DeWalt DWS713 User manual

DWS713
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

B
ENGLISH
English (original instructions) 5
Pусский (перевод соригинала инструкции) 13
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 24
Англійська (оригінальні інструкції) 34
Copyright
DeWALT

1
Fig. B Fig. C
Fig. A
17
XXXX XX XX
13
9
1
2
13
12
10
38
7 5
4
9
13
17
11
3
16
10
3
3
4
6
8
1
2
14
12
15
15
18
18
19
19
20
35

2
Fig. D Fig. E
Fig. F Fig. G
Fig. H Fig. I
Fig. J Fig. K
4
21
16
22
24
25 26
27
7
23
11
28
30
31
29
14
37

3
Fig. L Fig. M1, M2
Fig. M3, M4 Fig. N
Fig. O Fig. P
Fig. Q FIg. R
32
1
33
34
12
A B
A
38
39
40

4
Fig. U Fig. V
Fig. Y
Fig. W Fig. X
Fig. S Fig. T
36
10
36
10
26
10
10
26

5
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have
the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
DWS713
Voltage V230
Type 20
Power input W1600
Blade diameter mm 254
Max. blade speed min-1 5000
Max. cross-cut capacity 90° mm 155
Max. mitre capacity 45° mm 107
Max. depth of cut 90° mm 89
Max. depth of bevel cross-cut 45° mm 58
Baseboard vertically against fence
Max. Height mm 108
Max. Width mm 16
Mitre (max. positions) left 50°
right 50°
Bevel (max. positions) left 48°
right 3°
0° mitre
Resulting width at max. height 89 mm mm 89
Resulting height at max. width 155 mm mm 32
45° mitre
Resulting width at max. height 89 mm mm 61
Resulting height at max. width 107 mm mm 32
45° bevel
Resulting width at max. height 58 mm mm 89
Resulting height at max. width 155 mm mm 19
31.6° mitre, 33.9° bevel
Resulting height at max. width 133 mm mm 23
Automatic blade brake time s< 10.0
Weight kg 14
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough product development and
innovation make
DeWALT
one of the most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
254 mm COMPOUND MITRE SAW
DWS713

6
ENGLISH
Safety Instructions for Mitre Saws
a ) Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from
abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plasticparts.
b ) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100mm from either
side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from bladecontact.
c ) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causinginjury.
d ) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece.
To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the
workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of
the workpiece and violently throw the blade assembly towards theoperator.
e ) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind
the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to
the right of the saw blade with your left hand or vice versa is verydangerous.
f ) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100mm from either
side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the
blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be
obvious and you may be seriouslyinjured.
g ) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped,
clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that
there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw
blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in theworkpiece.
h ) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except
for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the
revolving blade can be thrown with highspeed.
i ) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift duringcutting.
j ) Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before
use. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre saw becomingunstable.
k ) Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make
sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not
interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool “ON” and
with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or danger of cutting thefence.
l ) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a
workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider
than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece
tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinningblade.
m ) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional
support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece
to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinningblade.
n ) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the
spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get
wedged against the blade and thrownviolently.
o ) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to
“bite” and pull the work with your hand into theblade.
p ) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the
risk of the workpiece beingthrown.
q ) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw off. Wait for
all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued
sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitresaw.
r ) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for
the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near
the coasting blade isdangerous.
s ) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the
switch before the saw head is completely in the down position. The braking action
of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk
ofinjury.
Additional Safety Rules for Mitre Saws
WARNING: Do not connect to the mains power supply into the unit until complete
instructions are read andunderstood.
• DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according
to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause seriousinjury.
• OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not
thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge issafety.
• MAKE CERTAIN the blade rotates in the correct direction. The teeth on the blade should point
in the direction of rotation as marked on thesaw.
• TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers prior to operation. Loose clamps can
cause parts or the workpiece to be thrown at highspeeds.
• BE SURE all blade and blade clamps are clean, recessed sides of blade clamps are against
blade and arbour screw is tightened securely. Loose or improper blade clamping may result in
damage to the saw and possible personalinjury.
• DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE DESIGNATED VOLTAGE for the saw.
Overheating, damage to the tool and personal injury mayoccur.
• DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold the motor shaft. Damage to tool
and possible personal injury mayoccur.
• NEVER CUT METALS OR MASONRY. Either of these can cause the carbide tips to fly off the
blade at high speeds causing seriousinjury.
• NEVER HAVE ANY PART OF YOUR BODY IN LINE WITH THE PATH OF THE SAW BLADE.
Personal injury willoccur.
• NEVER APPLY BLADE LUBRICANT TO A RUNNING BLADE. Applying lubricant could cause
your hand to move into the blade resulting in seriousinjury.
• DO NOT place either hand in the blade area when the saw is connected to the power source.
Inadvertent blade activation may result in seriousinjury.
• NEVER REACH AROUND OR BEHIND THE SAW BLADE. A blade can cause seriousinjury.
• DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and turned off. Contact
with saw blade may cause personalinjury.
• SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE. Vibration can possibly
cause the machine to slide, walk, or tip over, causing seriousinjury.
• USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for mitre saws. For best results, do not
use carbide tipped blades with hook angles in excess of 7 degrees. Do not use blades with deep
gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage to the machine and/
or seriousinjury.
• USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE specified for this tool to prevent
damage to the machine and/or serious injury (complying with EN847-1).
• INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or damaged
blade can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious injury.
Replace cracked or damaged blades immediately. Observe the maximum speed marked on
the sawblade.
• CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning the blade and blade
clamps allows you to check for any damage to the blade or blade clamps. A cracked or
damaged blade or blade clamp can come apart and pieces can be thrown at high speeds,
causing seriousinjury.
• DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade runs true and is free from vibration.
A vibrating blade can cause damage to the machine and/or seriousinjury.
• DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
• KEEP GUARD IN PLACE and in workingorder.
• ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS PLATE WHEN DAMAGED. Small chip
accumulation under the saw may interfere with the saw blade or may cause instability of
workpiece whencutting.
• USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent damage to the machine
and/or seriousinjury.
• MAKE SURE to use the correct saw blade for the material to becut.
• CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can cause the
machine to overheat, damaging the machine and possibly causing a short which could cause
seriousinjury.
• NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION. Severe personal injury mayresult.
• NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionallycontacted.
WARNING: Cutting plastics, sap coated wood, and other materials may cause melted
material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the
risk of blade overheating and binding whilecutting.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. Be
aware of the following factors influencing exposure to noise:
• Use saw blades designed to reduce the emitted noise,
• Use only well sharpened saw blades, and
• Use specifically designed noise-reduction sawblades.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if cutting operation isdusty.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or otherinjury.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with

7
ENGLISH
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Keep hands away fromblade.
Visible radiation. Do not stare intolight.
Package Contents
The package contains:
1 Mitre saw
1 6 mm hex wrench
1 Saw blade
1 Dustbag
1 Material clamp
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior tooperation.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the ratingplate.
Your
DeWALT
tool is double insulated in accordance
with EN62841; therefore no earth wire isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT
or an authorised
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the
power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of saws:
• Injuries caused by touching the rotatingparts.
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating sawblade.
• Risk of injury when changing theblade.
• Risk of squeezing fingers when opening theguards.
• Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak,
beech andMDF.
The following factors increase the risk of breathing problems:
• No dust extractor connected when sawingwood.
• Insufficient dust extraction caused by uncleaned exhaustfilters.
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use approved respiratory protection
appropriate for the dustexposure.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
1 Trigger switch
2 Operating handle
3 Mounting holes
4 Lower guard
5 Mitre lock knob
6 Mitre detent latch
7 Mitre scale
8 Mitre scale screws
9 Hand indentations
10 Sliding fence
11 Bevel lock knob
12 Dust port
13 Carrying handle
14 Fence lock knob
15 Clamp mounting holes
16 6 mm hex wrench
17 Head lock knob
18 Base fence
19 Vertical material clamp
20 Mitre detent override
Intended Use
Your
DeWALT
DWS713 compound mitre saw has been designed for professional wood
cuttingapplications. When using the appropriate saw blades, sawing aluminium profiles and
plastic is alsopossible.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids orgases.
This mitre saw is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from
diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never
be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 35, which also includes the year of manufacture, is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Specifications
Drive
230 Volt motor
1600 Watts
5000 RPM
Cut helical gears with roller and ball bearings
Carbide tooth blade
Automatic electric brake
Familiarization (Fig. A, B)
Your mitre saw is fully assembled in the carton. Open the box and lift the saw out by the
convenient carrying handle13, as shown in FigureB.
Place the saw on a smooth, flat surface such as a workbench or strongtable.
Examine Figure A to become familiar with the saw and its various parts. The section on
adjustments will refer to these terms and you must know what and where the partsare.
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled
down which could cause pinching.The handle is placed close to the guard for specialcuts.
Press down lightly on the operating handle2 and loosen the head lock knob17. Gently
release the downward pressure and allow the arm to rise to its full height. Use the lock down
pin when carrying the saw from one place to another. Always use the carrying handle13 to
transport the saw or the hand indentations9 shown in FigureA.
Bench Mounting (Fig. A)
Mounting holes3 are provided in all four feet to facilitate bench mounting, as shown in
FigureA. (Two different sized holes are provided to accommodate different sizes of screws.
Use either hole, it is not necessary to use both.) Always mount your saw firmly to prevent
movement. To enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 12.7 mm or
thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites
andreclamped.
NOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting
screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work
support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses
where the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will surely interfere
with the proper operation of thesaw.
CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not
warped or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface place a thin piece of material
under one saw foot until the saw sits firmly on the mountingsurface.
Transporting the Saw (Fig.A, C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock the mitre lock knob,
bevel lock handle, head lock knob, and fence adjustment knob before transportingsaw.
In order to conveniently carry the mitre saw from place to place, a carrying handle13 has
been included on the top of the saw arm and hand indentations9 in the base, as shown in

