sur l’abre de l’outil (h).
2. Tenir le bouton de blocage de l’arbre (d) et
tourner le tampon de support et la rondelle de
serrage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour les visser complètement sur l’arbre. Serrer
ensuite solidement à la main.
3. Fixer le tampon de polissage (m) sur le tampon
de support.
POUR FIXER LE TAMPON DE POLISSAGE AVEC UN TAM-
PON DE SUPPORT À SCRATCH (FIG. 3B)
1. Fixer le tampon à scratch de mousse ou de
laine (p) au tampon à scratch de support (q), en
prenant soin de centrer le tampon de support
avec le tampon de mousse ou de laine.
2. Visser le tampon de support (q) sur l’arbre (h)
en tenant enfoncé le bouton de blocage de
l’arbre(d).
POUR RETIRER LES TAMPONS
Tourner les tampons à la main dans la direction
opposée à la rotation normale pour permettre au
bouton de blocage de s’engager dans l’arbre, puis
dévisser les tampons dans la direction normale pour
le filet vers la droite.
Avant toute utilisation
1. S’assurer que le tampon de polissage est
monté correctement.
2. S’assurer que le tampon tourne dans le sens
des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil.
3. S’assurer de nettoyer toute saleté sur la surface
de l’ouvrage.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant
de rebrancher l’outil, presser puis
relâcher la gâchette pour s’assurer
que l’outil est bien à l’arrêt.
AVERTISSEMENT:
• Appliquer seulement une pression
légère sur l’outil. Ne pas exercer
de pression latérale sur le tampon
support.
• Éviter toute surcharge. Si l’outil venait
à surchauffer, le laisser fonctionner à
vide quelques minutes.
Position correcte des mains (fig. 4)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de
sa part.
Other manuals for DWP849X
4
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Sander manuals

DeWalt
DeWalt DWMT70781L User manual

DeWalt
DeWalt DW433 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCE800 User manual

DeWalt
DeWalt D26410 User manual

DeWalt
DeWalt DW411 User manual

DeWalt
DeWalt DWP360 User manual

DeWalt
DeWalt DW441 User manual

DeWalt
DeWalt DW420 User manual

DeWalt
DeWalt DW411 User manual

DeWalt
DeWalt DW849 User manual

DeWalt
DeWalt DCM848 User manual

DeWalt
DeWalt DWP849 User manual

DeWalt
DeWalt DW443 User manual

DeWalt
DeWalt D26453 User manual

DeWalt
DeWalt DW430 User manual

DeWalt
DeWalt DWE6401DS User manual

DeWalt
DeWalt DCW220 User manual

DeWalt
DeWalt DWP849XD User manual

DeWalt
DeWalt XR DCE800 User manual

DeWalt
DeWalt D26420 User manual