DeWalt DXV30SAPTA User manual


2
EN (original instructions)........................................................................................................................... 6 - 12
H (az eredeti angol használati fordítása)................................................................................................ 13 - 20
SK (preklad pôvodného návodu na použitie v anglickom jazyku).......................................................... 21 - 28
RO (traducerea din limba engleză a originalului).................................................................................. 29 - 36
D (Übersetzung der originalen englischen Bedienungsanleitung)......................................................... 37 - 44
SRB-MNE (prevod originalnog uputstva sa engleskog jezika).............................................................. 45 - 51
HR-BIH (prijevod izvorne engleske upute za uporabu)......................................................................... 52 - 57

3

4

5

6
PRODUCT SPECIFICATIONS
PACKAGE CONTENTS
The package contains:
1 48 mm x 2.1m Hose (DXVA19-2558)
2 Extension Wands (DXVA19-1202)
1 Round Brush(DXVA19-2400)
1 Utility Nozzle(DXVA19-1300)
1 Floor Nozzle (DXVA19-1900D)
1 Disposable Dust Bag (DXVA19-4204)
1 Clean ConnectTM Filter (DXVC4001)
1 Crevice Nozzle(DXVA19-1400)
1 Instruction Manual
1 Mesh Accessory Bag (DXVA19-5158)
1 Screw Package
4 Casters
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
DEFINITIONS: SAFETY GUIDELINES
The denitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION! Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal
injury which, if not avoided, may result in property
damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric appliances,
always follow basic safety precautions to reduce
the risk of re, electric shock and personal injury,
including the following:
BEFORE USING THE APPLIANCE, READ AND
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
WARNING: To reduce the risk of electric shock.
Do not expose to rain. Store indoors.
• Do not leave the appliance when it is connected to
a power source. Unplug it from outlet when not in
use and before servicing.
• Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay
close attention when the appliance is used by or
near children.
• Use the appliance ONLY as described in the
manual. Use only DEWALT recommended
attachments.
• Do not use the appliance with a damaged cord or
plug. If the appliance is not working correctly, or if
it has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped in water, return it to a service center.
• Do not pull or carry the appliance by the cord, use
the cord as a handle, close a door on the cord, or
pull the cord around sharp edges or corners. Do not
run the appliance over the cord. Keep cord away
from heated surfaces.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle the plug or appliance with wet hands.
• Do not put any objects into the openings of the
appliance. Do not use the appliance with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
anything else that may reduce air ow.
• Keep hair, loose clothing, ngers, and all body parts
away from the openings and moving parts.
• Turn o all controls before unplugging the
appliance.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use the appliance to pick up ammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use in
areas where ammable or combustible liquids are
present.
• Static shocks are possible in dry areas or when
the relative humidity of the air is low. This is only
temporary and does not aect the use of the
vacuum. To reduce the frequency of static shocks,
add moisture to the air with a console, installed
humidier or use hose (standard on some models).
• To avoid spontaneous combustion, empty the dust
tank after each use.
CAUTION: The Appliance is not intended for
use by people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES
• Do not pick up anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use to vacuum combustible explosive
materials, such as coal, grain, or other nely
divided combustible materials.
• Do not use to vacuum hazardous, toxic or
carcinogenic materials, such as asbestos or
pesticide.
• Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline,
diesel fuel, heating oil, paint thinner, etc.), acids or
solvents
Model DXV30SAPTA
Power 220-240 V / 50/60 Hz / 1050 W
Seal pressure 15 kPa
Air ow 37,8 l/s
Tank capacity 30 l
Hose 48 mm x 2,1 m
Power cord H07RN-F,3G × 1.5mm²/ 3.05m
EN

7
• Do not use vacuum without llters in place,
except as described under WET PICK UP
APPLICATIONS.
• Some wood contains preservatives which can be
toxic. Take extra care to prevent inhalation and
skin contact when working with these materials.
Request and follow any safety information available
from the material supplier.
• Do not use vacuum as a step ladder.
• Do not place heavy objects on vacuum.
• An extension cord must have adequate wire size
for safety.
• If an extension cord is to be used outdoors it must
be marked.
WARNING:
To reduce the exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks
that are specially designed to lter out microscopic
particles.
ON MOTOR HOUSING:
WARNING:
• TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER
MUST READ INSTRUCTION MANUAL. DO NOT
LEAVE THE VACUUM UNATTENDED WHEN IT IS
SWITCHED ON. DO NOT PICK UP FLAMMABLE,
COMBUSTIBLE OR HOT MATERIALS. DO NOT
USE AROUND EXPLOSIVE DUST, LIQUIDS OR
VAPORS. ELECTRICAL DEVICES PRODUCE
ARCS OR SPARKS WHICH CAN CAUSE FIRE
OR EXPLOSION. DO NOT USE AT FILLING
STATIONS OR ANYWHERE GASOLINE IS STORED
OR DISPENSED. DO NOT VACUUM TOXIC OR
CARCINOGENIC MATERIALS OR OTHER HEALTH
ENDANGERING MATERIALS SUCH AS ASBESTOS
OR PESTICIDES. ALWAYS USE PROPER EYE AND
RESPIRATORY PROTECTION. TO REDUCE THE
RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE TO
RAIN. STORE INDOORS. WHEN SERVICING, USE
ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. NOT TO
BE USED AS A STEP STOOL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING & SETUP SUMMARY
1. Pull lid latches in an outward motion, remove
power head and some accessories that may have
been shipped in the tank.
2. Attach heavy-duty rubberized casters following the
instructions in this manual.
3. Before replacing power head, refer to this manual
to ensure you have the proper lters installed for
the cleaning operation.
4. Replace power head, and apply pressure with
thumb to each latch until it snaps tightly in place.
Make sure all lid latches are clamped securely.
5. Insert the end of the hose into the inlet of the tank.
6. Attach the extension wands to the end of the hose.
Apply slight pressure until tting is tight.
7. Attach one of the cleaning accessories (depending
on the cleaning requirements) to the extension
wands. Twist slightly to tighten the connection.
8. Plug the cord into the wall outlet. The vacuum is
ready for use.
WARNING:
To reduce the risk of re or explosion, do not operate
this vac in areas with ammable gases, vapors or
explosive dust in the air. Flammable gases or vapors
include but are not limited to: lighter uid, solvent-type
cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol or aerosol
sprays. Explosive dusts include but are not limited
to: coal, magnesium, aluminum, and grain or gun
powder. Do not vacuum explosive dust, ammable or
combustible liquids or hot ashes. Do not use this vac
as a sprayer for any ammable or combustible liquid.
To reduce the risk of health hazards from vapors or
dusts, do not vacuum toxic materials.
WARNING:
SERVICING OF DOUBLEINSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be
added. Servicing a double-insulated Wet/Dry Vac
requires extreme care and knowledge of the system
and should be done only by qualied service
personnel. Replacement parts for a double-insulated
Wet/Dry Vac must be identical to the parts they
replace. This double-insulated Wet/Dry Vac is
marked with the words "DOUBLE-INSULATED" and
the symbol (square within a square) may also be
marked on the appliance. To reduce the risk of injury
from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
WARNING:
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or similary
qualied person in order to avoid a hazard.
WARNING:
Remove the plug from the socket before performing
maintenance. Before using the machine make
sure that the frequency and voltage shown on the
rating plate correspond with the mains voltage.
Specications and details are subject to change
without prior notice. The accessories shown in the
pictures may vary from model to model.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The symbol on the product or packaging indicates
that the product must not be treated as domestic
refuse. Instead, it should be handed in to a collection
point for the recycling of electrical and electronic
components. By ensuring the product is treated in the
right way, this will help to prevent the negative impact
on environment and health that may result from the
product being thrown away as general waste. For
further information about recycling, you should contact
the local authorities, refuse collection service or the
sales outlet where you bought the goods.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste. Products and
batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand
for raw materials. Please recycle electrical products
and batteries according to local provisions. Further
information is available at www.2helpU.com.
EN