8
ENGLISH
Body and Hand Position (Fig. M1–M4)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand
position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in
anticipation of a suddenreaction.
Proper positioning of your body and hands when operating the mitre saw will make cutting
easier, more accurate and safer. Never place hands near cutting area. Place hands no closer
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Changing or Installing a New Saw Blade (Fig.D–F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
WARNING: When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of
injury when touching the sawblade.
CAUTION:
• Never depress the spindle lock button while the blade is under power orcoasting.
• Do not cut ferrous metal (containing iron or steel) or masonry or fiber cement product
with this mitresaw.
Removing the Blade
1. Unplug thesaw.
2. Raise the arm to the upper position and raise the lower guard4 as far aspossible.
3. Loosen, but do not remove guard bracket screw21 until the bracket can be raised far
enough to access the blade screw. Lower guard will remain raised due to the position of
the guard bracketscrew.
4. Depress the spindle lock button22 while carefully rotating the saw blade by hand until
the lockengages.
5. Keeping the button depressed, use the other hand and the 6 mm hex wrench16
provided to loosen the blade screw24. (Turn clockwise, left-hand threads.)
6. Remove the blade screw24, outer blade clamp25, and blade26. The inner blade
clamp27, and if used, the 25.4 mm blade adapter37, may be left on thespindle.
NOTE: For blades with a blade hole of 15.88 mm, the 25.4 mm blade adapter is notused.
Installing a Blade
1. Unplug thesaw.
2. With the arm raised, the lower guard held open and the guard bracket, place the
blade26on the spindle against the inner blade clamp27 with the teeth at the bottom
of the blade pointing toward the back of thesaw.
3. Assemble the outer blade clamp25 onto thespindle.
4. Install the blade screw24 and, engaging the spindle lock, tighten the screw firmly with
the 6 mm hex wrench provided. (Turn counterclockwise, left-hand threads.)
5. Return the guard bracket to its original position and firmly tighten the guard bracket
screw21 to hold bracket inplace.
WARNING:
• The guard bracket must be returned to its original position and the screw
tightened before activating thesaw.
• Failure to do so may allow the guard to contact the spinning saw blade
resulting in damage to the saw and severe personalinjury.
Mitre Scale Adjustment (Fig.A, G)
Place a square against the saw’s fence and blade. (Do not touch the tips of the blade teeth
with the square. To do so will cause an inaccurate measurement.) Unlock mitre lock knob5
and swing the mitre arm until the mitre detent locks it at the 0˚ mitre position. Do not lock
mitre lock knob. If the saw blade is not exactly perpendicular to the base fence18, loosen
the three mitre scale screws8 that hold the mitre scale7 to the base and move the scale/
mitre arm assembly left or right until the blade is perpendicular to the fence, as measured with
the square. Retighten the three screws. Pay no attention to the reading of the mitre pointer at
thispoint.
Mitre Pointer Adjustment (Fig.A, H)
Unlock mitre lock knob5 and squeeze the mitre detent latch6 to move the mitre arm to
the zero position. Unlock the mitre lock knob to allow the mitre detent to snap into place as
you rotate the mitre arm toward zero. Observe the pointer23 and mitre scale7 through the
viewing opening shown in FigureH. If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the
pointer screw, adjust the pointer to 0˚ andretighten.
Bevel Square to Table (Fig. I, J)
To align the blade square to the rotary table, lock the arm in the down position. Place a square
against the blade taking care to not have the square on top of a tooth. Loosen the bevel lock
knob11 so that you can move the bevel arm. Move the bevel arm as necessary so that the
blade is at 0° bevel to the table. If the bevel arm needs adjustment, locate the right side bevel
stop as shown in FigureJ, and adjust the stop screw28 asnecessary.
Bevel Pointer (Fig.J)
If the bevel pointer30 does not indicate zero, loosen the screw31 that holds it in place and
move the pointer asnecessary.
SUGGESTION: For accuracy, set the top edge so that it aligns withzero.
Bevel Stop (Fig.A, J)
To set the 45° bevel stop, first loosen the left side fence lock knob14 and slide the sliding
fence10 as far as it will go to the left. Move the arm to the left until it stops on the left
side bevel stop screw29. If the bevel pointer does not indicate exactly 45°, turn the screw
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
FigureA. To transport the saw, lower the arm and tighten the head lock knob17 shown in
FigureC.
downwards. Move the arm to the left and tighten the bevel lock knob11 firmly when the
bevel pointer indicates exactly 45°. Adjust the left side bevel stop screw29 upwards until it
firmly touches the bevelstop.
To achieve 3° right bevel or 48° left bevel, the stop screws must be adjusted to allow the arm
to move to the desired location. The bevel stops will need readjustment to the zero and 45°
positions after cuts aremade.
Fence Adjustment (Fig.K)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
To bevel UP TO 48° left, the left side of the fence can be adjusted to the left to provide
clearance. To adjust the fence, loosen the fence lock knob14 and slide the fence to the left.
Make a dry run with the saw turned off and check for clearance. Adjust the fence to be as close
to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with
arm up and down movement. Tighten the fence clamping knob securely. When the bevel
operations are complete, don’t forget to relocate the fence to theright.
Guard Actuation and Visibility (Fig.L)
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled
down which could causepinching.
The blade guard on your saw has been designed to automatically raise when the arm is
brought down and to lower over the blade when the arm israised.
The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of
the saw. NEVER RAISE THE BLADE GUARD MANUALLY UNLESS THE SAW IS TURNEDOFF.
NOTE: Certain special cuts will require that you manually raise the guard. Refer to Cutting
Large Material under SpecialCuts.
The front section of the guard is louvered for visibility while cutting. Although the louvers
dramatically reduce flying debris, there are openings in the guard and safety glasses should be
worn at all times when viewing through thelouvers.
Automatic Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric blade brake which stops the saw blade within
5seconds of trigger release. This is notadjustable.
On occasion, there may be a delay after trigger release to brake engagement. On rare
occasions, the brake may not engage at all and the blade will coast to astop.
If a delay or “skipping” occurs, turn the saw on and off 4 or 5 times. If the condition persists,
have the tool serviced by an authorised
DeWALT
servicecentre.
Always be sure the blade has stopped before removing it from the kerf plate. The brake
is not a substitute for guards or for ensuring your own safety by giving the saw your
completeattention.
Controls
Your compound mitre saw has several main controls, which will be discussed briefly here. For
more information on these controls, see the respective sections later in themanual.
Mitre Control (Fig.A)
The mitre lock knob5 and mitre detent latch6 allow you to mitre your saw 50° left and right.
To mitre the saw, unlock mitre lock knob5 by rotating the knob counterclockwise, squeeze
the mitre detent latch6 and set the mitre angle desired on the mitre scale. Lock mitre lock
knob by rotating clockwise until tight. Override the mitre detent latch by unlocking the mitre
lock knob and pushing the mitre detent override20 downward. To exit the override, push the
mitre detent override switchupward.
Bevel Lock (Fig.J)
The bevel lock knob11 allows you to bevel the saw 48° left and 3° to the right. To loosen the
handle and adjust the bevel setting, turn the handle counterclockwise, the saw head bevels
easily to the left. To tighten, turn the handle clockwise. Bevel degree markings are on the
bottom front of the saw arm (Fig.H).
Head Downlock Pin (Fig.A)
To lock the saw head in the down position, push the head down, rotate head lock knob17
90° and the spring loaded pin will lock in and release the saw head. This will hold the saw head
safely down for moving the saw from place to place. To release, pull out the head lock knob
and rotate90°.

9
ENGLISH
than 152 mm from the blade. Hold the workpiece tightly to the table and the fence when
cutting. Keep hands in position until the trigger has been released and the blade has
completely stopped. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT
YOU CAN CHECK THE PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS ARMS, AS SHOWN IN FIGUREM3.
Keep both feet firmly on the floor and maintain proper balance. As you move the mitre arm
left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the guard
louvers when following a pencilline.
Trigger Switch (Fig.N)
To turn the saw on, push the lock-off lever32 to the left, then depress the trigger switch1.
The saw will run while the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full operating
speed before making the cut. To turn the saw off, release the switch. Allow the blade to stop
before raising the saw head. There is no provision for locking the switch on. A hole33 is
provided in the trigger for insertion of a padlock to lock the switchoff.
Always be sure the blade has stopped before removing it from thekerf.
Dust Extraction (Fig.O)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before transporting, making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
WARNING: Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially
in connection with wood-treatmentadditives.
• Always use dustextraction.
• Provide for good ventilation of the workspace.
• It is recommended to wear an appropriaterespirator.
CAUTION: Never operate this saw unless the dust bag or
DeWALT
dust extractor is
in place. Wood dust may create a breathinghazard.
CAUTION: Check and clean the dust bag each time afterusing.
WARNING: When sawing aluminium, remove the dust bag to avoid the risk offire.
Your miter saw has a built-in dust port12 that allows connection to either the supplied dust
bag34 , 35mm nozzles or direct attachment to the
DeWALT
AirLock(DWV9000-XJ).
Observe the relevant regulations in your country for the materials to beworked.
To Attach the Dust Bag
1. Fit the dust bag34 to the dust port12 as shown in FigureO.
To Empty the Dust Bag
1. Remove dust bag34 from the saw and gently shake or tap the dust bag toempty.
2. Reattach the dust bag back onto the dust port12.
You may notice that all the dust will not come free from the bag. This will not affect cutting
performance but will reduce the saw's dust collection efficiency. To restore your saw's dust
collection efficiency, depress the spring inside the dust bag when you are emptying it and tap
it on the side of the trash can or dustreceptacle.
External Dust Extraction (Fig. O)
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a
special dust Class M vacuumcleaner.
Connecting to an AirLock Compatable Dust Extractor (Fig.O)
The dust extractor port12 on your mitre saw is compatable with the D
e
WALT AirLock
connection system. The AirLock allows for a fast, secure connection between the dust
extractor hose38 and the mitresaw.
1. Ensure the collar on the AirLock connector39 is in the unlock position. (Refer to FigureO.)
Align notches40 on collar and AirLock connector as shown for unlock and lockpositions.
2. Push the AirLock connector onto the dust extractor port12.
3. Rotate the collar to the lockedposition.
NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and secure the connection.The mitre
saw is now securely connected to the dustextractor.
Cutting With Your Saw
NOTE: Although this saw will cut wood and many non-ferrous materials, we will limit our
discussion to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other materials. DO
NOT CUT FERROUS (IRON AND STEEL) MATERIALS OR MASONRY WITH THIS SAW. Do
not use any abrasiveblades.
Crosscuts (Fig. N)
Cutting of multiple pieces is not recommended but can be done safely by ensuring that each
piece is held firmly against the table and fence. A crosscut is made by cutting wood across the
grain at any angle. A straight crosscut is made with the mitre arm at the zero degree position.
Set the mitre arm at zero, hold the wood on the table and firmly against the fence. Turn on the
saw by squeezing the trigger switch shown in FigureN.
When the saw comes up to speed (about 1 second) lower the arm smoothly and slowly to cut
through the wood. Let the blade come to a full stop before raisingarm.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personalinjury.
Mitre crosscuts are made with the mitre arm at some angle other than zero. This angle is
often 45° for making corners, but can be set anywhere from zero to 50° left or right. After
selecting the desired mitre angle, be sure to tighten the mitre lock knob. Make the cut as
describedabove.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, match the angle as close as
possible. Cut the wood a little too long and measure from the pencil line to the cut edge to
determine which direction to adjust the mitre angle and recut. This will take some practice,
but it is a commonly usedtechnique.
Bevel Cuts (Fig.A)
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade at a bevel to the wood. In order to set the
bevel, loosen the bevel lock knob11 and move the saw to the left as desired. (It is necessary
to move the left side of the fence to allow clearance). Once the desired bevel angle has been
set, tighten the bevel clamp knobfirmly.
Bevel angles can be set from 3° right to 48° left and can be cut with the mitre arm set between
zero and 50° right or left. Ensure the fence has been adjusted properly. When cutting left bevel,
or right mitre compound cuts, it will be necessary to remove the adjustablefence.
Quality of cut
The smoothness of any cut depends on a number of things contributing to the quality of the
cut are: material being cut, blade type, blade sharpness and rate of cut all contribute to the
quality of thecut.
When smoothest cuts are desired for molding and other precision work, a sharp (60–80 tooth
carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desiredresults.
Ensure that material does not creep while cutting. Clamp it securely in place. Always let the
blade come to a full stop before raisingarm.
If small fibers of wood still split out at the rear of the workpiece, apply a piece of masking tape
on the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape
when the cut isfinished.
For varied cutting applications, refer to the list of recommended saw blades for your saw and
select the one that best fits your needs. Refer to Saw Blades under Optional Accessories for
correct sawblade.
Clamping the Workpiece
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become
unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the
saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become
unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a
stable surface. Personal injury mayoccur.
WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever
the clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw–not to any other
part of the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of
thesaw.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personalinjury.
If you cannot secure the workpiece on the table and against the fence by hand, (irregular
shape, etc.) or your hand would be less than 100 mm from the blade, a clamp or other fixture
should beused.
For best results use the clamp provided with yoursaw.
Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes
and shapes of material. Use care in selecting and placing these clamps. Take time to make a
dry run before making the cut. The left fence will slide from side to side to aid inclamping.
To Install Clamp (Fig. A)
1. Insert the clamp into one of the four locations15 on thebase.
2. Lifting up on the arm of the clamp can rapidly adjust the height, then use the fine adjust
knob to firmly clamp theworkpiece.
NOTE: Place the clamp on the opposite side of the base when beveling. ALWAYS MAKE DRY
RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE
CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW ORGUARDS.
Support for Long Pieces
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
ALWAYS SUPPORT LONGPIECES.
Never use another person as a substitute for a table extension; as additional support for a
workpiece that is longer or wider than the basic mitre saw table or to help feed, support or pull
theworkpiece.
For best results, use the DWX723, DE7260 or DE7033 mitre saw stand to extend the table
width of your saw. This is available from your dealer at extracost.
Support long workpieces using any convenient means such as sawhorses or similar devices to
keep the ends fromdropping.
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes and Other Four-Sided
Projects (Fig. P)
To best understand how to make the items listed here, we suggest that you try a few simple
projects using scrap wood until you develop a “FEEL” for yoursaw.
Your saw is the perfect tool for mitreing corners like the one shown in FigureP. Sketch A in
FigureP shows a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two
boards at 45° each to produce a 90° mitre corner. For this joint the mitre arm was locked in the
zero position and the bevel adjustment was locked at 45°. The wood was positioned with the
broad flat side against the table and the narrow edge against the fence. The cut could also be
made by mitreing right and left with the broad surface against thefence.

