DeWalt XR LI-ION DCL043 User manual

DCL043

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 38
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 47
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 56
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 65
Português (traduzido das instruções originais) 73
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 82
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 90
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 99
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)108
Copyright DEWALT

1
Figure 1 Figure 2
d
Figure 5
b
c
a
d
e
f
g
j
i
Figure 3
Figure 4
e
d
h

DANSK
2
LEDNINGSFRI LED SPOTLIGHT
DCL043
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT spotlight. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCL043
Spænding VDC 18
Type 1
Batteritype Li-Ion
Beskyttelsesklasse IP54
Vægt (uden batteripakke) kg 0,64
Batteripakke DCB180 DCB181 DCB182
Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding VDC 18 18 18
Kapacitet A
h
3,0 1,5 4,0
Vægt kg 0,64 0,35 0,61
Batteripakke DCB183 DCB184 DCB185
Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding VDC 18 18 18
Kapacitet A
h
2,0 5,0 1,3
Vægt kg 0,40 0,62 0,35
Oplader DCB105
Forsyningsspænding VAC 230 V
Batteritype Li-Ion
Ca. opladningstid min 25 30 40
af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 70 90
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Vægt kg 0,49
Oplader DCB107
ForsyningsspændingVAC 230 V
Batteritype Li-Ion
Ca. opladningstid min 60 70 90
af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
140 185 240
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Vægt kg 0,29
Oplader DCB112
ForsyningsspændingVAC 230 V
Batteritype Li-Ion
Ca. opladningstid min 40 45 60
af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
90 120 150
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Vægt kg 0,36
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 Ampere, strømforsyning
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Vigtige sikkerhedsregler
ADVARSEL: Ved brug af DCL043
spotlight, skal de grundlæggende
sikkerhedsmæssige forholdsregler altid
følges, inklusive det følgende:

DANSK
3
• Kig IKKE direkte ind i lyskilden.
• Anvend IKKE optiske instrumenter til at
kigge direkte ind i lyskilden.
• Ret IKKE lyset ind i andre folksøjne.
• Læs alle instruktioner før brug af DCL043
spotlight.
• For at mindske risikoen for skader er det
nødvendigt at holde nøje opsyn, når et
spotlight bruges i nærheden af børn.
• Kom ikke i kontakt med bevægelige dele.
• Brug kun det tilbehør, der anbefales af
producenten.
• Anvend det ikke udendørs.
• For at mindske risikoen for elektrisk stød,
må du ikke lægge spotlight i vand eller
anden væske. Anbring eller opbevar ikke
spotlight, hvor den kan vælte eller blive trukket
ind i en balje eller vask.
• Brug kun den oplader, der leveres af
producenten.
Sikkerhedsregler for spotlights
ADVARSEL: Brandfare. Arbejd
ikke med spotlightet tæt ved
brændbare væsker eller gasagtige
eller eksplosionsfarlige atmosfærer.
Interne gnister kan antænde dampe og
fremkalde personskader.
• Synet kan forringes, hvis du ser direkte ind i
lyset.
• Udsæt ikke lys eller oplader for våde eller fugtige
områder. Brug det kun i tørre områder. Lad ikke
nogen flydende væsker komme ind i spotlightet.
Nedsænk ikke spotlightet i nogen væske.
• Før du bruger batteriet, læs alle instruktioner
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
batteripakken og det produkt, der anvender
batteripakken.
• Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps eller med
mangel på erfaringer eller viden, medmindre de
er under overvågning eller har fået instruktioner i
brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med udstyret.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad
ikke nogen flydende væsker komme
ind i spotlightet. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
• Udsæt ikke spotlightet for regn eller sne.
• Brug kun en ordentlig forlængerledning,
der er nødvendig til at drive opladeren.
Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan
resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller
livsfarlige elektriske stød.
• Anbring spotlightet på afstand af alle
varmekilder.
• Anbring ikke noget oven på spotlightet eller
anbring spotlightet på et blødt underlag, der
kan blokere ventilationshullerne og medføre
for megen intern varme. Anbring spotlightet
på afstand af alle varmekilder.
• Brug ikke spotlightet, hvis den har fået
et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet
beskadiget på anden vis. Tag det med til et
autoriseret værksted.
• Demontér ikke spotlightet. Tag det med
til et autoriseret værksted, når service
eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk
chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
• Fjern batteriet før forsøg på at rengøre
spotlightet.
• DCL043 kører på jævnstrøm (DC) gennem
en fuldt opladet 18V batteripakke. Brug ikke
anden spænding.
Restrisici
• Følgende risici er forbundet med brugen af dette
apparat:
– forringet syn hvis du ser direkte ind i lyset
– forbrændinger fra berøring med en varm
overflade
Mærkater på spotlight
Følgende piktogrammer vises på spotlightet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Farlig optisk stråling.
Kig ikke ind i lampen, når den
er tændt. Dette kan beskadige
øjnene.
PLACERING AF DATOKODE
Datokoden, der også inkluderer produktionsåret, er
trykt på husets overflade.