8
DESCRIPTION (Fig. A)
WARNING: Never modify the power appliance or
any part of it. Damage or personal injury could result.
1Top handle/cord wrap
2Power cord
3 On/o switch
4Vacuum head
5Lid latches
6Dust tank
7Hose
8Casters
9Clean ConnectTM lter
10 Vacuum port
11 Hose strap
12 Disposable dust bag
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
(Fig. A–C)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn
appliance o and disconnect appliance from
power source before installing and removing
accessories, before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: The ter 9must always be in place
while vacuuming, except as described under WET
PICK UP APPLICATIONS under OPERATION.
When vacuuming ne dust, you may also need to
use an disposable dust bag to make emptying the
dust tank easier.
1. Install the disposable dust bag 12 , as shown in
Fig. B.
NOTE: Be careful not to tear the bag. Place bag
securely onto vacuum port 10 to provide a tight
seal for maximum dust collection performance.
2. Place the vacuum head 4onto the dust tank and
secure it by closing the lid latches 5.
3. Insert the end of hose 7into clip-in hose vacuum
port 10 and tighten the end of hose to the tank.
OPERATION
INSTRUCTIONS FOR USE (Fig. A, D, E)
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
1. Plug the power cord into an appropriate outlet.
2. Turn the on/o switch 3to the ON position (I).
3. The DEWALT construction dust extractor is tted
with the DEWALT connection system. It allows a
fast, secure connection between the hose 7and
power tool. The connector 13 connects directly to
DEWALT compatible tools or through the use of an
adapter (available from local DEWALT supplier). If
you need to Install the adapters, refer to Fig. E.
NOTE: If using an adapter ensure it is rmly
attached to the tool outlet before following the
steps below.
OPERATING INSTRUCTIONS
CASTER INSTALLATION (Fig. A, F)
1. Invert the dust tank and install the casters to the
bottom of the dust tank and x them with screws.
2. Return dust tank assembly upright.
REMOVE/CHANGE USED DISPOSABLE
DUST BAG (Fig. A)
WARNING: Appropriate personal protective
equipment like dust mask and gloves should be used
while handling used dust bags.
1. Turn o vacuum and unplug cord from outlet.
2. Unlatch lid latches
5
and remove vacuum head
4
.
3. Pull the disposable dust bag 12 carefully from
vacuum port 10 .
4. Seal the disposable dust bag 12 opening tightly
when removing it from the machine.
5. Dispose the disposable dust bag 12 in appropriate
container according to statutory provisions.
WET PICK UP APPLICATIONS
(Fig. A, G)
WARNING: If foam or liquid escapes from the
machine,switch o immediately.
WARNING: Do not use the machine with this set
up for dust Class L.
The ball oat 14 will block air to the motor when
the dust tank is full and the sound of the motor will
change at once. When the motor has a high pitched
sound and air/water ow stops, empty the dust tank.
1. Turn o vacuum and unplug cord from outlet.
2. Unlatch lid latches
5
and remove vacuum head
4
.
3. Empty contents of dust 6tank into a suitable
container or drain.
CAUTION! Clean the water level limiting device
regularly and examine it for signs of damage. Refer
to Fig. G.
NOTICE: DO NOT remove ball oat 14 , doing
so will cause damage to the vacuum. The ball oat
keeps water from entering the motor.
Before using the vacuum for wet pick up:
• Ensure the dust tank is empty and free of excessive
dust.
• Remove the lter 9.
TO CONVERT BACK TO DRY VACUUM
OPERATION (Fig. A)
1. Empty dust tank, refer to TO EMPTY DUST TANK
instructions.
2. Place dust tank upside down position until dry. DO
NOT use wet dust tank for dry pick up.
3. Place vacuum head 4on a level surface
appliance dry.
4. Reinstall lters when vacuum head is dry. Refer to
TO INSTALL FILTERS.
5. When dust tank is dry place the vacuum head
4
onto the dust tank and secure it by closing
the lid latches
5
.
EN

9
SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A)
1. Turn on/o switch 3to the OFF position.
2. Unplug the unit.
3. Store the power cord 2wrapping it around the top
handle/cord wrap 1as shown.
4. When transporting in vehicles, secure the
machine.
MAINTENANCE
The DEWALT appliance has been designed to
operate overall long period of time with a minimum
of maintenance.Continuous satisfactory operation
depends upon proper appliance care and regular
cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn
appliance o and disconnect appliance from
power source before installing and removing
accessories, before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: For user servicing, the machine must
be dismantled, cleaned and serviced, as far as is
reasonably practicable, without causing risk to the
maintenance sta and others. Suitable precautions
include, decontamination before dismantling,
provision for local ltered exhaust ventilation
where the machine is dismantled, cleaning of the
maintenance area and suitable personal protection.
• The manufacturer, or an instructed person, shall
perform a technical inspection at least annually,
consisting of, for example, inspection of the lter for
damage, air tightness of the machine and proper
function of the control mechanism.
• When carrying out service or repair operations, all
contaminated items which cannot be satisfactorily
cleaned, are to be disposed of; such items shall
be disposed of in impervious bags in accordance
with any current regulation for the disposal of such
waste.
• For dust extractors it is necessary to provide for
an adequate air change rate L in the room if the
exhaust air is returned to the room.
NOTE: Refer to national regulations is necessary.
FILTER (Fig. A, H, I)
FILTER CARE
The lters included with this vacuum are long life
lters. To be eective in minimizing dust recirculation,
the lters MUST be installed correctly and in good
condition.
WARNING: Appropriate personal protective
equipment like dust mask and gloves should be used
while handling the lters.
TO REMOVE FILTERS
1. Turn on/o switch 3to the OFF position ( O ) and
unplug cord from outlet.
2. Release lid latches 5és vegye le a and remove
vacuum head 4from canister. Place vacuum
head on a level surface upside down.
3. Turn each lter 9counterclockwise by gripping it
on the plastic end cover as shown, and carefully
remove from head, ensuring debris does not fall
into mounting hole.
NOTE: Use care to not damage lter material.
4. If the bottom side of the vacuum head needs to
be cleaned, use a cloth dampened with water and
mild soap and allow it to dry. Dispose the cloth in
an appropriate container.
5. Inspect lters for wear, tears or other damage.
NOTE: If there is any doubt on the condition of the
lters they MUST be replaced. DO NOT continue
use if lters are damaged.
WARNING: Never use compressed air or a
brush to clean lters, otherwise damage to the lter
membrane will occur which will allow dust to pass
through the lter.
If needed, gently tap against a hard surface or rinse
with room temperature water and let air dry. Cleaning
of the lters is typically unnecessary, even if the lter is
covered with dust. The automatic lter cleaning system
will maintain maximum performance and continue
to function. If visual damage to the lter membrane
exists, replace lters. Filters typically last between six
and twelve months depending on use and care.
TO INSTALL FILTERS
1. Ensure lter seal 15 is in place and is secure.
2. Line up lter threads 16 to vacuum head threads
and using moderate force, turn lter clockwise until
tight.
NOTE: Use careful to not damage lter material.
3. Place the vacuum head 4onto the dust tank and
secure it by closing the lid latches 5.
TO EMPTY DUST TANK (Fig. J)
WARNING: To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord before
emptying the dust tank.
1. Remove the power head assembly of the wet/
dry vac bypulling outward on the lid clips located
on each side of the vac. Lift o the power head
assembly.
2. Dump the tank contents into the proper waste
disposal container.
BLOWING OPERATION
WARNING: To avoid injury to bystanders, keep
them clear of blowing debris.
CAUTION! Wear a dust mask if blowing creates
dust which might be inhaled.
CAUTION! To reduce the risk of hearing loss,
wear ear protectors when using the vac/blower for
extended hours or when using it in a noisy area.
CONNECTING POWER TOOL (Fig. K, L)
1. Make sure on/o switch 3 is in the ‘O’position
and the power supply is not connected.
2. There are 2 options for the next step. then connect
the power supply and turn on/o switch 3to the ON
position ( I ), at this time the vacuum cleaner will start
working. Then connect the power supply and turn on/
o switch 3to the ON position ( I I ), at this time the
power tool can start to use.
EN