10
ENGLISH
Cutting Trim Molding and Other Frames (Fig. P)
Sketch B in FigureP shows a joint made by setting the mitre arm at 45° to mitre the two
boards to form a 90° corner. To make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and
the mitre arm to 45°. Once again, position the wood with the broad flat side on the table and
the narrow edge against thefence.
The two sketches in FigureP are for four-sided objectsonly.
As the number of sides changes, so do the mitre and bevel angles. The chart below gives the
proper angles for a variety of shapes. The chart assumes that all sides are of equal length. For a
shape that is not shown in the chart, use the following formula. 180° divided by the number of
sides equals the mitre or bevelangle.
EXAMPLES
No. Sides Angle Mitre or Bevel
445°
536°
630°
725.7°
822.5°
920°
10 18°
Cutting Compound Mitres (Fig. Q, R)
A compound mitre is a cut made using a mitre angle and a bevel angle at the same time.
This is the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in
FigureQ.
NOTE: If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel clamp knob and the
mitre lock knob are securely tightened. These knobs must be tightened after making any
changes in bevel ormitre.
The chart will assist you in selecting the proper bevel and mitre settings for common
compound mitre cuts. To use the chart, select the desired angle “A” (FigureR) of your
project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that point follow the
chart straight down to find the correct bevel angle and straight across to find the correct
mitreangle.
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts. Practice fitting the cut pieces
together until you develop a feel for this procedure and feel comfortable withit.
EXAMPLE: To make a four-sided box with 26° exterior angles (Angle A, FigureR), use the
upper right arc. Find 26° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side
to get mitre angle setting on saw (42°). Likewise, follow the vertical intersecting line to the
top or bottom to get the bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap
pieces of wood to verify settings onsaw.
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A")
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
Mitre Scale (Fig.A)
The mitre scale7 is used when calculating angles. To calculate the proper mitre angle, divide
180° by the number of sides of the box or frame. Refer toExamples.
When Mitreing to the Right
To increase the mitre angle when mitreing to the right, move the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the mitre scale to the right. To decrease the mitre angle
when mitreing to the right, move the arm to align the appropriate vernier mark with the
closest mark on the mitre scale to theleft.
When Mitreing to the Left
To increase the mitre angle when mitreing to the left, move the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the mitre scale to the left. To decrease the mitre angle
when mitreing to the left, move the arm to align the appropriate vernier mark with the closest
mark on the mitre scale to theright.
Cutting Base Molding
ALWAYS MAKE A DRY RUN WITHOUT POWER BEFORE MAKING ANYCUTS.
Straight 90° Cuts (Fig. S)
Position the wood against the fence as shown in FigureS. Turn on the saw, allow the blade to
reach full speed and lower the arm smoothly through thecut.
Cutting Base Molding up to 89 mm High Vertically Against The Fence
(Fig. L, S)
Position molding as shown in FigureS.
All cuts are made with the back of the molding against the fence and bottom of the molding
against thebase.
Inside corner Outside corner
Left side 1. Mitre left 45°
2. Save left side of cut
1. Mitre right 45°
2. Save left side of cut
Right side 1. Mitre right 45°
2. Save right side of cut
1. Mitre left 45°
2. Save right side of cut
Material up to 89 mm can be cut as described above. For wider boards [up to 108 mm] several
minor concessions must bemade.
When cutting a board between 89 mm and 108 mm in width the roller on the tip of the
guard could hang up on the workpiece. If this occurs, simply place your right thumb on the
upper side of the guard and roll the guard up just enough to clear the workpiece, as shown in
FigureL. Once you have cleared the workpiece, you can release the guard and it will continue
to open as the cutprogresses.
When mitreing to the right side of a base molding wider than 89 mm standing vertically
against the fence as in FigureU, the saw can only cut through the board up to 1 inch from the
end of the board. Trying to cut more than an inch will cause the saw’s gear case to interfere
with the workpiece. If you want to cut base molding between 89 mm and 108 mm wide
vertically follow the directionsbelow.
Cutting 89 mm–108 mm Base Molding Vertically Against the Fence
(Fig. S)
• Position molding as shown in FigureS.
• All cuts made with the back of the molding against thefence.
Inside corner Outside corner
Left side*
1. Position molding with bottom of
molding against the base of the saw
2. Mitre left 45°
3. Save left side of cut
1. Position molding with bottom of
molding against the base of the saw
2. Mitre right 45°
3. Save left side of cut
Right side
1. Position molding with bottom of the
molding resting on the base of the saw
2. Mitre right 45°
3. Save right side of cut
1. Position molding with bottom of the
molding against the base of the saw
2. Mitre left 45°
3. Save right side of cut
* NOTE: If the cut must be made somewhere other than 1" from the end of the molding: cut off
the molding at 90° approx. 25.4 mm longer than your final length. Then, make the mitre cut as
described above.
Another method of making the cut is to make a zero degree mitre, 45° bevel cut. Your saw can
cut a bevel 158 mmwide.
Cutting Base Molding Laying Flat and Using the Bevel Feature
• All cuts made with the saw set at 45° bevel and 0mitre.
• All cuts made with back of molding laying flat on thesaw.
• Move the left side fence out of the path of the blade before attempting any of the
followingcuts.
Inside corner Outside corner
Left side
1. Position molding with top of molding
against the fence
2. Save left side of cut
1. Position molding with bottom of the
molding against the fence
2. Save left side of cut
Right side
1. Position molding with bottom of the
molding against the fence
2. Save right side of cut
1. Position molding with top of molding
against the fence
2. Save right side of cut
Cutting Crown Molding
Your mitre saw is better suited to the task of cutting crown molding than any tool made. In
order to fit properly, crown molding must be compound mitreed with extremeaccuracy.
The two flat surfaces on a given piece of crown molding are at angles that, when added
together, equal exactly 90°. Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the section
that fits flat against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the part that fits flat against the
wall) of 38°.
Your mitre saw has special pre-set mitre detent points at 31.62° left and right for cutting crown
molding at the proper angle. There is also a mark on the Bevel scale at 33.85°.
The Bevel Setting/Type of Cut chart gives the proper settings for cutting crown molding. (The
numbers for the mitre and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set
on your saw.) Since most rooms do not have angles of precisely 90°, you will have to fine tune
your settingsanyway.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!

11
ENGLISH
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT
, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the appropriateaccessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust
mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic
parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
1. All bearings are sealed. They are lubricated for life and need no furthermaintenance.
2. Periodically clean all dust and wood chips from around AND UNDER the base and the
rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust
willaccumulate.
3. The brushes are designed to give you several years of use. To replace the brushes, return
the tool to the nearest service centre for repair. A list of service centre locations is packed
with yourtool.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
For Cutting Crown Molding Laying Flat and Using the Compound
Features (Fig. T)
1. Move the sliding fence10 out of the path of the blade before attempting any of the
followingcuts.
2. Molding laying with broad back surface down flat on saw table36 (Fig.T).
BEVEL SETTING TYPE OF CUT
33.9°
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
1. Top of molding against fence
2. Mitre table set right 31.6°
3. Save left end of cut
33.9°
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
1. Bottom of molding against fence
2. Mitre table set left 31.6°
3. Save left end of cut
33.9°
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
1. Bottom of molding against fence
2. Mitre table set left 31.6°
3. Save right end of cut
33.9°
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
1. Top of molding against fence
2. Mitre table set right 31.6°
3. Save right end of cut
When setting bevel and mitre angles for all compound mitres, remember that:
The angles presented for crown moldings are very precise and difficult to set exactly. Since
they can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all settings should
be tested on scrapmolding.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
Alternative Method for Cutting Crown Molding (Fig. U)
Place the molding on the table at an angle between the sliding fence10 and the saw
table36, as shown in FigureU. Use of the crown molding fence accessory (DW7084) is highly
recommended because of its degree of accuracy and convenience. The crown molding fence
accessory is available at extra cost from your localdealer.
The advantage to cutting crown molding using this method is that no bevel cut is required.
Minute changes in the mitre angle can be made without affecting the bevel angle. This way,
when corners other than 90° are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted for
them. Use the crown molding fence accessory (DW7084) to maintain the angle at which the
molding will be on thewall.
Instructions for Cutting Crown Molding Angled Between the Fence and
Base of the Saw for All Cuts (Fig. U)
1. Angle the molding so the bottom of the molding (part which goes against the wall when
installed) is against the fence and the top of the molding is resting on the base of the saw,
as shown in FigureU.
2. The angled “flats” on the back of the molding must rest squarely on the fence and base of
thesaw.
Inside corner Outside corner
Left side 1. Mitre right 45°
2. Save right side of cut
1. Mitre left 45°
2. Save right side of cut
Right side 1. Mitre left 45°
2. Save left side of cut
1. Mitre right 45°
2. Save left side of cut
Special Cuts
NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND AGAINST
THEFENCE.
Aluminum Cutting (Fig, A, V, W)
ALWAYS USE THE APPROPRIATE SAW BLADE MADE ESPECIALLY FOR CUTTING ALUMINUM.
These are available at your local
DeWALT
retailer or
DeWALT
service centre. Certain workpieces,
due to their size, shape or surface finish, may require the use of a clamp or fixture to prevent
movement during the cut. Position the material so that you will be cutting the thinnest cross
section, as shown in FigureV. Figure W illustrates the wrong way to cut these extrusions. Use
a stick wax cutting lubricant when cutting aluminum. Apply the stick wax directly to the saw
blade26 before cutting. Never apply stick wax to a movingblade.
The wax, available at most hardware stores and industrial mill supply houses, provides proper
lubrication and keeps chips from adhering to theblade.
Be sure to properly secure workpiece. Refer to Saw Blades under Optional Accessories for
correct sawblade.
Bowed Material (Fig. X, Y)
When cutting bowed material always position it as shown in Figure X and never like that
shown in Figure Y. Positioning the material incorrectly will cause it to pinch the blade near the
completion of thecut.
Cutting Plastic Pipe or Other Round Material
Plastic pipe can be easily cut with your saw. It should be cut just like wood and CLAMPED
OR HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely important
when making anglecuts.
The following accessories, designed for your saw, may be helpful. In some cases, other locally
obtained work supports, length stops, clamps, etc., may be more appropriate. Use care in
selecting and usingaccessories.
Adjustable Length Stop: DW7051
Requires the use of one work support. It is used to make repetitive cuts of the same length
from 0 to 107cm.
Clamp: DW7082
Used for firmly clamping workpiece to the saw fence for precisioncutting.
Dust Bag: DW7053
Included with some models
Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag will capture the majority of the
sawdustproduced.
Crown Molding Fence: DW7084
Used for precision cutting of crownmolding.
Mitre Saw Stands: DWX723, DE7260, DE7033
Provides stable and accurate work platform for mitresaws.
Saw Blades
ALWAYS USE 254mm SAW BLADES WITH 16 mm ARBOUR HOLES. SPEED RATING MUST BE
AT LEAST 5500 RPM. Never use a smaller diameter blade. It will not be guarded properly. Use
crosscut blades only! Do not use blades designed for ripping, combination blades or blades
with hook angles in excess of 7degrees.
BLADE DESCRIPTIONS
APPLICATION DIAMETER TEETH
Construction Saw Blades (thin kerf with anti-stick rim)
General purpose 254 mm 40
Fine crosscuts 254 mm 60
Woodworking Saw Blades (provide smooth, clean cuts)
Fine crosscuts 254 mm 80
Non-ferrous metals 254 mm 80
NOTE: For cutting non-ferrous metals, use only saw blades with TCG teeth designed for this purpose.
Cutting Large Material (Fig. L)
Occasionally you will encounter a piece of wood a little too large to fit beneath the blade
guard. A little extra height can be gained by rolling the guard up out of the way, as shown in
FigureL. Avoid doing this as much as possible, but if need be, the saw will operate properly
and make the bigger cut. NEVER TIE, TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN
OPERATING THISSAW.