DANSK
4
• Sørg for at ledningen er placeret, så den
ikke bliver trådt på, snublet over eller på
anden måde bliver genstand for skader eller
belastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er
absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
• Når en oplader benyttes udendørs, find
altid et tørt sted og brug en passende
forlængerledning til udendørs brug. Brug
af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Blokér ikke ventilationshullerne på
opladeren. Ventilationshullerne findes oven
på og på siderne af opladeren. Anbring
opladeren på afstand af alle varmekilder.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen
eller stikket er beskadiget. Hvis ledningen
beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende
kvalificeret person for at forebygge enhver risiko.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået
et hårdt slag er blevet tabt eller blevet
beskadiget på anden vis. Tag den med til et
autoriseret værksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med
til et autoriseret værksted, når service
eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk
chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før
forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil
reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse
af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til
hinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard
230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at
bruge den med en anden strømstyrke. Dette
gælder ikke for opladere til køretøjer.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB105, DCB107 og DCB112 opladere accepterer
10,8V, 14,4 V og 18V XR Li-Ion (DCB123,
DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 og DCB185)
batteripakker.
Disse opladere kræver ingen justering og er
fremstillet til at være så nemme at betjene som
muligt.
Eksempel: 2014 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning
indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner
for DCB105, DCB107 og DCB112 batteriopladere.
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
opladeren, batteripakken og produktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad
ikke nogen flydende væsker komme
ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For
at reducere risikoen for kvæstelser,
oplad kun DEWALT genopladelige
batteripakker. Andre batterityper kan
blive overophedet og kan eksplodere
og medføre person- og produktskader.
Oplad ikke ikke-genopladelige batterier.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med udstyret.
BEMÆRK: Under bestemte
forhold, når opladeren er tilsluttet
til strømforsyningen, kan den blive
kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende
art som for eksempel, men ikke
begrænset til slibestøv, metalspåner,
ståluld, aluminumsfolie eller anden
koncentration af metalliske partikler
skal holdes på afstand af opladerens
huller. Tag altid stikket til opladeren ud
fra kontakten, når der ikke er indsat en
batteripakke. Tag stikket til opladeren ud
før forsøg på at rengøre den.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken
med andre opladere end dem, der er omtalt
i denne manual. Opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejde sammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til
anden brug end opladning af DEWALT
genopladelige batterier. Al anden brug kan
medføre risiko for brand, elektrisk chok eller
livsfarlige elektriske stød.
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når
opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen
for beskadigelse af elstikket og ledningen.

DANSK
5
Opladningsprocedure (fig. 2)
1. Indsæt opladeren i en passende udgang, før
batteripakken indsættes.
2. Indsæt batteripakken (d) i opladeren og
kontrollér, at pakken sidder godt fast i
opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke
hele tiden og angive, at opladningsprocessen er
startet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet
af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON.
Pakken er fuldt opladet og kan nu anvendes
eller kan efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og
levetid for Li-Ion batterier skal batteripakken lades
helt op, før den anvendes første gang.
Opladningsproces
Se tabellen nedenfor for batteripakkens
opladestatus.
Ladeindikatorer: DCB105
oplader –– –– –– –– –– –– ––
fuldt opladet ––––––––––––––––––––
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri
––– • ––– • ––– • –––
xudskift batteripakke • • • • • • • • • • • • • •
Ladeindikatorer: DCB107, DCB112
oplader –– –– –– –– ––
fuldt opladet ––––––––––––––
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri* –– –– –– –––––
* DCB107, DCB112: Det røde lys vil fortsætte
med at blinke, men et gult indikatorlys vil
blive tændt under denne handling. Når
batteriet har opnået en passende temperatur,
vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil
genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt
batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved
at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller
oplader blinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med
opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren
og batteripakken med hen til et autoriseret
servicecenter for at blive kontrolleret.
VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt
eller for koldt, starter den automatisk en varm/
kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen,
indtil batteriet har nået en passende temperatur.
Opladeren skifter derefter automatisk til
pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimal batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af
hastigheden for en varm batteripakke. Batteripakken
vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele
opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til
maksimal opladningshastighed, selvom batteriet
varmer.
KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker,
anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt
opladet.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber
det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs
sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter
de angivne procedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteripakken i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
ved tilstedeværelsen af brændbare væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af
batteripakken fra opladeren kan antænde støv
eller dampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren.
Foretag ikke nogen ændringer på
batteripakken, så den kan passe ind i en ikke
kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medføre personskader.
• Oplad kun batteripakker i DEWALT opladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand
eller andre væsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen
kan nå op på eller overstige 40°C
(105°F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).