10
WARNING: Use the vacuum cleaner's socket
outlet only for connection of an external power tool.
The vacuum cleaner is automatically switched on
and o via the connected power tool.
The connected load of the power tool may not
exceed the maximum connected load PA of the
vacuum cleaner’s socket outlet. Please also observe
the operating instructions and safety warnings of the
power tool being connected to the socket outlet of
the vacuum cleaner.
RECOMMENDATION: Always operate the vacuum
cleaner via a residual current device (RCD) with
a rated residual current of 200mA or less. Please
ensure that the power tool switch is in the ‘O’
position before connecting the tool to the vacuum.
After switching o a power tool connected to
the vacuum cleaner’s socket outlet, the vacuum
cleaner will run on for approx. 15 seconds and then
automatically switch o.
ELECTRICAL SAFETY
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. lf operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
7. The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate. lf
the supply cord is damaged, it must be replaced
only by DEWALT or an authorised service
organisation.
MAINS PLUG REPLACEMENT
(U.K.&IRELAND ONLY)
lf a new mains plug needs to be tted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the
plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
• Connect the yellow/green lead to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13A.
WARNING: Never use a light socket. Never
connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth
pin marked E or.
USING AN EXTENSION CABLE
lf an extension cable is required, use an approved
3-core extension cable suitable for the power input
of this tool (see Technical Data). The minimum
conductor size is 1.5 mm²; the maximum length is
30 m. When using a cable reel, always unwind the
cable completely.
BLOWING FEATURE (Fig. C)
WARNING: To avoid injury to bystanders, keep
them clear of blowing debris.
The vacuum contains a blowing feature. It has the
capability to blow sawdust and other debris. It can be
used to blow dust and debris out of garages or o
patios and driveways. Follow the steps below to use
the vacuum as a blower.
1. Locate blowing port on the vacuum.
2. Insert one end of the hose into the blowing port.
3. Turn vacuum “ON”.
STORAGE (Fig. A)
1. Empty dust tank, refer to TO EMPTY DUST TANK
instructions.
2. Clean the vacuum inside and outside. refer to
CLEANING.
3. Clean or replace lters, refer to FILTER.
4. Store the hose and the power cord, as shown in
the Fig. A. Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
OPTIONAL ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those
oered by DEWALT, have not been tested with this
product, use such accessories with the appliance
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DEWALT recommended accessories should be used
with this product.
CLEANING
To keep the wet/dry vacuum looking its best, clean
the outside with a cloth dampened with warm water
and mild soap.
To clean the tank:
1. Dump out debris.
2. Wash tank thoroughly with warm water and mild
soap.
3. Wipe with dry cloth.
EN

11
TROUBLESHOOTING
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY
FROM MOVING PARTS AND/OR ELECTRICAL
SHOCK, TURN POWER SWITCH OFF AND
DISCONNECT GROUNDED PLUG FROM
ELECTRICAL OUTLET BEFORE PERFORMING
TROUBLESHOOTING CHECKS.
Minor problems often can be xed without calling
customer service.
WARNING:
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
WARNING:
This product is NOT to be used for ltering of
pathogens, for example COVID-19. Follow all local,
state and federal guidance on general cleaning
practices.
EN
PROBLEM SOLUTION
Motor does not
run.
Check power cord, plugs and outlet.
Ensure the on/o switch is in the
ON position ( I ).
Suction capacity
decreases.
Remove blockages in the oor nozzle,
extension wands, hose or lter.
Replace the disposable dust bag.
Check for proper installation of the
lter.
Clean or replace the lter.
Empty dust tank, refer to TO EMPTY
THE TANK under OPERATING
INSTRUCTIONS.
Vacuum stops
running.
Thermal overload has been tripped:
1. Turn the vacuum o and disconnect
vacuum cleaner from power source.
2. Empty the dust tank, if needed.
3. Allow the unit to cool.
4. Plug the power cord into an
appropriate outlet and turn on/o
switch to the ON position ( I ) to test.
Dust comes out
while vacuuming.
Check for proper installation of the
lter.
Ensure lters are not damaged;
replace if necessary.
Ensure lter seals are in place and
are secure.
Check the t of the vacuum head.

12
TOOL GUARANTEE
DEWALT is condent of the quality of its products
and oers an outstanding guarantee for professional
users of the product. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your contractual
rights as a professional user or your statutory rights
as a private non-professional user. The guarantee
is valid within the territories of the Member States
of the European Union and the European Free
Trade Area. Subject to the DEWALT European PPT
Guarantee terms and conditions available from your
local DEWALT oce, seller or at www.2helpU.com,
if your DEWALT product becomes defective due to
faulty materials or workmanship within 36 months
from the date of purchase, DEWALT may replace all
defective parts free of charge, or at our discretion,
replace the unit free of charge.
DEWALT reserves the right to refuse any claim under
this guarantee which in the opinion of the authorised
repair agent is not in accordance with the stated
DEWALT European Guarantee terms and conditions.
If you wish to make a claim, contact your seller
or check the location of your nearest authorised
DEWALT repair agent online, in the DEWALT
catalogue or contact your DEWALT oce at the
address indicated in the instruction manual. A list of
authorised DEWALT repair agents and full details of
our after-sales service is available on the Internet at:
www.2helpU.com
DEWALT EUROPEAN POWER TOOL (PT) 3 YEAR
GUARANTEE
The DEWALT European PT Guarantee for your product
is 3 years from the date of purchase subject to the
following
terms and conditions.
1. General terms and Conditions
1.1 The DEWALT European PT 3 Year Guarantee
is available to the original DEWALT product user
who has purchased the DEWALT products from
an authorised DEWALT European reseller for
use in the course of their trade or profession. The
DEWALT European PT Guarantee is not available
to persons purchasing DEWALT product for the
purpose of resale or Hire.
1.2 This guarantee is not transferrable. It is only
available to the original DEWALT product user who
has purchased the product as identifed above.
1.3 In addition to the terms and conditions outlined in
this document, the terms and conditions stated in
the DEWALT European PT Guarantee also apply.
1.4 A product repair or replacement under this
guarantee does not extend or renew the guarantee
period. The 3 year guarantee period starts from the
original purchase date and ends 36 months later.
1.5 This product is excluded from the DEWALT 30-1-1
policy withdrawn 01-01-2016.
2. Products excluded from the DEWALT European
PT 3 Year Guarantee.In addition to the product
exclusions stated in the DEWALT European PT
Guarantee, section 3, the following DEWALT
branded products are also excluded:
Fastening Tools e.g. Nailers, Powder Impact tools.
Batteries and Chargers.
Rebuilt or Reconditioned products identifed with
additional markings – “Factory rework” and/or “Q”.
Compressors and generators.
3. Making a Guarantee Claim
3.1 To make a guarantee claim contact your seller
or check the location of your nearest DEWALT
authorised DEWALT repair agent at www.2helpU.
com.
3.2 The DEWALT Tool must be returned to the seller or
an authorised DEWALT repair agent with all parts
complete, with the original proof of purchase.
3.3 DEWALT reserves the right to refuse any claim
under this guarantee which in the opinion of the
authorised repair agent is not due to material or
manufacturing defect or in accordance with the
stated DEWALT European PT Guarantee terms
and conditions.
4. Changes to Terms and Conditions
4.1 DEWALT reserves the right to review and amend
its guarantee policies, periods and product eligibility
without notice as DEWALT considers appropriate.
4.2 Current DEWALT European PT Guarantee Terms
and Conditions are available from www.2helpU.
com, your local DEWALT seller or DEWALT oce.
EN