12
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol must not be disposed of with
normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand
for raw materials. Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! WHAT’S WRONG? WHAT TO DO
Saw will not start Saw not plugged in Plug in saw.
Fuse blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker.
Cord damaged Have cord replaced by authorised service centre.
Brushes worn out Have brushes replaced by authorised service centre or replace them yourself.
Saw makes unsatisfactory cuts Dull blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Blade mounted backwards Turn blade around. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Gum or pitch on blade Remove blade and clean with turpentine and coarse steel wool or household oven cleaner.
Incorrect blade for work being done Change the blade type. Refer to Saw Blades under Accessories.
Blade does not come up to speed Extension cord too light or too long Replace with adequate size cord. Refer to Additional Safety Rules for Mitre Saws.
Low house current Contact your electric company.
Machine vibrates excessively Saw not mounted securely to stand or work bench Tighten all mounting hardware. Refer to Bench Mounting.
Stand or bench on uneven floor Reposition on flat level surface. Refer to Familiarization.
Damaged saw blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Does not make accurate mitre cuts Mitre scale not adjusted correctly Check and adjust. Refer to Mitre Scale Adjustment under Assembly and Adjustments.
Blade is not square to fence Check and adjust. Refer to Mitre Scale Adjustment under Assembly and Adjustments.
Blade is not perpendicular to table Check and adjust fence. Refer to Bevel Square to Table under Assembly and Adjustments.
Workpiece moving Clamp workpiece securely to fence or glue 120 grit sandpaper to fence with rubber cement.
Material pinches blade Cutting bowed material Refer to Bowed Material under Special Cuts.

13
PУССКИЙ
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ: Прочитайте ипросмотрите все предупреждения,
инструкции, иллюстрации испецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех приведенных ниже инструкций
может стать причиной поражения электрическим током, возгорания и/или
тяжелойтравмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «электроинструмент» впредупреждениях относится кработающим от сети
(проводным) электроинструментам или работающим от аккумуляторной батареи
(беспроводным)электроинструментам.
1) Безопасность на рабочем месте
a ) Следите за чистотой ихорошим освещением на рабочем месте.
Захламленное или плохо освещенное рабочее место может стать причиной
несчастногослучая.
b ) Запрещается работать сэлектроинструментами во взрывоопасных
местах, например, вблизи легковоспламеняющихся жидкостей, газов
ипыли. Искры, которые появляются при работе электроинструментов могут
привести квоспламенению пыли илипаров.
c ) Следите за тем, чтобы во время работы сэлектроинструментом взоне
работы не было посторонних идетей. Отвлекаясь от работы вы можете
потерять контроль надинструментом.
2) Электробезопасность
a ) Штепсельная вилка электроинструмента должна соответствовать
розетке. Никогда не меняйте вилку инструмента. Запрещается
использовать переходники квилкам для электроинструментов
сзаземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает риск поражения
электрическимтоком.
b ) Избегайте контакта сзаземленными поверхностями, такими
как трубы, радиаторы ихолодильники. Если вы будете заземлены,
увеличивается риск поражения электрическимтоком.
c ) Запрещается оставлять электроинструмент под дождем ивместах
повышенной влажности. При попадании воды вэлектроинструмент риск
поражения электротокомвозрастает.
d ) Берегите кабель от повреждений. Никогда не используйте кабель для
переноски инструмента, не тяните за него, пытаясь отключить
инструмент от сети. Держите кабель подальше от источников тепла,
масла, острых углов или движущихся предметов. Поврежденный или
запутанный кабель питания повышает риск поражения электрическимтоком.
e ) При работе сэлектроинструментом на открытом воздухе используйте
удлинитель, подходящий для использования на улице. Использования
кабеля питания, предназначенного для использования вне помещения, снижает
риск поражения электрическимтоком.
f ) Если использование электроинструмента вусловиях повышенной
влажности неизбежно, используйте устройства защитного отключения
(УЗО) для защиты сети. Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическимтоком.
3) Обеспечение индивидуальной безопасности
a ) Будьте внимательны, смотрите, что делаете ине забывайте оздравом
смысле при работе сэлектроинструментом. Запрещается работать
сэлектроинструментом всостоянии усталости, наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием лекарственных
препаратов. Невнимательность при работе сэлектроинструментом может
привести ксерьезным телеснымповреждениям.
b ) Используйте индивидуальные средства защиты. Всегда используйте
защитные очки. Средства защиты, такие как пылезащитная маска, обувь
снескользящей подошвой, каска изащитные наушники, используемые при
работе, уменьшают риск получениятравм.
c ) Примите меры для предотвращения случайного включения. Перед тем
как подключить электроинструмент ксети и/или аккумуляторной
батарее, взять инструмент или перенести его на другое место,
убедитесь втом, что выключатель находится вположении «Выкл.». Если
при переноске электроинструмента он подключен ксети, ипри этом ваш палец
находится на выключателе, это может стать причиной несчастныхслучаев.
d ) Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести ктравме.
e ) Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей.
Обувь должна быть удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент
внепредвиденныхситуациях.
f ) Одевайтесь соответствующим образом. Избегайте носить свободную
одежду иювелирные украшения. Следите за тем, чтобы волосы иодежда
не попадали под движущиеся детали. Возможно наматывание свободной
одежды, ювелирных изделий идлинных волос на движущиесядетали.
g ) При наличии устройств для подключения оборудования для удаления
исбора пыли необходимо обеспечить правильность их подключения
иэксплуатации. Использование устройства для пылеудаления сокращает
риски, связанные спылью.
h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого использования
инструментов стать причиной самонадеянности иигнорирования
правил техники безопасности. Небрежное действие может повлечь серьезные
травмы за долюсекунды.
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый каждым из предупреждений.
Прочитайте руководство иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая неизбежно приведет
ксерьезной травме или смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая,
вслучае несоблюдения соответствующих мер безопасности, может привести
ксерьезной травме или смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая,
вслучае несоблюдения соответствующих мер безопасности может стать
причиной травм средней или легкой степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики, использование которых не
связано сполучением травмы, но если ими пренебречь, могут привести
кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
DWS713
Напряжение В230
Тип 20
Потребляемая мощность Вт 1600
Диаметр диска мм 254
Maкс. скорость вращения диска об/мин. 5000
Макс. длина поперечного распила 90° мм 155
Макс. длина распила со скосом 45° мм 107
Макс. глубина распила 90° мм 89
Макс. глубина поперечного реза с наклоном 45° мм 58
Основанием вертикально к направляющей
Макс. высота мм 108
Макс. ширина мм 16
Скос (макс. положения) влево 50°
вправо 50°
Наклон (макс. положения) влево 48°
вправо 3°
0° скос
Фактическая ширина при макс. высоте 89 мм мм 89
Фактическая высота при макс. ширине 155 мм мм 32
45° скос
Фактическая ширина при макс. высоте 89 мм мм 61
Фактическая высота при макс. ширине 107 мм мм 32
45° наклон
Фактическая ширина при макс. высоте 58 мм мм 89
Фактическая высота при макс. ширине 155 мм мм 19
31,6° скос, 33,9° наклон
Фактическая высота при макс. ширине 133 мм мм 23
Время автоматического торможения диска сек. < 10,0
Вес кг 14
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент . Многолетний опыт, тщательная разработка изделий
иинновации делают компанию одним из самых надёжных партнеров для пользователей
профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
Pусский (перевод соригинала инструкции)
254 мм УНИВЕРСАЛЬНАЯ ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА
DWS713