DANSK
6
• For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken er fuldt opladet før brug.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
batteripakken. Hvis batteripakken er
revnet eller beskadiget, indsæt den ikke
i opladeren. Undgå at mase, tabe eller
beskadige batteripakken. Anvend ikke
en batteripakke eller oplader, der har
fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med
en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske
stød. Beskadigede batteripakker
skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
FORSIGTIG: Placér værktøjet på
siden på et fast underlag, hvor det
ikke medfører fare for at vælte eller
falde, når det ikke er i brug. Visse
værktøjer med store batteripakker kan
stå oprejst på batteripakken, men kan
være lette at vælte.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (Li-Ion)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den
er svært beskadiget eller helt opslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt
med huden, skal området omgående vaskes
med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
består batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan
forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis
den udsættes for gnister eller åben ild.
Transport
DEWALT batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og
juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger
om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer,
de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-
ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til
afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier
for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DEWALT
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret
som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale.
Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse
9 er:
1. Luftfartsforsendelse med mere end to DEWALT
litium-ion-batteripakker, når pakken kun
indeholder batteripakker (intet værktøj) og
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion
batteri med en energivurdering større end 100
watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W
timeberegning markeret på pakken.
Uanset om en forsendelse anses for at være
undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes
ansvar at rådføre sig med de seneste regler for
emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand,
hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt
med ledende materialer. Ved transport af batterier
sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med
dem og forårsage en kortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i
god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt,
hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen
garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers
ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i
overensstemmelse med de gældende regulativer.
Batteripakke
BATTERITYPE
DCL043 kører på en 18V XR li-ion batteripakke.
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 og
DCB185 batteripakker kan bruges. Se Tekniske
data for flere informationer
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og
tørt, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at
opbevare en fuldt opladet batteripakke et
køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale
resultater.

DANSK
7
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt
tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades
før brug.
Mærkater på oplader og
batteripakke
Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, viser mærkaterne på opladeren og
batteripakken følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske data vedrørende
opladningstid.
Batteri oplader.
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke
oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes
omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af
batteripakken.
Oplad kun DEWALT batteripakker
med de specielle DEWALT opladere.
Opladning af andre typer batteripakker
end de specielle DEWALT batterier
med en DEWALT oplader, kan få dem
til at sprænges eller føre til andre farlige
situationer.
Destruér ikke batteripakken.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Spotlight
1 Betjeningsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på spotlightet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fig. 1, 5)
ADVARSEL: Modificér aldrig spotlightet
eller nogle dele heraf. Det kan medføre
materiale- eller personskade.
a. Kontakt
b. Løkkekrog
c. Drejeligt hoved
d. Batteripakke
e. Udløserknap for batteriet
f. Bæltekrogskrue
g. Bæltekrog
h. Brændstofmålerknap (fig. 5)
TILSIGTET BRUG
DCL043 spotlight er designet til brug som en
lyskilde.
DCL043 spotlight er et professionelt apparat.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Elektrisk sikkerhed
Spotlightet er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til
spændingen på mærkepladen. Kontrollér også,
at spændingen på din oplader svarer til din
el-netspænding.
Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60335.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem DEWALT‘s serviceorganisation.