13
TERMÉKSPECIFIKÁCIÓK
CSOMAG TARTALMA
A csomag tatalma a következő:
1 48 mm x 2,1 m gégecső (DXVA19-2558)
2 Toldócsövek (DXVA19-1202)
1 Körkefe (DXVA19-2400)
1 Általános fej (DXVA19-1300)
1 Padlótisztító fej (DXVA19-1900D)
1 Eldobható porzsák (DXVA19-4201)
1 Clean ConnectTM szűrő (DXVC4001)
1 Résszívó fej (DXVA19-1400)
1 Használati útmutató
1 Tartozék tároló zsák (DXVA19-5158)
1 Csavarkészlet
4 Görgők
• Ellenőrizze a szerszámok, alkatrészek vagy
kiegészítők állapotát, hogy a szállítás közben nem
sérültek-e.
• Mielőtt megkezdené a készülék használatát,
gyelmesen olvassa végig és értelmezze a
kézikönyvet.
DEFINÍCIÓK: BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Az alábbi deníciók az egyes gyelmeztető
szavakhoz társított veszély súlyosságára utalnak.
Kérjük olvassa el a kézikönyvet és mindig gyeljen,
ha ezeket a szimbólumokat látja.
VESZÉLY: Olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelöl,
amely halálos vagy súlyos sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS: Olyan potenciális
veszélyhelyzetet jelöl, amely halálos vagy súlyos
sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT! Olyan potenciális veszélyhelyzetet
jelöl, amely könnyű vagy közepesen súlyos
sérüléshez vezethet.
MEGJEGYZÉS: Olyan, személyi sérüléssel nem
fenyegető gyakorlatot jelöl, amely anyagi kárt okozhat.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: Elektromos készülékek
használata során olvasson el minden biztonsági
gyelmeztetést és útmutatást. A biztonsági
gyelmeztetések és útmutatások be nem tartása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat:
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA
VÉGIG AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS AZOKAT MINDIG
TARTSA BE.
FIGYELMEZTETÉS: Az áramütés elkerülése
érdekében mindig legyen körültekintő a készülék
használata során. A készüléket védje az esőtől,
csapadéktól. A készüléket beltérben tárolja.
• Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, ha az
csatlakoztatva van a hálózati áramforrásra. Ha már
nem használja a készüléket, és a készülék javítása
előtt húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
• Ne engedje, hogy gyermekek a készüléket játékra
használják. Fokozottan gyeljen, ha a készüléket
gyermekek közelében használja.
• A készüléket KIZÁRÓLAG a kézikönyvben
megadott módon és célra használja. Kizárólag a
DEWALT által is javasolt toldó elemeket használjon.
• Ha a tápkábel sérült, akkor ne használja
a készüléket! Ha a készülék nem működik
megfelelően, vagy ha a készülék leesett, megsérült,
kint maradt, vízbe esett, vigye azt egy szerviz
központba.
• Tilos a készüléket a tápkábelnél fogva húzni vagy
emelni, a tápkábelt fogantyúként használni, arra
ajtót rácsukni vagy éles szegélyek és sarkak
körül húzni. A készüléket nem gurítsa át a saját
tápkábelén. A tápkábelt tartsa távol a hősugárzó
felületektől.
• A készüléket soha ne a tápkábelnél fogva húzza ki
a konnektorból. Mindig a dugónál fogva húzza ki a
tápkábelt a fali aljzatból.
• Vizes kézzel ne nyúljon a csatlakozódugóhoz vagy
a készülékhez.
• Ne helyezzen be semmit a készülék nyílásaiba.
Tilos a készüléket elzárt szellőzőnyílásokkal
használni. A szellőzőnyílásokról rendszeresen
tisztítsa le a légáramlást korlátozó port, szöszöket
vagy hajat.
• A haját, laza, lógó ruházatot, ujjait és egyéb
testrészeit tartsa távol a készülék nyílásaitól és a
mozgó alkatrészektől.
• Mielőtt kihúzza a készüléket a fali aljzatból,
kapcsolja ki az összes vezérlőjét.
• Legyen a megszokottnál is óvatosabb, ha a
készüléket lépcsőn használja.
• Tilos a készüléket gyúlékony vagy éghető
folyadékok, például benzin felszívására, illetve
gyúlékony vagy éghető folyadékok környezetében
használni.
• Száraz helyen, alacsony páratartalom esetén
statikus kisüléseket tapasztalhat. Ez csupán
átmeneti jelenség és nincs hatással a készülék
rendeltetésszerű használatára. A statikus kisülések
gyakorisága egy konzollal és felszerelt nedvesítő
készülékkel csökkenthető.
Használhatja erre a célra a tömlőt is (ami bizonyos
modelleken alap tartozék).
• Az öngyulladás elkerülése érdekében a tartályt
minden egyes használat után ürítse ki.
H
Modell DXV30SAPTA
Áramellátás 220-240 V / 50/60 Hz / 1050 W
Szívóerő 15 kPa
Légszállítás 37,8 l/mp
Tartály
űrtartalma 30 l
Tömlő 48 mm x 2,1 m
Tápkábel H07RN-F,3G × 1.5mm²/ 3.05m

14
VIGYÁZAT: Ezt a készüléket azok a személyek,
akik csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek a
tapasztalata és a tudása hiányzik, továbbá gyermekek
csak abban az esetben használhatják, ha a készülék
használatára vonatkozóan útmutatást kaptak a
biztonságukért felelős személytől. A gyermekeket
felügyelni kell, hogy ne játszanak a készülékkel.
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
TOVÁBBI BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
• Ne szívjon fel semmilyen égő vagy füstölő
objektumot, például cigarettát, gyufát vagy forró
parazsat.
• Ne szívjon fel gyúlékony vagy robbanásveszélyes
anyagokat, például szenet, gabonát vagy más
nomra őrölt gyúlékony anyagokat.
• Ne használja a készüléket veszélyes, toxikus vagy
rákkeltő anyagok, például azbeszt vagy rovarirtó
szerek felszívására.
• Soha ne szívjon fel robbanásveszélyes
folyadékokat (pl. benzin, gázolaj, tüzelő olaj, hígító
stb.), illetve savakat és oldószereket.
• Ne használja a készüléket szűrő nélkül, kivéve
a NEDVES PORSZÍVÓZÁSI MUNKÁK alatt
megadott esetekben.
• Bizonyos fa anyagok toxikus hatású
tartósítószereket tartalmazhatnak. Ilyen anyagokkal
történő munkavégzés esetén fokozottan ügyeljen
a toxikus anyagok belégzésének és bőrrel való
érintkezésének a megelőzésére. Kérje ki az anyag
gyártójától a rendelkezésre álló biztonsági és
kövesse az abban megadott utasításokat.
• Ne álljon rá a porszívóra.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a porszívóra.
• Ha hosszabbító vezetéket használ, a biztonság
érdekében a készülék teljesítményfelvételének
megfelelő méretű 3 eres típust válasszon.
• Ha a szabadban használ hosszabbító vezetéket,
akkor az legyen kültéri alkalmasságra jelölve.
FIGYELMEZTETÉS:
A vegyi anyag expozíció korlátozása érdekében
viseljen jóváhagyott egyéni védőfelszerelést, például
kifejezetten a mikroszkopikus méretű részecskék
kiszűrésére tervezett porvédő maszkot.
A MOTOR BORÍTÁSÁN:
FIGYELMEZTETÉS:
• A SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK MEGELŐZÉSE
ÉRDEKÉBEN KÖTELEZŐ A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELOLVASÁSA! NE HAGYJA A PORSZÍVÓT
BEKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN FELÜGYELET
NÉLKÜL. NE SZÍVJON FEL GYÚLÉKONY,
ÉGHETŐ VAGY FORRÓ ANYAGOKAT! TILOS
ROBBANÁSVESZÉLYES POROK, FOLYADÉKOK
VAGY GŐZŐK KÖRNYEZETÉBEN HASZNÁLNI! AZ
ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK ÍVKISÜLÉST VAGY
ELEKTROMOS SZIKRÁT BOCSÁTHATNAK KI, AMI
TÜZET VAGY ROBBANÁST OKOZHAT. TILOS A
KÉSZÜLÉKET ÜZEMANYAGTÖLTŐ ÁLLOMÁSOKON
VAGY OLYAN HELY KÖZLÉBEN HASZNÁLNI,
AHOL BENZIN YÁTOLÁSA ÉS KIADAGOLÁSA
TÖRTÉNIK. NE SZÍVJON FEL TOXIKUS VAGY
RÁKKELTŐ, ÉS EGÉSZSÉGKÁROSÍTÓ ANYAGOKAT,
PÉLDÁUL AZBESZTOT VAGY NÖVÉNYVÉDŐ
SZEREKET. MINDIG VISELJEN MEGFELELŐ
VÉDŐFELSZERELÉST A SZEMEK ÉS A LÉGZÉS
VÉDELMÉRE!
AZ ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
A KÉSZÜLÉKET ESŐBEN NE HASZNÁLJA!
A KÉSZÜLÉKET BELTÉRBEN TÁROLJA.
A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA ESETÉN KIZÁRÓLAG
EREDETI, GYÁRI CSERE ALAKTRÉSZEKET
HASZNÁLJON! TILOS A KÉSZÜLÉKRE RÁÁLLNI!
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KICSOMAGOLÁS ÉS AZ ÖSSZSZERELÉS
LÉPÉSEI
1. A tartály rögzítőfüleit húzza kifelé. Vegye ki a
készülék tartályában szállított tartozékokat,
például a szívófejet.
2. A nagy teherbírású, gumizott görgőket a
kézikönyv utasításainak megfelelően szerelje fel a
készülékre.
3. Eltérő szívófejek használata esetén ellenőrizze
a kézikönyvben, hogy biztosan az adott tisztítási
művelethez megfelelő szűrőket használja.
4. A hüvelykujjaival nyomja össze a szívófejen lévő
zárat, majd kattanásig húzza rá a szívófejet a
csőre. Ellenőrizze, hogy jól lezárta-e a tartály
rögzítőfüleit is.
5. A tömlő végét csatlakoztassa a tartály
bemenetére.
6. Helyezze fel a kívánt toldó tartozékokat a tömlőre.
A tartozékok szoros illeszkedése érdekében, az
összeszerelés során elegendő mértékű nyomást
kell kifejteni.
7. Helyezze fel az egyik tisztító kiegészítőt (az
adott igényeknek megfelelően) a toldó tartozékra
(csőre)., A kellően szoros illesztéshez a fejet
enyhén elforgatva helyezze fel.
8. Dugja be a készülék hálózati csatlakozóját egy fali
aljzatba. Ezzel a készülék használatra kész!
FIGYELMEZTETÉS:
A tűz- és robbanásveszély kockázatának
csökkentése érdekében ne használja a készüléket
gyúlékony gázok, gőzök vagy a levegővel
robbanásveszélyes elegyet alkotó porok szívására.
Ilyen gyúlékony gázok vagy gőzök a teljesség igénye
nélkül lehetnek az öngyújtó folyadék, oldószer-alapú
tisztítószerek, olaj-bázisú festékek, benzin, alkohol
vagy aeroszol permetek. Robbanásveszélyes porok
lehetnek a teljesség igénye nélkül: a szénpor,
magnézium por, alumínium por, gabonafélék vagy
puskapor. Tilos a késszüléket robbanásveszélyes
porok, gyúlékony vagy éghető folyadékok, illetve
forró parázs felszívására használni! Ne használja
a készüléket gyúlékony vagy éghető folyadékok
szórására. A különböző gőzök vagy porok által
okozott egészségkárosodás kockázatának
csökkentése érdekében ne használja a készüléket
toxikus anyagok felszívására.
H