14
PУССКИЙ
Инструкции по технике безопасности для торцово-усовочных
пил
a ) Торцовочные пилы предназначены для распиловки древесины или
изделий из дерева; их нельзя использовать с абразивными отрезными
кругами для резки материалов, содержащих черные металлы, таких как
болванки, прутья, заклепки и пр. Абразивная пыль приводит к заклиниванию
движущихся частей наподобие нижнего защитного кожуха. Искры от абразивной
резки сожгут нижний защитный кожух, пластину для пропила и другие детали
изпластмассы.
b ) По мере возможности используйте зажимы, чтобы поддерживать
заготовку. При поддержке заготовки рукой, всегда держите руку на
расстоянии в по крайней мере 100мм от обеих сторон пильного диска.
Не используйте эту пилу для резки заготовок, которые слишком малы,
чтобы их надежно зафиксировать или удержать рукой. Если ваша рука
расположена слишком близко к пильному диску, то это создает повышенные
риск получения травмы от контакта сдиском.
c ) Заготовка должна быть неподвижной и зафиксированной по отношению
к направляющей и столу. Никогда не подавайте под движущийся пильный
диск и не выполняйте распил «от руки». Незафиксированные или подвижные
заготовки могут быть выброшены с высокой скоростью, что может повлечь за
собойтравмы.
d ) Толкайте пилу от себя по заготовке. Не тяните пилу через заготовку на
себя. Чтобы выполнить распил, поднимите головку пилы и вытяните ее
над заготовкой без распила, запустите электродвигатель, опустите
головку пилы и толкайте пилу от себя по заготовке. Попытка выполнить
распил во время вытягивания с большой вероятностью приведет к тому, что
пильный диск выскочит вверх из заготовки, а узел диска будет резко отброшен в
сторонуоператора.
e ) Ни в коем случае не пересекайте линию предполагаемого реза рукой
перед или за пильным диском. Удерживание заготовки «крест-накрест»,
т.е. удерживая заготовку справа от пильного диска левой рукой или наоборот,
является оченьопасным.
f ) Не пытайтесь дотянуться до задней стороны направляющей и не
подносите руки на расстояние ближе 100мм от каждой стороны
пильного диска, чтобы удалить обрезки древесины или по какой-либо
другой причине, пока диск вращается. Расстояние до пильного диска может
быть меньше, чем кажется, в результате чего создается риск тяжелыхтравм.
4) Эксплуатация электроинструмента иуход за ним
a ) Избегайте чрезмерной нагрузки электроинструмента. Используйте
электроинструмент всоответствии сназначением. Правильно
подобранный электроинструмент выполнит работу более эффективно
ибезопасно при стандартнойнагрузке.
b ) Не пользуйтесь инструментом, если не работает выключатель. Любой
инструмент, управлять выключением ивключением которого невозможно,
опасен, иего необходимоотремонтировать.
c ) Перед выполнением любых настроек, сменой аксессуаров или прежде
чем убрать инструмент на хранение, отключите его от сети и/
или снимите снего аккумуляторную батарею, если ее можно снять.
Такие превентивные меры безопасности сокращают риск случайного
включенияэлектроинструмента.
d ) Храните электроинструмент внедоступном для детей
месте ине позволяйте работать синструментом людям, не
имеющим соответствующих навыков работы стакого рода
инструментами. Электроинструмент представляет опасность вруках
неопытныхпользователей.
e ) Поддерживайте электроинструмент ипринадлежности висправном
состоянии. Проверьте, не нарушена ли центровка или не заклинены ли
движущиеся детали, нет ли повреждений или иных неисправностей,
которые могли бы повлиять на работу электроинструмента. Вслучае
обнаружения повреждений, прежде чем приступить кэксплуатации
электроинструмента, его нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит из-за электроинструментов, которые не
обслуживаются должнымобразом.
f ) Содержите режущий инструмент востро заточенном ичистом
состоянии. Вероятность заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом икоторый хорошо заточен, значительно меньше, аработать
снимлегче.
g ) Используйте электроинструменты, принадлежности инасадки
всоответствии сданными инструкциями, принимая во внимание
условия работы ихарактер выполняемой работы. Использование
электроинструмента для выполнения операций, для которых он не
предназначен, может привести ксозданию опасныхситуаций.
h ) Все рукоятки иповерхности захватывания должны быть сухими
ибез следов смазки. Скользкие рукоятки иповерхности захватывания не
позволяют обеспечить безопасность работы иуправления инструментом
внепредвиденныхситуациях.
5) Обслуживание
a ) Обслуживание электроинструмента должен проводить
квалифицированный специалист сиспользованием только оригинальных
запасных частей. Это позволит обеспечить безопасность обслуживаемого
электрифицированногоинструмента.
g ) Проверяйте свои заготовки перед распиловкой. Если заготовка
искривлена или изогнута, зафиксируйте ее внешней изогнутой стороной
лицом к направляющей. Всегда проверяйте отсутствие зазора между
заготовкой, направляющей и столом по линии реза. Погнутые или
искривленные заготовки могут перекоситься или сместиться, что может
заклинить пильный диск во время резки. В заготовке не должно быть гвоздей или
постороннихпредметов.
h ) Не используйте пилу, пока не очистите стол от всех инструментов,
обрезков и всего прочего, кроме заготовки. Мелкий мусор или куски
древесины или другие предметы, касающиеся вращающего диска, могут быть
отброшены с высокойскоростью.
i ) Распиливайте по одной заготовке за раз. Уложенные рядом несколько
заготовок невозможно зафиксировать или закрепить, что может привести к
заклиниванию диска или смещению во времяраспиловки.
j ) Убедитесь, что торцово-усовочная пила расположена на ровной,
твердой рабочей поверхности во время использования. Ровная и твердая
рабочая поверхность снижает риск неустойчивости торцовочнойпилы.
k ) Планируйте свою работу. При каждом изменении настроек угла скоса или
фаски, убедитесь, что регулируемая направляющая линейка правильно
установлена, чтобы поддерживать заготовку и не мешать диску или
системе ограждения. Не включая инструмент и без заготовки на столе,
проведите пильный диск по воображаемой линии реза, чтобы убедиться в
отсутствии помех или риска разрезатьнаправляющую.
l ) Обеспечьте достаточную опору с помощью удлинений стола, пильных
козлов и т.п. для заготовок, которые шире или длиннее столешницы.
Не поддерживаемые должным образом заготовки, длина или ширина которых
больше распиловочного стола, во время пиления могут подняться или
наклониться. Приподнявшаяся заготовка или отрезная часть заготовки может
поднять нижний защитный кожух или отброшена в сторону вращающимся
пильнымдиском.
m ) Не используйте других лиц в качестве замены удлинения стола или в
качестве дополнительной опоры. Неустойчивая опора для заготовки может
привести к заклиниванию диска или к смещению заготовки по время распиловки,
что может затянуть и вас, и помощника под вращающийсядиск.
n ) Обрезки не следует зажимать или прижимать каким-либо образом к
вращающемуся пильному диску. Если зажать отрезной конец, например,
ограничителями длины, он может попасть под диск и быть резко отброшен
всторону.
o ) Всегда используйте соответствующие зажимы или фиксаторы для
надлежащей поддержки круглых материалов, таких как брусья или
трубы. Брусья имеют свойство катиться при распиловке, что приводит к
заклиниванию диска внутри и втягиванию заготовки вместе с вашей рукой
поддиск.
p ) Перед подачей заготовки дождитесь, пока двигатель наберет полные
обороты. Это снизит риск отбрасываниязаготовки.
q ) Если заготовка или диск застряли, выключите торцовочную пилу.
Дождитесь остановки всех движущихся частей, отсоедините вилку от
источника питания и/или извлеките батарею. Затем высвободите
застрявший материал. Продолжение распиловки с застрявшей заготовкой
может привести к потере контроля или повреждению торцовочнойпилы.
r ) По завершении распиловки, отпустите выключатель, удерживайте
головку пилы в опущенном положении и дождитесь остановки диска,
прежде чем начать уборку обрезков. Не держите руку рядом с диском во время
выбега, так как это представляетопасность.
s ) Крепко удерживайте рукоятку при выполнении неполного реза или при
отпускании выключателя до того, как головка пилы будет в полностью
опущенном положении. Торможение пилы может привести к резкому
затягиванию головки пилы вниз, что создает риск получениятравмы.
Дополнительные правила техники безопасности для
торцовочных пил
ОСТОРОЖНО: Не подключайте инструмент к источнику питанию до полного
прочтения и пониманияинструкций.
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ до завершения сборки и установки в
соответствии с инструкциями. Неправильная сборка устройства может стать
причиной серьезнойтравмы.
• ПОЛУЧИТЕ КОНСУЛЬТАЦИЮ опытного оператора, инструктора или другого
квалифицированного лица, если у вас недостаточно опыта для работы с данным
инструментом. Знание естьбезопасность.
• УБЕДИТЕСЬ, ЧТО диск вращается в правильном направлении. Зубья на диске должны
быть направлены в сторону направления вращения, как указано напиле.
• ЗАТЯНИТЕ ВСЕ РУКОЯТКИ ЗАЖИМОВ, ручки и рычаги перед работой. Ослабевшие
зажимы могут привести к выбросу частей заготовки на высокойскорости.
• УБЕДИТЕСЬ, ЧТО все диски и зажимы дисков чисты, утопленные стороны
зажимов диска прижаты к диску, а распорный винт надежно затянут. Слабое
или неправильное зажатие диска может повлечь за собой повреждение пилы и
нанеститравмы.
• НЕ РАБОТАЙТЕ С НАПРЯЖЕНИЕМ, ОТЛИЧНЫМ ОТ УКАЗАННОГО for для пилы. Это
может привести к перегреву, повреждению инструмента итравмам.