DANSK
8
Brug af forlængerledning
Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet
til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
ADVARSEL: Anvendelse af udstyret
med lav spænding kan medføre
overophedning. Brug af en overdrevet
lang forlængerledning kan medføre, at
ledningen overophedes.
BETJENING
På- og afmontering af batteripakken
(fig. 4)
FORSIGTIG: Kontrollér at
lampehovedet er i OFF position, før du
sætter batteriet i for at undgå at skade
dine øjne.
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken er fuldt opladet før brug.
Du installerer batteripakken (d) i spotlighthåndtaget
ved at rette batteripakken ind efter skinnerne inde i
spotlighthåndtaget og skubbe den ind i håndtaget,
indtil batteriet sidder fast i spotlightet og kontrollér,
at den ikke river sig løs.
Du fjerner batteripakken fra spotlightet ved at trykke
på udløseknap (e) og trække batteripakken ud
af spotlighthåndtaget. Isæt den i opladeren som
beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning. Du
finder en liste over kompatible batteripakker og
-opladere under Tekniske data.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 5)
Nogle DEWALT batteripakker indeholder en
brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys,
som angiver niveauet for den resterende opladning i
batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på
og holde brændstofmålerknappen (h) nede. En
kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og
angive niveauet for den resterende opladning. Når
niveauet for opladning i batteriet ligger under den
brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og
batteriet skal genoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en
indikation af den opladning, der resterer i
batteripakken. Den angiver ikke værktøjets
funktionalitet og er underlagt variation baseret
på produktkomponenter, temperatur og
slutbrugeranvendelse.
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
Kontakt (fig. 1, 3)
Spotlightet har en fjernlys (i)- og en nærlysindstilling
(j). Tryk en gang på kontakten (a) for fjernlys, to
gange for nærlys og en tredje gang for at slå
spotlightet fra.
Indikator for lav batteristand
Når batteriet er tæt på at være opladet, vil
spotlightet blinke to gange og dæmpes, idet
spotlightets lysstyrke falder til under normalt niveau.
Lyset vil fortsætte med at blinke to gange hver 45.
sekund, indtil batteriet er helt afladet, på hvilket
tidspunkt lyset slukkes. Indikationstiden vil variere
baseret på batteripakkens kapacitet og indstilling af
lyset.
Drejeligt hoved (fig. 1)
Det drejelige hoved drejer i seks positioner fra
0°–90°.
Transport og ophængning af lyset
(fig. 1)
FORSIGTIG: Når spotlightet hænger
ved hjælp af bæltekrogen eller
hængekrogen, ryst ikke lyset eller den
genstand, som det hænger på. Hæng
ikke spotlightet fra elledninger eller
andet, der ikke er sikkert. Der kan opstå
personskader eller beskadigelser.
FORSIGTIG: Brug udelukkende
bæltekrogen eller hængekrogen
til ophænging af LED spotlightet.
Bæltekrogen og løkkekrogen er ikke
beregnet til at understøtte ekstra vægt.
Fastgør ikke noget eller hæng noget ved
siden af lyset, da der vil være risiko for
brud.
FORSIGTIG: Anvend aldrig
bæltekrogen eller løkkekrogen til at
række med eller understøtte din vægt i
nogen som helst situation.
LØKKEKROG (FIG. 1)
Lyset kan transporteres eller ophænges ved hjælp
af løkkekrogen (b). Når den ikke bruges, kan løkken
låses.

DANSK
9
BÆLTEKROG (FIG. 1)
ADVARSEL: For at mindske risikoen
for alvorlige personskader skal du sikre,
at skruen, der holder bæltebøjlen, er
fastskruet.
VIGTIGT: Ved fastgørelse eller udskiftning af
bæltekrogen (g), brug kun den skrue (f), der
medleveres. Sørg for at spænde skruen godt.
Bæltekrogen (g) kan fastgøres til begge sider af
lyset blot med den medleverede skrue (f), så både
venstre- og højrehåndede kan bruge den. Hvis
krogen slet ikke skal bruges, kan den fjernes fra
lyset.
Du kan fjerne bæltekrogen ved at fjerne skruen (f),
der holder bæltebøjlen på plads og montere den
igen på den anden side. Sørg for at spænde skruen
godt.
VEDLIGEHOLDELSE
Din DEWALT spotlight er designet til at fungere i
lang tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredstillende funktion er afhængig af, at værktøjet
plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal
værktøjet slukkes og batteripakken
fjernes, før der foretages nogen
former for justering eller af-/
påmontering af værktøjsdele eller
tilbehør.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller
batteripakken. Der er ingen dele inden i, der kan
repareres.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød.
Afbryd strømforsyningen til opladeren før
rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra
opladerens yderside med en klud eller
blød børste, der ikke er af metal. Brug
ikke vand eller rengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør med
dette værktøj. For at mindske risikoen
for personskade, må dette produkt kun
anvendes med tilbehør, som anbefales
af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.

DANSK
10
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Denne batteripakke har en lang levetid, men skal
udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved
opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen
af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under
hensyntagen til miljøet.
• Brug batteripakken til den er helt tom, og fjern
den derefter fra værktøjet.
• Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til
din forhandler eller til den lokale genbrugsplads.
De indsamlede batteripakker vil blive
genanvendt eller korrekt bortskaffet.

DEUTSCH
11
KABELLOSE LED-PUNKTLEUCHTE
DCL043
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für eine Punktleuchte von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCL043
Spannung VGS 18
Typ 1
Akkutyp Li-Ion
Schutzklasse IP54
Gewicht (ohne Akku) kg 0,64
Akku DCB180 DCB181 DCB182
Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Betriebsspannung VGS 18 18 18
Kapazität A
h
3,0 1,5 4,0
Gewicht kg 0,64 0,35 0,61
Akku DCB183 DCB184 DCB185
Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Betriebsspannung VGS 18 18 18
Kapazität A
h
2,0 5,0 1,3
Gewicht kg 0,40 0,62 0,35
Ladegerät DCB105
Netzspannung VWS 230 V
Batteritype Li-Ion
Ungefähre Lade min 25 30 40
dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 70 90
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,49
Ladegerät DCB107
Netzspannung VWS 230 V
Batteritype Li-Ion
Ungefähre Lade min 60 70 90
dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
140 185 240
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,29
Ladegerät DCB112
Netzspannung VWS 230 V
Batteritype Li-Ion
Ungefähre Lade min 40 45 60
dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
90 120 150
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,36
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG! Bei Verwendung der
Punktleuchte DCL043 sollten immer die
grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, einschließlich der
folgenden:

DEUTSCH
12
• Blicken Sie NICHT direkt in die ichtquelle.
• Blicken Sie mit optischen Geräten NICHT
direkt in die Lichtquelle.
• Richten Sie das Licht NICHT in die Augen
anderer.
• Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie
die Punktleuchte DCL043 verwenden.
• Um das Risiko von Verletzungen zu
verringern, ist eine genaue Überwachung
notwendig, wenn eine Punktleuchte in
der Nähe von Kindern verwendet wird.
• Berühren Sie keine beweglichen Teile.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das vom
Hersteller empfohlen oder verkauft
wurde.
• Nicht im Freien verwenden.
• Um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verringern, setzen Sie die
Punktleuchte keinem Wasser oder
anderen Flüssigkeiten aus. Stellen Sie die
Punktleuchte nicht an einem Ort auf, wo sie
herunterfallen oder in eine Badewanne oder
ein Waschbecken gezogen werden kann, und
lagern sie sie nicht an solchen Orten.
• Verwenden Sie nur das Ladegerät, das
vom Hersteller geliefert wurde.
Sicherheitshinweise für
Punktleuchten
WARNUNG: Feuergefahr. Betreiben
Sie die Punktleuchte nicht in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen oder in explosionsgefährdeten
Umgebungen. Funken im Inneren
können Gase entzünden und zu
Verletzungen führen.
• Das Sehvermögen kann beeinträchtigt werden,
wenn Sie direkt in die Leuchte blicken.
• Setzen Sie die Leuchte weder Nässe noch
Feuchtigkeit aus. Nur an trockenen Orten
verwenden. Keine Flüssigkeiten in die
Punktleuchte gelangen lassen. Tauchen Sie die
Punktleuchte nicht in Flüssigkeiten ein.
• Lesen Sie vor der Verwendung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Akku.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit
ihm vertraut gemacht werden.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät
spielen.
WARNUNG: Stromschlaggefahr.
Keine Flüssigkeiten in die Punktleuchte
gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folge haben.
• Setzen Sie die Punktleuchte weder Regen
noch Schnee aus.
• Verwenden Sie nur ein geeignetes
Verlängerungskabel, das für den Betrieb des
Ladegeräts geeignet ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch
Elektroschock verursachen.
• Stellen Sie die Punktleuchte von Hitzequellen
entfernt auf.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf
die Punktleuchte bzw. stellen Sie die
Punktleuchte nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die
Lüftungsschlitze blockiert und das
Gerät überhitzt werden. Stellen Sie die
Punktleuchte von Hitzequellen entfernt auf.
• Benutzen Sie die Punktleuchte nicht, wenn
sie einen harten Stoß erlitten hat, fallen
gelassen oder anderweitig beschädigt
wurde. Bringen Sie sie zu einer autorisierten
Kundendienststelle.
• Die Punktleuchte darf nicht zerlegt werden.
Bringen Sie sie zu einer autorisierten
Kundendienststelle, wenn sie gewartet oder
repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brand führen.
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
versuchen, die Punktleuchte zu reinigen.
• Die DCL043 wird mit Gleichstrom (DC) über
einen vollständig aufgeladenen 18V-Akku
betrieben. Es darf keine andere Spannung
verwendet werden.
Restrisici
• Følgende risici er forbundet med brugen af dette
apparat:
– forringet syn hvis du ser direkte ind i lyset
– forbrændinger fra berøring med en varm
overflade