15
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ez a szimbólum a terméken vagy annak
csomagolásán azt jelenti, hogy a készülék
élettartamának a végén azt tilos háztartási
hulladékként kezelni. A hulladékká vált készüléket
adja le egy, az elektromos és elektronikus tartozékok
újrahasznosításával foglalkozó gyűjtőponton.
A termék megfelelő hulladékkezelésével
Ön is hozzájárulhat a negatív környezeti és
egészségkárosító hatások megelőzéséhez,
amelyet a készülék okozna, ha azt általános
hulladékként kezelné. Az újrahasznosítással
kapcsolatban érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy
hulladékgyűjtő vállalatnál, illetve az adott üzletben,
ahol a terméket/termékeket megvásárolta.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A különböző alapanyagokat elkülönítve
gyűjtse. Az olyan termékeket vagy elhasznált
elemeket, amelyeken megtalálható ez a
szimbólum, tilos általános háztartási
hulladékként kezelni. A termékek és az elemek olyan
anyagokat tartalmaznak, amelyek visszanyerhetők
és újrahasznosíthatók, ez által csökken a
nyersanyag igény.
Az elektromos készülékek és elemek
újrahasznosítása során mindenkor a helyi
törvényeknek megfelelően járjon el. További
információért látogassa meg a következő Weboldalt:
www.2helpU.com.
ISMERTETÉS (“A” jelű ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Tilos a gépi berendezések
és részeinek bármilyen módosítása! A módosítások
személyi sérülést vagy anyagi károkat okozhatnak.
1 Felső fogantyú / kábel összefogó
2Tápkábel
3Be/Ki kapcsoló
4Motoregység
5 Tartály rögzítőfülei
6Tartály
7 Szívótömlő
8 Görgők
9Clean ConnectTM szűrő
10 Tömlőbemenet
11 Tömlőszorító
12 Eldobható porzsák
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
ÉS BEÁLLÍTÁSA (“A”-tól “C” jelű ábrák)
FIGYELMEZTETÉS: A sérülések elkerülése
érdekében, a tartozékok felhelyezése vagy
eltávolítása előtt, a készülék beállítása vagy
a beállítás módosítása előtt minden esetben
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a fali
konnektorból. A készülék véletlen bekapcsolása
akár személyi sérülést is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék kezelése
fejezetben a NEDVES PORSZÍVÓZÁSI MUNKÁK
alatt megadott esetek kivételével, porszívózáshoz
mindig használjon szűrőt 9.
Finomszemcsés porok szívása során szüksége
lehet egy eldobható porzsákra is, ami megkönnyíti a
tartály kiürítését.
1. Helyezze a készülékbe az eldobható porzsákot 12
a “B” jelű ábra szerint.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy a művelet közben
a porzsák nehogy elszakadjon. A minél jobb
légmentes lezárás - és ez által a hatékonyabb
szívó hatás - érdekében úgy helyezze fel a
zsákot a tömlő bemenetre 10 , hogy az ne tudjon
elmozdulni.
2. Helyezze vissza a motoregységet 4a tartályra és
rögzítse a rögzítőfülekkel 5.
3. A tömlő végét 7 csatlakoztassa a tömlő
bemenetre 10 , majd rögzítse szorosan a tartálynál.
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS (A, D, E ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Mindig kövesse a biztonsági
utasításokat és a vonatkozó előírásokat.
1. Dugja be a készülék hálózati csatlakozóját egy fali
aljzatba.
2. Állítsa a Be/Ki kapcsolót 3“ON” (Be) állásba (I).
3. A DEWALT építési törmelék elszívó rendelkezik
a DEWALT csatlakoztató rendszerrel is.
Ennek segítségével a tömlő 7és az adott
szerszám gyorsan és biztosan csatlakoztatható.
A csatlakozó 13 egy adapterrel csatlakozik
közvetlenül a DEWALT-kompatibilis szerszámhoz
(külön megvásárolható a helyi DEWALT
értékesítőnél). Az adapterek összeállításához lásd
az “E” jelű ábrát.
H