15
PУССКИЙ
Комплектация поставки
В комплектацию входит:
1 Торцовочная пила
1 Шестигранный ключ 6мм
1 Пильный диск
1 Мешок для сбора пыли
1 Зажим для заготовки
1 Руководство по эксплуатации
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти во времятранспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению содержащуюся в неминформацию.
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном напряжении сети. Необходимо
обязательно убедиться втом, что напряжение источника питания соответствует
указанному на шильдике устройства. Необходимо также убедиться втом, что напряжение
работы зарядного устройства соответствует напряжению всети.
Зарядное устройство оснащено двойной
изоляцией всоответствии стребованиями
EN62841; поэтому провод заземления нетребуется.
Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо заменить специально
подготовленным кабелем, который можно приобрести всервисных центрах .
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинитель только вслучаях крайней необходимости. Используйте только
утвержденные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность зарядного устройства (см. Технические
характеристики). Минимальное поперечное сечение провода электрического кабеля
должно составлять 1мм2; максимальная длина 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью разматывайтекабель.
Остаточные риски
При использовании пилы присутствуют следующие риски:
• Травмы, полученные в результате касания вращающихсячастей.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и
использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:
• ухудшение слуха;
• несчастные случаи, происходящие в результате контакта с открытым
движущимся диском пилы;
• риск получения травмы пальцев при смене диска;
• риск защемления пальцев при снятии защитногокожуха.
• ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности,
дуба, бука иДВП.
Следующие факторы увеличивают риск нарушения дыхания:
• При обработке древесины не используется пылеудаляющееустройство.
• Неудовлетворительное пылеудаление по причине засорившихся
выхлопныхфильтров.
• НЕ ЗАКЛИНИВАЙТЕ КАКИМИ-ЛИБО ПРЕДМЕТАМИ КРЫЛЬЧАТКУ ВЕНТИЛЯТОРА
to для удерживания вала двигателя. Это может привести к повреждению
инструмента итравмам.
• НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ РАЗРЕЗАЙТЕ МЕТАЛЛЫ or или каменную кладку. Распиловка
этих материалов может привести к вылету твердосплавных наконечников с диска
с высокой скоростью и серьезнымтравмам.
• НИКОГДА НЕ ДОПУСКАЙТЕ НАХОЖДЕНИЯ КАКОЙ-ЛИБО ЧАСТИ ТЕЛА В ОДНОЙ
ПЛОСКОСТИ С ДИСКОМ. Это может приведет ктравмам.
• НИКОГДА НЕ НАНОСИТЕ СМАЗКУ НА ДВИЖУЩИЙСЯ ДИСК. Нанесение смазки
может затянуть вашу руку в диск, что приведет к серьезнымтравмам.
• НЕ ДЕРЖИТЕ руки рядом с диском в то время, когда пила подключена к источнику
питания. Случайный запуск диска может привести к серьезнымтравмам.
• НИКОГДА НЕ ДЕРЖИТЕ РУКИ РЯДОМ ИЛИ ЗА ПИЛЬНЫМ ДИСКОМ. Диск может
стать причиной серьезныхтравм.
• НЕ ДЕРЖИТЕ РУКИ ПОД ПИЛОЙ, ЕСЛИ ОНА НЕ ВЫКЛЮЧЕНА И НЕ ОТСОЕДИНЕНА
от источника питания. Соприкосновение с диском может привести ктравме.
• ЗАКРЕПИТЕ ИНСТРУМЕНТ НА УСТОЙЧИВОЙ ОПОРНОЙ ПОВЕРХНОСТИ. Вибрация
может привести к скольжению, смещению или опрокидыванию устройства, что
может привести к серьезнымтравмам.
• ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ПИЛЬНЫЕ ДИСКИ ДЛЯ ПОПЕРЕЧНЫХ РАСПИЛОВ,
рекомендованные для торцовочных пил. Для достижения наилучших результатов
не используйте пильные диски с твёрдосплавными напайками, угол зубьев которых
превышает 7º. Не используйте диски с глубокими впадинами между зубьями. Они
могут отскочить и соприкоснуться с ограждением и привести к повреждению
устройства и/или серьезнымтравмам.
• ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ДИСКИ ПРАВИЛЬНОГО РАЗМЕРА И ТИПА, указанного для
данного инструмента, чтобы предотвратить повреждение устройства и/или
серьезные травмы (согласно EN847-1).
• ПЕРЕД РАБОТОЙ ОСМАТРИВАЙТЕ ДИСКИ НА ПРЕДМЕТ ВЫЯВЛЕНИЯ ТРЕЩИН or
или других повреждений. Треснувший или поврежденный диск может разрушиться
с выбросом фрагментов с высокой скоростью, что может привести к серьезным
травмам. Немедленно заменяйте треснувшие и поврежденные диски. Соблюдайте
максимальную скорость, указанную на пильномдиске.
• ОЧИЩАЙТЕ ДИСКИ И ЗАЖИМЫ ДИСКА перед эксплуатацией. Очистка диска
и зажимов диска позволяет вам проверять наличие повреждений диска или
зажимов диска. Треснувший или поврежденный диск или зажим диска могут
разрушиться с выбросом фрагментов с высокой скоростью, что может привести к
серьезнымтравмам.
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИСКРИВЛЕННЫЕ ДИСКИ. Убедитесь, что диск вращается плавно
и без вибраций. Вибрирующий диск может привести к повреждению устройства и/
или серьезнымтравмам.
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смазочные или чистящие вещества (в частности, спрей или
аэрозоль) в непосредственной близости от пластикового защитного кожуха.
Поликарбонат, используемый в материале защитного кожуха, может повредиться
под воздействием некоторых химическихвеществ.
• СЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ ВСЕГДА БЫЛ УСТАНОВЛЕН НА ИНСТРУМЕНТ
и находился в хорошем рабочемсостоянии.
• ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЛАСТИНУ ДЛЯ ПРОПИЛА И ЗАМЕНЯЙТЕ ЕЕ ПРИ НАЛИЧИИ
ПОВРЕЖДЕНИЙ. Скопление мелкой щепы под пилой может помешать работе
пильного диска или нарушить устойчивость заготовки во времяраспиловки.
• ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ЗАЖИМЫ ДИСКА, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ ДАННОГО
ИНСТРУМЕНТА, чтобы предотвратить повреждение инструмента и/или
серьезныетравмы.
• УБЕДИТЕСЬ, что перед началом работы подобрали правильный диск в
соответствии сматериалом.
• ОЧИЩАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ ДВИГАТЕЛЯ of от щепы и пыли.
Забитые вентиляционные отверстия могут привести к перегреву устройства,
что может повлечь за собой повреждения устройства и привести к короткому
замыканию, которое может привести к серьезнымтравмам.
• НИКОГДА НЕ ФИКСИРУЙТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В ПОЛОЖЕНИИ ВКЛЮЧЕНИЯ. Это
может привести к серьезнойтравме.
• НИКОГДА НЕ ВСТАВАЙТЕ НА ИНСТРУМЕНТ. Если вы перевернете инструмент или
если случайно соприкоснетесь с режущим инструментом, это может привести к
серьезнымтравмам.
ОСТОРОЖНО: Резка пластмассы, пропитанной древесины и других материалов
может привести к накоплению расплавленного материала на краях полотна и
корпусе пильного полотна, что увеличивает риск перегрева и заклинивания во
времярезки.
ОСТОРОЖНО: Всегда надевайте защитные наушники. В некоторых условиях
и во время использования шум данного инструмента может стать причиной
нарушения слуха. Учитывайте следующие факторы, влияющие на уровень шума:
• используйте пильные диски с пониженным шумовыделением,
• используйте только хорошо заточенные диски, и
• используйте специальные шумоподавляющие пильныедиски.
ОСТОРОЖНО: ВСЕГДА надевайте защитные очки. Обычные очки НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
защитными очками. Также используйте пылезащитную маску, если распиловка
создает большое количествопыли.
ОСТОРОЖНО: Использование этого инструмента может создавать и/
или выделять пыль, которая может вызвать серьезные и безвозвратные
повреждения дыхательных путей и другихорганов.
ОСТОРОЖНО: Некоторая пыль, создаваемая в результате шлифования,
распиловки, сверления и других строительных работ, содержит химические
вещества, известные как канцерогенные, а также вызывающие врожденные
дефекты или наносящие вред репродуктивным системам. Некоторые примеры
этих химических веществ:
• свинец из свинцовых красок,
• кристаллический диоксид кремния из кирпичей, бетона и других элементов
кладки, и
• мышьяк и хром из химически обработаннойдревесины.
Опасность контакта зависит от частоты выполнения подобных типов работ.
Чтобы снизить риск контакта с данными химическими веществами: оператор и
присутствующие должны работать в хорошо вентилируемом месте с использованием
соответствующего защитного снаряжения, такого как респиратор для фильтрации
микроскопическихчастиц.
• Избегайте длительного контакта с пылью при шлифовании, распиловке,
сверлении и других строительных работах. Носите защитную одежду и
промывайте открытые участки тела водой с мылом. Попадание пыли в рот, глаза
или на кожу может привести к поглощению вредных химическихвеществ.
ОСТОРОЖНО: Использование этого инструмента может создавать и/
или выделять пыль, которая может вызвать серьезные и безвозвратные
повреждения дыхательных путей и других органов. Всегда используйте
соответствующие средства защиты органов дыхания, подходящие для работы
в условияхзапыленности.

16
PУССКИЙ
Замена или установка нового пильного диска (Рис.D–F)
ОСТОРОЖНО: В целях снижения риска получения серьезных травм,
выключите инструмент и отсоедините его от источника
питания перед тем, как его передвигать, менять дополнительные
принадлежности или выполнять какую-либорегулировку.
ОСТОРОЖНО: Надевайте защитные перчатки во время установки
пильного диска. Опасность получения травм при прикосновении к
пильномудиску.
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не нажимайте на кнопку блокировки шпинделя, если пильный диск
находится в движении или поднапряжением.
• Не используйте данную торцовочную пилу для резки черных металлов (с
содержанием чугуна и стали), камня или изделий из волокнистогоцемента.
Снятие диска
1. Отключите пилу отсети.
2. Поднимите пильную головку в самое верхнее положение, затем поднимите нижний
защитный кожух4 на максимальнуювысоту.
3. Ослабьте, но не снимайте винт кронштейна защитного кожуха21, пока кронштейн
не удастся будет поднять достаточно высоко, чтобы добраться до винта диска.
Нижний защитный кожух будет оставаться поднятым, благодаря расположению
винтакронштейна.
4. Нажмите на кнопку блокировки шпинделя22 и осторожно поворачивайте пильный
диск рукой, чтобы была задействованаблокировка.
5. Удерживая кнопку нажатой, другой рукой с помощью шестигранного ключа
6мм16 ослабьте винт крепления диска24. (Поворачивайте по часовой стрелке,
леваярезьба.)
6. Удалите винт диска24, внешнюю прижимную шайбу диска25 и снимите диск26.
Внутренняя прижимная шайба диска27 и переходник диска 25,4мм, если таковой
используется37, можно оставить нашпинделе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для дисков с посадочным отверстием диаметром 15,88мм
переходник диска 25,4мм неиспользуется.
Установка диска
1. Отключите пилу отсети.
2. С поднятой пильной головкой, открытым нижним защитным кожухом и поднятым
кронштейном защитного кожуха установите пильный диск26 на шпиндель вплотную
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск получения серьезных травм,
выключайте инструмент и отключайте его от сети перед тем, как
выполнять какие-либо настройки или снимать/устанавливать насадки
или принадлежности. Случайный запуск может привести ктравме.
Технические характеристики
Привод
Электродвигатель 230Вольт
1600Ватт
5000об/мин
Винтовые зубчатые колеса с фрезерованными зубьями с роликовыми и
шариковымиподшипниками
Диск с твердосплавными зубьями
Автоматический электрический тормоз
Ознакомление (Рис. A, B)
Ваша торцовочная пила поставляется в полностью собранном виде. Откройте коробку и
извлеките пилу с помощью ручки для переноски13, как показано на РисункеB.
Установите пилу на ровную, плоскую поверхность, такую как верстак или прочныйстол.
Изучите Рисунок А, чтобы ознакомиться с пилой и ее различными частями. Раздел по
регулировке будет ссылаться на данные определения, поэтому вам нужно знать все части
и ихрасположение.
ВНИМАНИЕ: Опасность защемления. Для снижения риск получения травмы,
держите большой палец под рукояткой при вытягивании рукоятки вниз.
При опускании рукоятки поднимается нижний защитный кожух, что может
привести к защемлению пальцев. Рукоятка расположена рядом с защитным
кожухом для выполнения специальныхрезов.
Описание (Рис. A)
ОСТОРОЖНО: Никогда не вносите изменения в конструкцию
электроинструмента или какой-либо его части. Это может привести к
повреждению илитравме.
1 Курковый пусковой
выключатель
2 Рабочая рукоятка
3 Монтажные отверстия
4 Нижний защитный кожух
5 Зажимная рукоятка
установки угла скоса
6 Фиксатор угла скоса
7 Градуированная шкала
угла скоса
8 Винты шкалы угла скоса
9 Выемки для захвата рукой
10 Подвижная
направляющая
11 Зажимная рукоятка
установки угла наклона
12 Отверстие пылеотвода
13 Ручка для переноски
14 Рукоятка фиксатора
направляющей
15 Монтажные отверстия
для зажимов
16 Шестигранный ключ 6мм
17 Рукоятка фиксатора
головки
18 Направляющая основания
19 Вертикальный зажим
материала
20 Фиксатор угла скоса с
превышением
Сфера применения
Ваша
универсальная торцовочная пила DeWALT
DWS713 предназначена для
профессиональных работ по распилу древесины. При использовании соответствующих
пильных дисков возможна распиловка алюминиевых профилей ипластмассы.
НЕ используйте в условиях повышенной влажности или поблизости от
легковоспламеняющихся жидкостей илигазов.
Данная торцовочная пила является профессиональныминструментом.
НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту. Использование инструмента
неопытными пользователями должно происходить под контролем опытноголица.
• Данный инструмент не предназначен для использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, психическими и умственными возможностями, не
имеющими опыта, знаний или навыков работы с ним, если они не находятся под
наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Никогда не оставляйте детей
без присмотра с этиминструментом.
Место положения кода даты (Рис. [Fig.] A)
Код даты35, который также включает всебя год изготовления, отштампован на
поверхности корпусаинструмента.
Пример:
2019 XX XX
Год изготовления
Маркировка на инструменте
На инструмент нанесены следующие обозначения:
Перед началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
Используйте защитныенаушники.
Используйте защитныеочки.
Держите руки подальше отножей.
Видимое излучение. Не направляйте луч вглаза.
Надавите на рабочую рукоятку2 и ослабьте рукоятку фиксатора головки17. Аккуратно
ослабьте нажим и дайте головке подняться в крайнее верхнее положение. Используйте
фиксирующий штифт при переноске пилы с места на место. Всегда используйте рукоятку
для переноски13 или выемки для захвата рукой9 для переноски пилы, как показано на
РисункеА.
Крепление пилы на верстаке (Рис. A)
Все 4 опорные лапы имеют монтажные отверстия3 для крепления пилы на верстаке, как
показано на Рисунке А. (Имеются отверстия 2-х различных диаметров, для возможности
использования винтов соответствующего диаметра. Вы можете использовать любые
отверстия, нет необходимости использовать все одновременно.) Во избежание
смещения пилы надежно закрепляйте ее. Для удобства, инструмент можно установить
на листе фанеры толщиной 12,7мм или более, который затем крепится на поверхность
основания или может быть перенесен в другое место, а затемзакреплен.
ПРИМЕЧАНИЕ: При установке пилы на лист фанеры проследите за тем, чтобы
монтажные винты не выступали снизу. Фанерная панель должна ровно лежать на опоре.
Во время крепления пилы к какой-либо рабочей поверхности, ее следует крепить только
за выступы, на которых находятся монтажные отверстия. Крепление в любой другой
точке помешает нормальной работепилы.
ВНИМАНИЕ: Во избежание заклинивания и неточной работы, проследите за
тем, чтобы монтажная поверхность была ровной. Если пила качается на
поверхности, поместите тонкий кусок материала под одну из лап, так, чтобы
пила была плотно закреплена на монтажнойповерхности.
Транспортировка пилы (Рис. A, C)
ОСТОРОЖНО: В целях снижения риска получения серьезных травм,
выключите инструмент и отсоедините его от источника
питания перед тем, как его передвигать, менять дополнительные
принадлежности или выполнять какую-либорегулировку.
ОСТОРОЖНО: В целях снижения риска получения серьезных травм, перед
транспортировкой пилы ВСЕГДА блокируйте рукоятку установки угла
скоса, рукоятку установки угла наклона, рукоятку фиксатора головки и
регулировочную рукояткунаправляющей.
Для удобства переноски торцовочной пилы с места на местов верхней части пильной
головки имеется ручка для переноски13, а в основании - выемки для захвата рукой9,
как показано на Рисунке А. Для транспортировки пилы, опустите головку и затяните
рукоятку фиксатора головки17, как показано на РисункеC.