DEUTSCH
13
Etiketten an der Punktleuchte
Die folgenden Bildzeichen sind an der Punktleuchte
sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Gefährliche optische Strahlung.
Blicken Sie nicht in die
eingeschaltete Leuchte.
Augenschäden können die
Folge sein.
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält,
ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel: 2014 XX XX
Herstelljahr
Wichtige Sicherheitshinweise für alle
Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für die Ladegeräte DCB105,
DCB107 und DCB112.
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem
Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen
lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
Reduzierung der Verletzungsgefahr
sollten nur Akkus von DEWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen
können sich überhitzen und bersten,
was zu Verletzungen und Sachschäden
führen kann. Nicht aufladbare
Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen
werden.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass
Kinder mit dem Werkzeug spielen.
HINWEIS: Unter bestimmten
Umständen können bei an die
Stromquelle angeschlossenem
Ladegerät die Kontakte im Ladegerät
durch Fremdmaterial kurzgeschlossen
werden. Leitende Fremdmaterialien,
wie z. B. Schleifstaub, Metallspäne,
Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die
Ansammlung von Metallpartikeln von
den Hohlräumen des Ladegerätes
fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker
des Ladegerätes immer aus der
Steckdose, wenn kein Akku in der
Vertiefung steckt. Ziehen Sie den
Netzstecker des Ladegerätes vor dem
Reinigen aus der Steckdose.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen
Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch
beschriebenen, aufgeladen werden. Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur
gemeinsamen Verwendung konzipiert.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das
Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Brand führen
oder gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen.
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen
noch Schnee aus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht
am Kabel, um das Ladegerät von der
Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabel reduziert.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann und dass es keinen sonstigen
schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetzt wird.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur
dann verwendet werden wenn es
absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch
Elektroschock verursachen.
• Wenn Sie ein Ladegerät im Freien betreiben,
tun Sie dies an einem trockenen Ort und
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung von für den Außeneinsatz
geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
• Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze
am Ladegerät. Die Lüftungsschlitze
befinden sich oben und an den Seiten des
Ladegeräts. Stellen Sie das Ladegerät von
Hitzequellen entfernt auf.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker.

DEUTSCH
14
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein
beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom
Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer
anderen qualifizierten Person ausgetauscht
werden.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es
einen harten Stoß erlitten hat fallen gelassen
oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen
Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden.
Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle, wenn es gewartet oder
repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brand führen.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes
vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des
Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte
miteinander zu verbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb
mit standardmäßigem 230 V Netzstrom
konzipiert. Es darf mit keiner anderen
Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht
für das Fahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Die Ladegeräte DCB105, DCB107 und DCB112
können folgende Akkus laden: 10,8V, 14,4 V
und 18V XR Li-Ion (DCB123, DCB125, DCB127,
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144,
DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB184 und DCB185).
An diesem Ladegerät müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und es wurde für eine
möglichst einfache Bedienung konzipiert.
Aufladen [Abb. (Fig.) 2]
1. Setzen Sie das Ladegerät in eine geeignete
Steckdose ein, bevor Sie das Akku einsetzen.
2. Legen Sie den Akku (d) vollständig in das
Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen)
blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der
Ladevorgang begonnen wurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch
angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft
leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen
und kann jetzt verwendet oder in der
Ladestation gelassen werden.
HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der
Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie den Akkusatz
vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Aufladen
Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät: DCB105
wird geladen –– –– –– –– –– –– ––
vollständig geladen ––––––––––––––––––––
Temperaturverzögerung ––– • ––– • ––– • –––
xAkku ersetzen • • • • • • • • • • • • • •
Anzeigen am Ladegerät: DCB107, DCB112
wird geladen – – – – –
vollständig geladen –––––––––––––
Temperaturverzögerung* –– –– –– ––––
* DCB107, DCB112: Die rote Leuchte
blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang
dauerhaft. Sobald der Akku eine
angemessene Temperatur erreicht hat,
geht die gelbe Leuchte aus und das
Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wieder auf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen
defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder
indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku
oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur
Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
VERZÖGERUNG HEISSER/KALTER AKKU
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu
heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine
„Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku
eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den
Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine
maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit etwa der halben
Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der
Akku wird während des gesamten Ladevorgangs
mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die
sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.

DEUTSCH
15
NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem
elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den
Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger
Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet,
sobald sich das elektronische Schutzsystem
einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das
Li-Ion-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig
aufgeladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf,
dass Sie die Katalognummer und die Spannung
angeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig
aufgeladen. Lesen Sie vor der Verwendung
von Akku und Ladegerät die folgenden
Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die
genannten Schritte zum Aufladen.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
• Laden oder benutzen Sie den Akku nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in
denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen
und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe
entzünden.
• Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt
in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals
Änderungen am Akku durch, damit es in
ein anderes Ladegerät passt, da das Akku
reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
• Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen
Ladegeräten von DEWALT auf.
• Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen
und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
• Das Werkzeug und den Akku niemals in
Bereichen lagern oder verwenden, in denen
die Temperatur 40 ºC überschreiten könnte
(z. B. Scheunen oder Metallgebäude im
Sommer).
• Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte
der Akku vor der Verwendung vollständig
aufgeladen werden.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals
und unter keinen Umständen, den Akku
zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist,
darf es nicht in das Ladegerät gelegt
werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku
oder ein Ladegerät, wenn sie einen
harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie
beschädigt wurden (z. B. wenn sie
mit einem Nagel durchlöchert wurden,
mit einem Hammer darauf geschlagen
oder getreten wurde). Ein Stromunfall
oder ein tödlicher Stromschlag könnte
entstehen. Beschädigte Akkus sollten
zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebracht werden.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug
nicht gebraucht wird, muss es
seitlich auf eine stabile Fläche
gelegt werden, wo es kein
Stolperrisiko darstellt und nicht
herunterfallen kann.Manche
Werkzeuge mit großen Akkus können
aufrecht auf dem Akku stehen, aber
leicht umgestoßen werden.
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn
er stark beschädigt oder vollkommen
verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe
und Stoffe.
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt
kommt, waschen Sie die Stelle sofort
mit einer milden Seife und Wasser. Wenn
Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie
das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die
Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich
in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das
Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von
organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen
Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten,
begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die
Akkuflüssigkeit kann brennbar sein,
wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetzt ist.
Transport
DEWALT Akkus erfüllen alle geltenden
Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie-
und Rechtsnormen vorgeschrieben werden,
einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über
die Beförderung gefährlicher Güter der International