16
MEGJEGYZÉS: Adapter használata esetén,
mielőtt továbblépne az alábbi lépésekre,
ellenőrizze, hogy az adapter szorosan
illeszkedik-e a szerszám kimenetére.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GÖRGŐK FELHELYEZÉSE
(“A” és “F” jelű ábrák)
1. A tartályt fordítsa a talpával felfelé, majd szerelje
fel és csavarokkal rögzítse a görgőket a tartály
aljára.
2. Állítsa vissza a tartályt normál helyzetbe.
ELDOBHATÓ PORZSÁK
ELTÁVOLÍTÁSA ÉS CSERÉJE
(“A” jelű ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A porzsák kezelése
közben ajánlott a feladathoz megfelelő egyéni
védőfelszerelés, például porvédő maszk vagy
kesztyű használata.
1. Kapcsolja ki a porszívót és a tápkábelt húzza ki a
konnektorból.
2. Nyissa ki a tartály rögzítőfüleit 5és vegye le a
motoregységet 4a tartályról.
3. Az eldobható porzsákot 12 óvatosan húzza le a
tömlő bemenetről 10 .
4. Jól zárja le az eldobható porzsák 12 nyílását,
mielőtt azt kiveszi a gépből.
5. Az eldobható porzsákot 12 a vonatkozó törvényi
előírásoknak megfelelő gyűjtő konténerbe kell
helyezni.
NEDVES PORSZÍVÓZÁSI MUNKÁK
(“A” és “G” jelű ábrák)
FIGYELMEZTETÉS: Azonnal kapcsolja ki a
készüléket, ha abból habos anyag vagy folyadék
szivárog.
FIGYELMEZTETÉS: L osztályba tartozó porok
esetén ne használja ezt a készüléket ebben az
összeállításban.
Amikor megtelik a tartály, akkor a golyós úszó 14
elzárja a motor levegőáramát, amitől észrevehetően
megváltozik a motor hangja. Ha a motornak élesre
változik a hangja és a levegő/víz áramlása leáll,
ürítse ki a tartályt.
1. Kapcsolja ki a porszívót és a tápkábelt húzza ki a
konnektorból.
2. Nyissa ki a tartály rögzítőfüleit 5és vegye le a
motoregységet 4a tartályról.
3. A tartály 6 tartalmát ürítse ki egy megfelelő
konténerbe vagy lefolyóba.
VIGYÁZAT! Rendszeresen tisztítsa le és
ellenőrizze a vízszint-gyelő készüléket, hogy nem
sérült-e. Lásd a “G” jelű ábrát.
FIGYELEM: A golyós úszót 14 TILOS eltávolítani a
készülékből, mert azzal a porszívó károsodhat.
A golyós úszó védi a motort a víz bejutása ellen.
Mielőtt a porszívót nedves anyag felszívására
használja:
• Ellenőrizze, hogy a tartály ki lett-e ürítve és nem túl
poros-e.
• Vegye ki a készülékből a szűrőt 9.
VISSZAÁLLÍTÁS SZÁRAZ
PORSZÍVÁSRA
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE (“A” jelű ábra)
1. Ürítse ki a tartályt a TARTÁLY KIÜRÍTÉSE alatt
megadott utasításoknak megfelelően.
2. A tartályt fordítsa fejtetőre, amíg teljesen ki nem
szárad. Száraz anyag szívására NE HASZNÁLJA
a tartályt nedvesen.
3. Helyezze a motoregységet 4egy egyenletes
felületre és hagyja megszáradni.
4. Ha a motoregység teljesen megszáradt,
helyezze vissza a szűrőket. Lásd a SZŰRŐK
BEHELYEZÉSE című részt.
5. Ha a tartály is megszáradt, helyezze rá
vissza a motoregységet
4
és rögzítse a
rögzítőfülekkel
5
.
LEÁLLÍTÁS/SZÁLLÍTÁS (“A” jelű ábra)
1. Állítsa a Be/Ki kapcsolót 3“OFF” (Ki) állásba.
2. Húzza ki a készüléket a fali konnektorból.
3. A tápkábelt 2 tekerje fel a felső fogantyú / kábel
összefogóra 1, az ábrán látható módon.
4. Gépjárműben történő szállítás esetén mindig
rögzítse le a készüléket az elmozdulás ellen.
KARBANTARTÁS
A DEWALT készülék hosszú élettartamra lett
tervezve, és csupán minimális karbantartást igényel.
Azonban a készülék folyamatos és megfelelő
működése függ a készülék karbantartásától és
rendszeres tisztításától is.
FIGYELMEZTETÉS: A sérülések elkerülése
érdekében, a tartozékok felhelyezése vagy
eltávolítása előtt, a készülék beállítása vagy
a beállítás módosítása előtt minden esetben
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a fali
konnektorból. A készülék véletlen bekapcsolása
akár személyi sérülést is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A felhasználó által
elvégezhető javításokhoz a készüléket először szét
kell szerelni, meg kell tisztítani, majd az ésszerűen
kivitelezhető javításokat úgy kell elvégezni, hogy
azzal nem veszélyezteti a karbantartó személyzetet
és másokat. A megfelelő óvintézkedések közé
tartozik a szennyeződések eltávolítása a készülékről
még a szétszerelés előtt, a szétszerelés helyén
kiépített elszívó szellőztetés biztosítása, a
karbantartási terület takarítása és a megfelelő egyéni
védőfelszerelések használata.
• A gyártó vagy egy megbízott személy köteles
legalább évente egyszer elvégezni a készülék
műszaki felülvizsgálatát, amely például a szűrők
sérülésmentes állapotának, a légzárás és a vezérlő
mechanika megfelelő működésének ellenőrzésére
terjed ki.
H

17
• Karbantartási vagy javítási műveletek során minden
olyan szennyezett tartozékot, amelyet nem lehetett
kellő mértékben megtisztítani, újra kell cserélni.
A szennyezett tartozékot vízzáró tasakokba kell
helyezni az ilyen jellegű hulladékok kezelésére
vonatkozó mindenkori helyi előírásoknak
megfelelően.
• Porelszívóként használható készülékek esetén
megfelelő mértékű légcserét kell biztosítani a
helyiségben, ha az elszívott levegő a helyiségbe
kerül vissza.
MEGJEGYZÉS: Szükség esetén tájékozódjon a
helyi előírásokban.
SZŰRŐ (“A”, “H” és “I” jelű ábrák)
A SZŰRŐK GONDOZÁSA
A porszívó szűrői hosszú élettartamra lettek
kialakítva. A levegőbe visszajutó por mértékének
hatékony csökkentéséhez fontos, hogy a szűrők
megfelelően legyenek behelyezve a készülékbe és
megfelelő legyen az állapotuk is.
FIGYELMEZTETÉS: A szűrők kezelése
közben ajánlott a feladathoz megfelelő egyéni
védőfelszerelés, például porvédő maszk vagy
kesztyű használata.
A SZŰRŐK ELTÁVOLÍTÁSA
1. Fordítsa a Be/Ki kapcsolót 3“OFF” (Ki) állásba
(O) és húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
2. Nyissa ki a tartály rögzítőfüleit 5és vegye le
a motoregységet 4a tartályról. Helyezze a
motoregységet 4egy egyenletes felületre és
hagyja megszáradni.
3. A szűrőket 9 a műanyag végzárónál fogva,
egyesével fordítsa el az óra járásával ellentétes
irányba, majd óvatosan emelje le a motoregységről.
A művelet közben ügyeljen, hogy a törmelék ne
hulljon bele a rögzítésre szolgáló furatba.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy a művelet közben
ne sérüljön a szűrő anyaga.
4. A motoregység alsó oldalának tisztítására
használjon vízzel és enyhe szappannal
megnedvesített rongyot, majd hagyja
megszáradni. A tisztításra használt rongyot
megfelelő hulladéktárolóba helyezze.
5. Ellenőrizze a szűrők kopását, a szakadásokat és
egyéb sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: Ha nem biztos a szűrő megfelelő
állapotában, akkor az adott szűrőt KI KELL
CSERÉLNI. A sérült szűrőket TILOS tovább
használni.
FIGYELMEZTETÉS: A szűrők tisztítására tilos
sűrített levegőt vagy kefét használni, mert azok
kárt tehetnek a szűrő membránjában, melynek
következtében a szűrőn átjutnak a porszemcsék.
Szükség esetén noman ütögesse a szűrőt egy
kemény felülethez, majd szobahőmérsékletű vízzel
öblítse le és hagyja megszáradni. A szűrőket
jellemzően nem szükséges tisztítani, még akkor
sem, ha porréteg alakult ki rajtuk. Az automatikus
szűrőtisztító rendszer fenntartja a szűrő maximális
teljesítményét és folyamatos működését. Ha a szűrő
membránján szemmel is látható sérülés van, cserélje
a szűrőt. Egy-egy szűrő jellemzően hattól, tizenkét
hónapig használható, a használat gyakoriságától és
a készülék karbantartásától függően.
A SZŰRŐK BEHELYEZÉSE
1. Ellenőrizze, hogy a szűrő tömítése 15 biztosan a
helyén van-e.
2. Igazítsa a szűrő meneteit 16 a motoregység
meneteihez, majd közepes erővel fordítsa el a
szűrőt az óra járásával megegyező irányba, amíg
szorosan nem rögzül.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy a művelet közben
ne sérüljön a szűrő anyaga.
3. Helyezze vissza a motoregységet 4a tartályra és
rögzítse a rögzítőfülekkel 5.
PORGYŰJTŐ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE
("J" jelű ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A készülék véletlen
bekapcsolása miatt bekövetkező sérülések
elkerülése érdekében, a porgyűjtő tartály kiürítése
előtt húzza ki a készüléket a fali aljzatból.
1. A porszívó két oldalán található rögzítőkapcsokat
kifelé húzva távolítsa el a nedves-száraz porszívó
szívófej szerelvényét. Emelje le a szívófej
szerelvényt a helyéről.
2. A porgyűjtő tartályt ürítse egy megfelelő
hulladékgyűjtő konténerbe.
3. A folyadékok kiürítésére használja a tartály
leeresztő nyílását.
A kiürítéshez kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a csatlakozóvezetéket a fali aljzatból. Távolítsa
el a leeresztő nyílás zárósapkáját, majd ürítse ki a
folyékony hulladékot egy megfelelő lefolyóba. Ha
a tartály kiürült, helyezze vissza a zárósapkát a
helyére. A használat folytatásához csatlakoztassa
a készülék csatlakozóvezetékét egy fali aljzatba és
kapcsolja „Be” (ON) állásba a készüléket.
SZERSZÁMOK CSATLAKOZTATÁSA
("K" és "L" jelű ábrák)
1. Ellenőrizze, hogy a főkapcsoló 3"OFF" (Ki)
állásban van-e, és készülék tápkábele ki lett-e
húzva a fali aljzatból.
2. A következő lépésben két lehetőség választható:
Csatlakoztassa a készülék tápkábelét a fali
aljzatba és a főkapcsolót 3állítsa "ON" (Be)
állásba ( I ). Ilyenkor a porszívó kapcsol be.
Csatlakoztassa a készülék tápkábelét a fali
aljzatba és a főkapcsolót 3állítsa "ON" (Be)
állásba ( I I ): így a csatlakoztatott szerszámgép
kapcsol be.
FIGYELMEZTETÉS: A porszívó kimeneti
csatlakozóját kizárólag külső szerszámgép
csatlakoztatására használja. A porszívó a
csatlakoztatott szerszámgépről automatikusan
kapcsolható be és ki.
A csatlakoztatott szerszámgép terhelése nem
haladhatja meg a porszívó kimeneti csatlakozójának
maximálisan megengedett terhelését (PA).
H