17
PУССКИЙ
Положение тела и рук (Рис. M1–M4)
ОСТОРОЖНО: Во избежание риска получения серьезных травм, ВСЕГДА
используйте правильное положение рук как показано нарисунке.
ОСТОРОЖНО: Для снижения риска получения тяжелой травмы ВСЕГДА надежно
удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои вработе.
Правильное положение вашего тела и рук при работе с торцовочной пилой позволит
распиливать детали легче, аккуратнее и безопаснее. Никогда не держите руки в зоне
распила. Не подносите руки к диску ближе, чем на 152мм. Прижимайте заготовку к столу
и направляющей во время распиловки. Держите руки в этом положении до тех пор,
пока не отпустите выключатель и диск полностью не остановится. ВСЕГДА ВЫПОЛНЯЙТЕ
ПРОБНЫЕ ПРОГОНЫ (БЕЗ НАГРУЗКИ) ДО ТОГО, КАК ВЫПОЛНИТЬ РАСПИЛ, ЧТОБЫ
ПРОВЕРИТЬ ХОД ПИЛЬНОГО ДИСКА. ЗАПРЕЩАЕТСЯ СКРЕЩИВАТЬ РУКИ, КАК ПОКАЗАНО
НА РИСУНКЕM3.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм
иправилбезопасности.
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск получения серьезных травм,
выключайте инструмент и отключайте его от сети перед тем, как
выполнять какие-либо настройки или снимать/устанавливать насадки
или принадлежности. Случайный запуск может привести ктравме.
к внутренней прижимной шайбе диска27, следя за тем, чтобы зубья диска были
направлены в сторону вращения диска, как отмечено напиле.
3. Установите внешнюю прижимную шайбу диска25 нашпиндель.
4. Установите винт диска24 и, при задействовании блокировки шпинделя,
крепко затяните входящим в комплект поставки шестигранным ключом 6мм.
(Поворачивайте по часовой стрелке, левосторонняя резьба.)
5. Верните кронштейн защитного кожуха в исходное положение и надежно затяните
винт кронштейна21, чтобы надежно зафиксироватьего.
ОСТОРОЖНО:
• Перед тем, как включить пилу, необходимо вернуть в исходное
положение кронштейн защитного кожуха и затянутьвинт.
• В противном случае защитный кожух войдет в контакт с
вращающимся пильным диском, что повлечет за собой повреждение
пилы и получение тяжелыхтравм.
Регулировка шкалы угла скоса (Рис. A, G)
Приложите угольник к направляющей и диску пилы. (Не касайтесь угольником зубьев
диска. Это приведет к неточному измерению.) Ослабьте зажимную рукоятку установки
угла скоса5 и поворачивайте консоль, пока кнопка фиксатора не зафиксируется в
положении 0° угла скоса. Не блокируйте рукоятку установки угла скоса. Если пильный
диск не находится под прямым углом по отношению к направляющей на основании18,
ослабьте три винта шкалы угла скоса8, крепящие шкалу угла скоса7 к основанию, и
переместите узел шкалы/консоли влево или вправо, пока диск не будет расположен
перпендикулярно направляющей, согласно измерению угольником. Затяните три винта.
Не обращайте внимание на показания указателя угла скоса в этойточке.
Регулировка указателя шкалы угла скоса (Рис. A, H)
Разблокируйте рукоятку установки угла скоса5, и нажмите на фиксатор угла скоса6,
чтобы установить консоль в положение нулевого угла. Разблокируйте рукоятку установки
угла скоса, чтобы позволить фиксатору угла скоса защелкнуться на месте в момент
прохождения консоли нулевой отметки. Контролируйте положение указателя23 и
шкалы угла скоса7 через смотровое отверстие, показанное на Рисунке H. Если указатель
не указывает точно на ноль, то ослабьте винт указателя, отрегулируйте указатель до 0˚ и
затянитеповторно.
Регулировка перпендикулярности диска относительно стола
(Рис. I, J)
Для выравнивания пильного диска перпендикулярно распиловочному столу
заблокируйте консоль в нижнем положении. Приложите угольник к диску, убедившись,
что угольник не приставлен к вершине зуба. Ослабьте рукоятку установки угла
наклона11, чтобы иметь возможность свободно передвигать рукоятку установки
угла наклона. Сдвиньте рукоятку установки угла наклона так, чтобы диск находился
под наклоном 0° относительно стола. Если рукоятка установки угла наклона требует
регулировки, найдите правый упор наклона, как показано на Рисунке J, и отрегулируйте
стопорный винт28 понеобходимости.
Указатель угла наклона (Рис. J)
Если указатель угла наклона30 не указывает на ноль, ослабьте винт31, удерживающий
указатель угла наклона, и переместите в нужноеположение.
РЕКОМЕНДАЦИЯ: Для большей точности, установите верхний край вровень снулем.
Ограничитель угла наклона (Рис. A, J)
Чтобы установить ограничитель угла наклона на 45°, сначала ослабьте рукоятку
фиксатора направляющей14 и сдвиньте направляющую10 до упора влево. Двигайте
консоль влево до тех пор, пока она не упрется в левый винт ограничителя угла
наклона29. Если указатель угла наклона не указывает точно на 45°, поверните винт
вниз. Сдвиньте консоль влево и крепко затяните рукоятку установки угла наклона11,
когда указатель угла наклона будет показывать точно на 45°. Отрегулируйте левый винт
ограничителя угла наклона29 по направлению вверх, пока он не будет плотно касаться
ограничителя угланаклона.
Для установки угла наклона 3° вправо или 48° влево оба стопорных винта должны быть
отрегулированы должным образом, чтобы позволить консоли двигаться в зависимости
от необходимости. Ограничители угла наклона потребует повторной регулировки на
положения нуля и 45° после выполненияраспиловки.
Регулировка направляющей (Рис. K)
ОСТОРОЖНО: В целях снижения риска получения серьезных травм,
выключите инструмент и отсоедините его от источника
питания перед тем, как его передвигать, менять дополнительные
принадлежности или выполнять какую-либорегулировку.
Для наклона ДО 48°, левую сторону направляющей можно отрегулировать влево для
обеспечения зазора. Для регулировки направляющей, ослабьте рукоятку фиксатора
направляющей14 и переместите направляющую влево. Выполните холостой проход
при выключенной пиле и проверьте зазор. Отрегулируйте направляющую, чтобы она
располагалась как можно ближе к диску и обеспечивала максимальную поддержку для
обрабатываемой детали, не препятствуя перемещению головки вверх и вниз. Надежно
затяните зажимную рукоятку направляющей. По завершении распила с наклоном, не
забудьте сдвинуть направляющуювправо.
Приведение в действие защитного кожуха и видимость (Рис. L)
ВНИМАНИЕ: Опасность защемления. Для снижения риск получения травмы,
держите большой палец под рукояткой при вытягивании рукоятки вниз. Нижний
защитный кожух сдвинется вверх по мере вытягивания рукоятки вниз, что
может привести кзащемлению.
Нижний защитный кожух пилы автоматически поднимается при опускании головки, и
опускается при ееподнятии.
Защитный кожух можно поднять вручную при установке или снятии дисков или при
проверке пилы. НЕ ПОДНИМАЙТЕ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ ДИСКА ВРУЧНУЮ, НЕ ВЫКЛЮЧИВ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОПИЛУ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые специальные разрезы потребуют ручного поднятия
защитного кожуха. См. подраздел «Распил длинных заготовок» в разделе
«Специальныерезы».
Передняя секция защитного кожуха снабжена прорезями типа жалюзи для
обеспечения видимости во время распила. Несмотря на то, что жалюзийные прорези
заметно сокращают количество разлетающихся обрезков, они являются открытыми
отверстиями на защитном кожухе, поэтому при просмотре сквозь них всегда надевайте
защитныеочки.
Автоматический электрический тормоз
Данная пила оборудована автоматическим электрическим тормозом,
обеспечивающим остановку диска в течение 5 секунд после выключения пилы. Это не
подлежитрегулировке.
Иногда возможна задержка между отпусканием куркового пускового выключателя и
срабатыванием тормоза. В редких случаях возможно, что тормоз вовсе не сработает, а
диск остановится послевыбега.
При наличии задержки или отсутствия срабатывания, включите и выключите пилу
4 или 5 раз. Если признак неисправности не пропадет, то доставьте инструмент в
авторизованный сервисный центр DEWALT для техническогообслуживания.
Всегда дожидайтесь полной остановки диска перед его извлечением из пластины для
пропила. Будьте предельно внимательны при обращении с инструментом: тормоз не
является заменяющим элементом защитных кожухов диска и не является гарантом вашей
личнойбезопасности.
Управление
Универсальная торцовочная пила оснащена несколькими основными органами
управления, которые будут вкратце рассмотрены здесь. Более подробную информацию
по данным органам управления см. в соответствующих разделах далее вруководстве.
Установка угла скоса (Рис. A)
Рукоятка установки угла скоса5 и фиксатор угла скоса6 позволяют выполнять распил
под углом 50° вправо и влево. Чтобы установить угол скоса на пиле, разблокируйте
рукоятку установки угла скоса5, повернув ее против часовой стрелки, нажмите на
фиксатор угла скоса6 и установите нужный угол скоса на шкале скоса. Зафиксируйте
рукоятку установки угла скоса, повернув ее до полной затяжки по часовой стрелке.
Скорректируйте положение фиксатора угла скоса, разблокировав рукоятку установки
угла скоса и нажав на фиксатор угла скоса с превышением20. Чтобы прекратить
корректировку, переведите фиксатор угла скоса с превышениемвверх.
Установка угла наклона (Рис. J)
Рукоятка установки угла наклона11 позволяет выставлять угол наклона на пиле от 48°
влево до 3° вправо. Чтобы ослабить рукоятку и отрегулировать настройку угла наклона,
поверните рукоятку против часовой стрелки; это позволит легко установить угол наклона
головки пилы влево. Чтобы затянуть, поверните рукоятку по часовой стрелке. Отметки
угла наклона расположены снизу на передней части консоли (Рис.H).
Фиксатор головки в нижнем положении (Рис. A)
Чтобы зафиксировать головку пилы в нижнем положении, опустите головку вниз,
поверните рукоятку фиксатора головки17 на 90°, после чего подпружиненный штифт
зафиксирует головку пилы и позволит ее отпустить. Это поможет зафиксировать головку
и предотвратить ее смещение. Чтобы высвободить ее, вытяните рукоятку фиксатора
головки и поверните ее на 90°.