DEUTSCH
16
Air Transport Association (IATA), der International
Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und
der Regelungen des europäischen Übereinkommens
über die internationale Beförderung gefährlicher
Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3
der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur
Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und
Kriterien“ getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines
DEWALT-Akkupacks von der Klassifizierung als
vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9
ausgenommen. Im Allgemeinen sind die beiden
Fälle, wo ein Transport gemäß Klasse 9 erforderlich
ist, folgende:
1. Lufttransport von mehr als zwei DEWALT
Lithium-Ion-Akkupacks, wenn das Paket nur
Akkupacks (und keine Werkzeuge) enthält, und
2. Jeder Transport, in dem ein Lithium-Ionen-Akku
mit einer Energiebewertung von mehr als 100
Wattstunden (Wh) enthalten ist. Für alle Lithium-
Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf
dem Paket angegeben.
Unabhängig davon, ob ein Transport als
ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt
es in der Verantwortung des Versenders, sich
über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/
Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Beim Transport von Akkus können Brände
entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt
mit Materialien kommen können, durch die ein
Kurzschluss entstehen kann.
Die Informationen in diesem Abschnitt des
Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung
gestellt und es wird davon ausgegangen, dass
sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments
genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder
ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in
der Verantwortung des Kunden sicherzustellen,
dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften
entsprechen.
Akku
AKKUTYP
Für das Modell DCL043 wird ein 18V XR Li-Ionen-
Akku eingesetzt.
Es können die Akkus DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184 und DCB185 verwendet werden.
Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu
entnehmen.Weitere Informationen finden Sie unter
Technische Daten.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und
nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger
Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale
Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die
Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht
verwendet werden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen
Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt
werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der
Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung
verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden
Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen
Daten zu entnehmen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturverzögerung.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚C aufladen.
Nur in Innenräumen verwenden.

DEUTSCH
17
Akku umweltgerecht entsorgen.
Laden Sie DEWALT-Akkus nur mit den
dazu bestimmten DEWALT-Ladegeräten
auf. Werden andere Akkus als die dazu
bestimmten DEWALT-Akkus mit einem
DEWALT-Ladegerät aufgeladen, können
diese platzen oder andere gefährliche
Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Punktleuchte
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie die Punktleuchte, die Teile oder
Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim
Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanweisung
vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1, 5)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an der Punktleuchte oder
ihren Teilen vor. Dies könnte zu Schäden
oder Verletzungen führen.
a. Schalter
b. Schlaufenhaken
c. Drehbarer Kopf
d. Akkupack
e. Akku-Löseknopf
f. Riemenhakenschraube
g. Riemenhaken
h. Taste Ladestandsanzeige (Abb. 5)
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Punktleuchte DCL043 ist dazu ausgelegt, als
Lichtquelle verwendet zu werden.
Die Punktleuchte DCL043 ist ein Gerät für den
professionellen Einsatz. LASSEN SIE NICHT
ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Die Punktleuchte wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung
des Akkus der Spannung auf dem Typenschild
entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die
Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung
entspricht.
Ihr DEWALT Ladegerät ist gemäß
EN 60335 doppelt isoliert. Es muss
deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische
Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen
beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät
mit niedriger Spannung betreiben,
kann es zur Überhitzung kommen.
Bei Verwendung eines zu langen
Verlängerungskabels kann es zur
Überhitzung des Kabels kommen.
BETRIEB
Anbringen und Entfernen des Akkus
(Abb. 4)
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der
Lampenkopf in der Position OFF (Aus),
bevor Sie den Akku einsetzen, damit