18
A porszívó kimenetére csatlakoztatott szerszámgép
használati utasításait és az arra vonatkozó
biztonsági gyelmeztetéseket is vegye gyelembe.
AJÁNLÁS: A porszívót minden esetben egy
legfeljebb 200 mA-es vagy kisebb maradékáram
elleni védőberendezéssel használja. Mielőtt
a szerszámgépet csatlakoztatja a porszívóra,
ellenőrizze, hogy a szerszámgép főkapcsolója
"OFF" (Ki) állásban van-e. A porszívó kimenetére
csatlakoztatott szerszámgép kikapcsolása után a
porszívó még további kb. 15 másodpercig üzemel,
majd automatikusan kikapcsol.
VILLAMOS BIZTONSÁG
1. A szerszámgép csatlakozó dugójának
illeszkednie kell a kimenetbe. Tilos a
csatlakozó dugó bármilyen módosítása!
Földelt (testelt) szerszámgépekkel soha ne
használjon csatlakozó adaptereket. A nem
módosított csatlakozó dugó és kompatibilis
kimenet használatával csökken az áramütés
veszélye.
2. Kerülje a földelt vagy testelt felületek érintését.
Ilyenek lehetnek a csővezetékek, radiátorok,
készülékek és hűtők. Ha saját testét földeli
(testeli), úgy nagyobb az áramütés veszélye.
3. Óvja a szerszámgépet a csapadéktól és nedves
környezettől. A szerszámgépbe bejutó víz növeli
az áramütés veszélyét.
4. A tápkábelt ne használja gondatlanul.
Ne használja a tápkábelt a szerszámgép
hordozására, húzására vagy a csatlakozó
dugó kihúzására a fali aljzatból. A tápkábelt
mindig tartsa távol a hőforrásoktól, olajaktól, éles
szegélyektől és mozgó alkatrészektől. Sérült vagy
összekuszálódott tápkábel használata növeli az
áramütés veszélyét.
5. Ha a szerszámgépet a szabadban használja,
akkor kültéri használatra alkalmas hosszabbító
vezetéket vagy kábeldobot használjon. Kültéri
használatra alkalmas hosszabbító vezeték
használatával csökken az áramütés veszélye.
6. Ha a szerszámgépet nedves helyen kénytelen
használni, akkor maradékáram ellen védett
csatlakozó aljzatot használjon. Maradékáram
elleni védőberendezés használatával csökken az
áramütés veszélye.
7. A villanymotor egy bizonyos feszültségre lett
tervezve. Mindig ellenőrizze, hogy a szerszám
adattábláján megadott feszültség megfelel-e az
áramforrás feszültségének. Ha a tápkábel sérült,
akkor azt csak a DEWALT vagy a DEWALT
hivatalos szerviz szolgálata cserélheti ki.
CSATLAKOZÓDUGÓ CSERÉJE
(CSAK EGYESÜLT KIRÁLYSÁG ÉS ÍRORSZÁG)
Ha a hálózati csatlakozódugót cserélni kell:
• Gondoskodjon megfelelően a régi csatlakozódugó
ártalmatlanításáról.
• A barna huzalt csatlakoztassa az új csatlakozódugó
élővezeték csatlakozójába.
• A kék huzalt csatlakoztassa a nulla vezeték
csatlakozójába.
• A sárga/zöld huzalt csatlakoztassa a földvezeték
csatlakozójába.
Kövesse a minőségi csatlakozódugó használati
utasítását. Ajánlott biztosíték: 13 A.
FIGYELMEZTETÉS: Világítási csatlakozót tilos
használni. Az élő (L) vagy nulla (N) vezetéket tilos az
"E" jelű földelő csatlakozóra kötni.
HOSSZABBÍTÓ VEZETÉK HASZNÁLATA
Ha hosszabbító vezetéket használ, akkor az adott
szerszámgép teljesítményfelvételének megfelelő
méretű, 3 eres típust válasszon. A vezető minimális
keresztmetszete 1,5 mm²; maximális hossza 30 m.
Amennyiben kábeldobon lévő hosszabbító kábelt
használ, úgy azt a munka megkezdése előtt mindig
teljesen tekerje le.
FÚJÁS FUNKCIÓ (“C” jelű ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A közelben tartózkodó
személyek biztonsága érdekében ne irányítsa feléjük
a fúvott törmeléket.
A porszívó porfúvó funkcióval is rendelkezik. A
készülék a fűrészport és más törmeléket a porfúvás
funkcióval képes eltávolítani. Ez alkalmazható a por
vagy törmelék kifúvására például egy garázsból,
teraszról vagy autóbeállóról. A készülék porfúvás
funkciójának használatához kövesse az alábbi
lépéseket.
1. Keresse meg a készüléken a fúvó kimenetet.
2. Helyezze a szívótömlő egyik végét a fúvó
kimenetbe.
3. Kapcsolja a készüléket “ON” (Be) állásba.
TÁROLÁS (A ábra)
1. Ürítse ki a tartályt a TARTÁLY KIÜRÍTÉSE alatt
megadott utasításoknak megfelelően.
2. A porszívót kívül és belül is tisztítsa meg. Lásd a
TISZTÍTÁS című részben.
3. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőket. Lásd a
SZŰRŐK című részben.
4. A szívótömlőt és a tápkábelt rendezze el az “A”
jelű ábrán látható módon. Helyezze a készüléket
egy száraz helyiségbe, ahol illetéktelen személyek
nem férhetnek hozzá.
TISZTÍTÁS
A száraz-nedves porszívó megfelelő külső
állapotának megőrzése érdekében, egy meleg
vízzel és enyhe szappannal átnedvesített ronggyal
rendszeresen tisztítsa le a készülék külső felületeit.
A tartály tisztítása:
1. Törmelék kiürítése.
2. Alaposan mossa ki a tartályt meleg vízzel és
enyhe szappannal.
3. Száraz ronggyal törölje át.
H