18
PУССКИЙ
Твердо упирайтесь обеими ногами в пол, чтобы сохранять надлежащий баланс. По мере
перемещения рукоятки установки угла скоса вправо или влево, следуйте за ним, держась
в стороне от пильного диска. Следуя линии, проведенной карандашом, смотрите через
прорези защитногокожуха.
Курковый пусковой выключатель (Рис.N)
Чтобы включить пилу, передвиньте рычаг блокировки пускового выключателя32
влево и нажмите на курковый пусковой выключатель1. Пила будет работать, пока
нажат выключатель. Перед тем, как начать распил, дождитесь, пока пильный диск не
разгонится до максимальной скорости. Чтобы выключить пилу, отпустите выключатель.
Позвольте диску остановиться перед тем, как поднять головку пилы. Зафиксировать
выключатель во включенном положении невозможно. В выключателе имеется
отверстие33, позволяющее с помощью навесного замка блокировать выключатель в
выключенномположении.
Всегда дожидайтесь полной остановки диска перед его извлечением из пластины
дляпропила.
Система пылеудаления (Рис. O)
ОСТОРОЖНО: Чтобы снизить риск получения серьезных травм,
выключайте инструмент и отключайте его от сети перед
транспортировкой, выполнением какой-либо регулировки или снятия/
установки насадок или принадлежностей. Случайный запуск может
привести ктравме.
ОСТОРОЖНО: Некоторые виды древесной пыли, например, дуба или
бука, являются канцерогенными, особенно в сочетании с добавками для
пропиткидревесины.
• Всегда используйте системупылеудаления.
• Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочегопространства.
• Рекомендуется носить респиратор соответствующеготипа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не работайте данной пилой без установленного
пылесборника или подсоединенного устройства пылеудаления
DeWALT
.
Древесная пыль может представлять опасность для органовдыхания.
ВНИМАНИЕ: Проверяйте и очищайте мешок для сбора пыли после
каждогоиспользования.
ОСТОРОЖНО: При распиловке алюминия, снимайте мешок для сбора пыли во
избежание рискавоспламенения.
Ваша торцовочная пила оборудована встроенным отверстием пылеотвода12,
позволяющим установить входящий в комплект поставки мешок для сбора пыли34,
стандартный переходник для пылесоса диаметром 35 мм или подсоединить
промышленный пылесос, используя систему AirLock (DWV9000-XJ).
Соблюдайте соответствующие законодательные нормы, принятые в стране эксплуатации,
при выборе рабочихматериалов.
Установка мешка для сбора пыли
1. Установите мешок для сбора пыли34 на отверстие пылеотвода12, как показано на
РисункеO.
Опорожнение мешка для сбора пыли
1. Снимите мешок для сбора пыли34 с пилы и аккуратно встряхните или постучите по
нему, чтобы опорожнитьего.
2. Снова установите мешок для сбора пыли на отверстие пылеотвода12.
Вы можете заметить, что при опорожнении из пылесборника выходит не вся пыль.
Это никак не повлияет на режущую производительность пилы, но значительно
снизит эффективность сбора пыли. Чтобы пылеудаление стало вновь эффективным,
при опорожнении нажмите на пружину внутри пылесборника и постучите им о край
мусорногоконтейнера.
Внешняя система пылеудаления (Рис. O)
Сбор сухой пыли может быть особенно вредным для здоровья и иметь канцерогенное
действие, поэтому необходимо использовать специальный пылесос классаМ.
Подсоединение к пылесосу, совместимому с AirLock (Рис. O)
Отверстие пылеотвода12 на вашей торцовочной пиле совместимо с соединительной
системой D
e
WALT AirLock. Система AirLock обеспечивает быстрое и надежное соединение
между шлангом пылесоса38 и торцовочнойпилой.
1. Убедитесь в том, что соединитель AirLock39 находится в положении разблокировки.
(См. Рисунок О). Совместите кнопки40 на муфте с соединителем AirLock, как
показано на рисунке с изображением блокировки иразблокировки.
2. Вставьте соединитель AirLock в отверстие пылеотвода12.
3. Поверните муфту в положениеблокировки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шарикоподшипники внутри муфты фиксируются в прорези,
обеспечивая плотность соединения. Теперь электроинструмент надежно
подсоединен кпылесосу.
Работа пилой
ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что данная пила может использоваться для распиловки
древесины и большинства цветных металлов, в этой инструкции по эксплуатации
рассматривается распиловка только древесины. Эти же правила распространяются на
другие материалы. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТУ ПИЛУ ДЛЯ РЕЗКИ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ
(ЖЕЛЕЗА И СТАЛИ) ИЛИ КАМЕННОЙ КЛАДКИ. Не используйте абразивныедиски.
Поперечные распилы (Рис.N)
Распил нескольких заготовок одновременно не рекомендуется, однако, это можно
выполнить безопасным способом, крепко прижимая каждую из заготовок к столу и
направляющей. Поперечный распил выполняется путем реза древесины вдоль волокон
и под любым углом. Прямой поперечный распил выполняется при установке пильной
головки в нулевое положение. Установите пильную головку на ноль и крепко прижмите
заготовку к столу и направляющей. Включите пилу, нажав на курковый пусковой
выключатель, как показано на РисункеN.
Когда пильный диск разгонится до необходимой скорости (примерно через 1 секунду),
медленно опустите головку вниз, прорезая заготовку. Прежде, чем поднять пильную
головку, всегда следите за тем, чтобы диск полностьюостановился.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте зажимы для контроля над заготовкой и
уменьшения риска получения травмы и повреждениязаготовки.
Поперечный распил со скосом выполняется при установке пильной головки под любым
углом, кроме нулевой отметки. Наиболее часто используется угол распила 45° для
создания углов на заготовках, однако можно выставить любой угол в диапазоне от нуля
до 50° влево или вправо. Выбрав нужный угол скоса, убедитесь, что рукоятка установки
угла скоса затянута. Выполните рез, как было описановыше.
Чтобы сделать распил вдоль карандашной линии на деревянной заготовке, старайтесь
максимально точно соблюдать угол скоса. Обрежьте заготовку немного длиннее нужного
и измерьте расстояние от карандашной линии до отрезного края, чтобы определить, в
каком направлении стоит отрегулировать угол скоса и повторить рез. Этот метод требует
некоторой практики, но является широкораспространенным.
Резы с наклоном (Рис. A)
Рез с наклоном - это поперечный рез, выполненный пильным диском под наклоном к
заготовке. Чтобы установить угол наклона, ослабьте рукоятку установки угла наклона11
и сдвиньте пилу влево по необходимости. (Левую сторону направляющей потребуется
сдвинуть влево, чтобы обеспечить зазор). Как только нужный угол наклона будет
достигнут, крепко затяните рукоятку установки угланаклона.
Углы наклона можно установить в диапазоне от 3° влево до 48° вправо и отрез можно
будет сделать с рукояткой установки угла скоса, установленной на значения от нуля
50° вправо или влево. Убедитесь, что соответствующим образом отрегулировали
направляющую. При выполнении реза с наклоном влево или комбинированных косых
резов вправо, регулируемую направляющую понадобитсяснять.
Качество распила
Чистота любого среза зависит от ряда факторов, например, от материала распиливаемой
заготовки, типа пильного диска, степени заточенности диска и скоростипиления.
Когда необходимо получить более чистый срез для особо точной работы, необходимо
использовать острый пильный диск (c 60–80твердосплавными зубьями) и применять
более медленную подачу прирезании.
Убедитесь, что материал не сползает во время резки. Надежно зафиксируйте его на месте
зажимами. Прежде чем поднять пильную головку, всегда следите за тем, чтобы диск
полностьюостановился.
Если от концевой части обрабатываемой заготовки отщепляются небольшие волокна,
наклейте на древесину в области распила полоску липкой ленты. Выполните рез сквозь
ленту и тщательно удалите ленту, когда распил будетзавершен.
При выполнении распилов различного типа ознакомьтесь со списком пильных
дисков, рекомендованных к использованию с вашей пилой, и выберите диск, наиболее
подходящий для конкретной операции. См. подраздел «Пильные диски» в разделе
«Дополнительные принадлежности», чтобы выбрать правильныйдиск.
Зажим заготовки
ОСТОРОЖНО: В целях снижения риска получения серьезных травм,
выключите инструмент и отсоедините его от источника
питания перед тем, как его передвигать, менять дополнительные
принадлежности или выполнять какую-либорегулировку.
ОСТОРОЖНО: Закрепленная и выравненная заготовка после распила может
потерять устойчивость. А нагрузка, приложенная к неустойчивой детали
может перевернуть пилу или то, на что она установлена, например, стол
или верстак. Если есть вероятность того, что заготовка в ходе распила
может потерять устойчивость, хорошо закрепите заготовку и убедитесь
в том, что пила хорошо закреплена болтами на устойчивой поверхности.
Опасностьтравм.
ОСТОРОЖНО: Каждый раз при использовании зажима ножка зажима всегда
должна упираться в основание пилы. Всегда закрепляйте заготовку только на
основании пилы, и больше ни на каком другом месте рабочей зоны. Убедитесь,
что ножка зажима не упирается в край основанияпилы.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте зажимы для контроля над заготовкой и
уменьшения риска получения травмы и повреждениязаготовки.
Если невозможно прижимать заготовку к столу и направляющей рукой (неправильная
форма заготовки и пр.), или при удержании заготовки ваши руки оказываются ближе,
чем в 100 мм от пильного диска, необходимо использовать струбцины или другие
зажимныеустройства.
Наилучшие результаты достигаются при использовании зажимов, поставляемых в
комплекте спилой.
В зависимости от размера и формы заготовки можно также использовать
вспомогательные средства, такие как пружинные зажимы, прижимные планки или
зажимные скобы. Подходите к выбору и установке зажимов со всей ответственностью.
Выполните холостой прогон перед началом резки. Левую направляющую можно сдвигать
из стороны в сторону для удобствакрепления.
Установка зажимов (Рис. А)
1. Вставьте зажим в одно из четырех мест15 наосновании.
2. Поднимите рычаг зажима, чтобы быстро отрегулировать высоту, затем используйте
регулятор точной регулировки, чтобы крепко зажатьзаготовку.
Other manuals for DWS713
3
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Saw manuals

DeWalt
DeWalt DWE7492 User manual

DeWalt
DeWalt 12" COMPOUND MITER SAW DW705 User manual

DeWalt
DeWalt DCS391 User manual

DeWalt
DeWalt DCS575 User manual

DeWalt
DeWalt D28755 User manual

DeWalt
DeWalt DW743N User manual

DeWalt
DeWalt DWE7492 User manual

DeWalt
DeWalt DW738 User manual

DeWalt
DeWalt DW711 User manual

DeWalt
DeWalt DWE550 User manual

DeWalt
DeWalt D28710 User manual

DeWalt
DeWalt DWE7499GD User manual

DeWalt
DeWalt DW717XPS User manual

DeWalt
DeWalt DW7231 User manual

DeWalt
DeWalt DHS716 User manual

DeWalt
DeWalt DW304PK User manual

DeWalt
DeWalt D24000 User manual

DeWalt
DeWalt DW303M User manual

DeWalt
DeWalt DWE357 User manual

DeWalt
DeWalt DWS773 User manual