DEUTSCH
18
keine Augenverletzungen entstehen
können.
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte
der Akku vollständig aufgeladen werden.
Um den Akku (d) in den Griff der Punktleuchte
einzusetzen, richten Sie den Akku an den Schienen
im Griff der Punktleuchte aus und schieben Sie sie
in den Griff, bis der Akku ist fest in der Punktleuchte
sitzt, und sorgen Sie dafür, dass er sich nicht lösen
kann.
Um den Akku aus der Punktleuchte zu entnehmen,
drücken Sie den Akku-Löseknopf (e) und ziehen Sie
den Akku kräftig aus dem Griff der Punktleuchte.
Legen Sie ihn wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Eine Liste mit kompatiblen Akkus und Ladegeräten
finden Sie im Abschnitt Technische Daten.
AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 5)
Einige DEWALT-Akkus besitzen eine
Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den
verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie
die Taste für die Ladestandsanzeige (h) gedrückt.
Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf
und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn
der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr
ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet
die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine
Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands.
Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs
an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen,
Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers
basieren.
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
Schalter (Abb. 1, 3)
Die Punktleuchte kann auf einen starken (i) oder
auf einen schwachen (j) Lichtstrahl gestellt werden.
Drücken Sie den Schalter (a) einmal für den
starken Lichtstrahl, zweimal für den schwachen
Lichtstrahl und ein drittes Mal, um die Punktleuchte
auszuschalten.
Anzeige für schwache Batterie
Wenn der Akku fast vollständig entladen ist,
blinkt die Punktleuchte zweimal und wird dann
gedimmt, so dass die Helligkeit unter das normale
Niveau sinkt. Das Licht blinkt weiterhin zweimal
alle 45 Sekunden, bis der Akku vollständig leer
ist, woraufhin sich die Leuchte ausschaltet. Die
Anzeigezeit variiert je nach Akkukapazität und
Lichteinstellung.
Drehbarer Kopf (Abb. 1)
Der Schwenkkopf ist in sechs Positionen von 0°–90°
einstellbar.
Tragen und Aufhängen der Leuchte
(Abb. 1)
VORSICHT: Wenn die Punktleuchte
am Riemenhaken oder Schlaufenhaken
hängt, schütteln Sie weder die Leuchte
noch den Gegenstand, an dem sie
hängt. Hängen Sie die Punktleuchte
niemals an Elektrokabel oder ähnliches.
Dies könnte zu Verletzungen oder
Sachschäden führen.
VORSICHT: Verwenden Sie den
Riemenhaken oder den Schlaufenhaken,
um die LED-Punktleuchte aufzuhängen.
Riemenhaken und Schlaufenhaken sind
nicht für zusätzliches Gewicht konzipiert.
Befestigen oder hängen Sie nichts an
die Leuchte, da sonst Bruchgefahr
besteht.
VORSICHT: Verwenden Sie den
Riemenhaken oder den Schlaufenhaken
keinesfalls, um damit nach etwas
zu greifen oder um Ihr Gewicht
abzustützen.
SCHLEIFENHAKEN (ABB. 1)
Die Leuchte kann am Schlaufenhaken (b) getragen
oder aufgehängt werden. Wenn er nicht verwendet
wird, kann der Haken heruntergeklappt werden.
LOOP HOOK (FIG. 1)
The light may be carried or hung by the loop hook
(b). When not in use, the loop may be locked down.
RIEMENHAKEN (ABB. 1)
WARNUNG: Stellen Sie zur Vermeidung
von schweren Verletzungen sicher, dass
die Schraube, die den Riemenhaken
hält, sicher ist.
WICHTIG: Verwenden Sie beim Befestigen oder
Austauschen des Riemenhakens (g) nur die
mitgelieferte Schraube (f). Stellen Sie sicher, dass die
Schraube gut festgezogen ist.
Der Riemenhaken (g) kann an jeder Werkzeugseite
einfach mit Hilfe der mitgelieferten Schraube (f)
befestigt werden, damit das Werkzeug für Links-
oder Rechtshänder verwendbar ist. Wenn der Haken
Other manuals for XR LI-ION DCL043
5
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Spotlight manuals
Popular Spotlight manuals by other brands

winees
winees WP280013267 manual

Larson Electronics
Larson Electronics HUL-P10WR-DM-ILS-1227 quick start guide

Philips
Philips Ledino 57903/87/16 Specifications

Domus
Domus MURO-15S Series installation manual

unios
unios Emerald quick start guide

Black & Decker
Black & Decker Lithium-Ion Halogen Spotlight instruction manual

Somogyi Elektronic
Somogyi Elektronic home LNL 500 quick start guide

Dorcy
Dorcy 41-1097 User instructions

thomann
thomann Stairville RevueLED 120 COBRGBW DMX user manual

Chauvet DJ
Chauvet DJ LED Followspot 75ST Quick reference guide

RASHA PROFESSIONAL
RASHA PROFESSIONAL Bullet Zoom Quick user manual

Spotlight
Spotlight Black Gun W 400 user manual