19
HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS: A MOZGÓ ALKATRÉSZEK
ÁLTAL OKOZOTT SÉRÜLÉSEK VAGY AZ
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE
ÉRDEKÉBEN A HIBAELHÁRÍTÁSI VIZSGÁLATOK
MEGKEZDÉSE ELŐTT KAPCSOLJA KI A
KÉSZÜLÉKET ÉS A TÁPKÁBELT HÚZZA KI A
FALI ALJZATBÓL.
A kisebb problémák általában önállóan, az
ügyfélszolgálat felkeresése nélkül is helyreállíthatók.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a készülék tápkábele megsérül, akkor a további
veszélyek elkerülése érdekében azt csak a gyártó, a
gyártó szerviz képviselete vagy hasonló szakképzett
személy cserélheti.
FIGYELMEZTETÉS:
A termék nem használható fel kórokozók, például
COVID-19 betegséget okozó vírus kiszűrésére.
Tartson be minden, az általános tisztítási
eljárásokra vonatkozó helyi, állami vagy szövetségi
útmutatásokat.
PROBLÉMA MEGOLDÁS
A motor nem
indul.
Ellenőrizze a tápkábelt, csatlakozó
dugókat és a fali aljzatot.
Ellenőrizze, hogy a főkapcsoló “ON”
(Be) állásban ( I ) van-e.
A szívó-
teljesítmény
csökken.
Távolítsa el a fejből, a toldó szárakból,
a szívótömlőből vagy a szűrőből a
szabad légáramlást akadályozó idegen
tárgyakat.
Cserélje az eldobható porzsákot.
Ellenőrizze a szűrő megfelelő
behelyezését.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt.
Ürítse ki a tartályt. Lásd “TARTÁLY
KIÜRÍTÉSE” alatt az “A készülék
használata” című fejezetben.
A porszívó
használat
közben leáll.
Szétkapcsolt a túlmelegedés elleni
védőkapcsoló:
1. Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki
a fali konnektorból.
2. Szükség esetén ürítse ki a tartályt.
3. Várjon, amíg a készülék visszahűl
szobahőmérsékletre.
4. A készülék ellenőrzéséhez
csatlakoztassa a tápkábelt egy
megfelelő fali aljzatba és állítsa a
főkapcsolót “ON” (Be) állásba.
Porszívózás
közben por
távozik a
készülékből.
Ellenőrizze, hogy jól lett-e behelyezve
a szűrő.
Ellenőrizze, hogy a szűrők nem
sérültek-e; cserélje a szűrőt, ha
szükséges.
Ellenőrizze, hogy minden tömítés a
helyén legyen és ne tudjon elmozdulni.
Ellenőrizze a motoregységet.
H

20
SZERSZÁMRA VONATKOZÓ
GARANCIA
A DEWALT megbízik saját termékei minőségében,
ezért a termék professzionális/ipari felhasználói
számára kiemelt garanciát kínál. A garancia
nem módosítja az Ön szerződéses jogait, mint
professzionális felhasználó, illetve a törvényes
jogait, mint magánszemély, nem professzionális
felhasználó, hanem kiegészíti azokat. A garancia
az Európai Unió és az Európai Gazasági Térség
tagállamainak területén érvényes.
A DEWALT irodáiban, az értékesítőknél vagy a
www.2helpU.com weboldalon az Ön számára is
elérhető DEWALT Európai PT garanciafeltételek
értelmében, ha az Ön DEWALT terméke
anyaghiba vagy kivitelezési hiba következtében
a vásárlás dátumától számított 36 hónapon belül
meghibásodik, úgy a DEWALT saját belátása szerint,
térítésmentesen biztosítja minden meghibásodott
alkatrész vagy a teljes egység cseréjét.
A DEWALT fenntartja a jogát a garanciaigények
elutasítására, amennyiben az a felhatalmazott
szervizszolgálat véleménye alapján az nem felel meg
az említett DEWALT európai garanciafeltételeknek.
Ha garanciaigényt kíván benyújtani, vegye fel a
kapcsolatot az értékesítővel vagy keresse fel az
Önhöz legközelebbi DEWALT szervizszolgálatot
az Interneten vagy a DEWALT katalógusból,
vagy keresse fel a DEWALT irodát a használati
útmutatóban megadott címen.
A DEWALT által felhatalmazott szervizszolgálatok
listáját és az ügyfélszolgálatunk teljes leírását
megtalálja a következő weboldalon:
www.2helpU.com
DEWALT EURÓPAI SZERSZÁMGÉPEKRE (PT)
VONATKOZÓ 3 ÉVES GARANCIA
Az Ön termékére nyújtott DEWALT európai PT
garancia a vásárlás dátumától számított 3 évig
érvényes az alábbi feltételek szerint.
1. Általános feltételek
1.1. A DEWALT európai PT 3 éves
garancia
a
DEWALT termék eredeti felhasználójára érvényes,
aki a DEWALT hivatalos európai forgalmazójától
vásárolta a termékeket saját kereskedésében vagy
hivatásában való használatra. A DEWALT európai
PT
garancia
nem érvényes azokra a személyekre,
akik a DEWALT terméket továbbértékesítés vagy
bérbeadás céljából vásárolják meg.
1.2. Ez a
garancia
nem ruházható át másokra.
A
garancia
kizárólag a DEWALT termék eredeti
felhasználójára érvényes, aki a terméket
megvásárolta, a fentiek szerint.
1.3. A jelen dokumentumban ismertetett feltételeken
felül a DEWALT európai
garancia
feltételei is
érvényesek.
1.4. A
garancia
alapján történő javítás vagy csere
nem hosszabbítja vagy újítja meg a
garancia
időtartamát. A hároméves
garancia
időtartam az
eredeti vásárlás dátumától számítva kezdődik, és
azt követően 36 hónappal később szűnik meg.
1.5. Ez a termék nem tartozik a 2016.01.01-én
visszavont DEWALT 30-1-1 irányelv hatálya alá.
2. A DEWALT európai PT 3 éves
garanciából
kizárt
termékek. A DEWALT európai PT 3 éves
garancia
3. szakaszában megadott termékeken felül az
alábbi DEWALT márkanévvel ellátott termékek sem
tartoznak a
garancia
hatálya alá:
Rögzítésre szolgáló szerszámok, például
szögbelövő, gépi ütőszerszámok.
Akkumulátorok és akkumulátortöltők.
Helyreállított vagy felújított termékek, amelyek
a “Factory rework” (Gyári felújítás) és/vagy “Q”
kiegészítő jelzéssel lettek ellátva.
Kompresszorok és generátorok.
3. Garanciaigény benyújtása
3.1. Garanciaigény benyújtásához, vegye fel a
kapcsolatot az értékesítővel vagy keresse ki az
Önhöz legközelebbi DEWALT szervizszolgálatot a
www.2helpU.com weboldalon.
3.2. A DEWALT szerszámot juttassa vissza az
értékesítő vagy a felhatalmazott DEWALT
szervizszolgálat címére minden alkatrésszel és az
eredeti vásárlást igazoló bizonylattal együtt.
3.3. A DEWALT fenntartja a jogát a garanciaigények
elutasítására, amennyiben az a felhatalmazott
szervizszolgálat véleménye alapján nem tekinthető
anyaghiba vagy kivitelezési hiba miatt bekövetkező
meghibásodásnak az említett DEWALT európai PT
garanciafeltételek szerint.
4. Garanciafeltételek módosítása
4.1. A DEWALT fenntartja a jogát a garanciális
feltételek, időtartamok és a garancia alá tartozó
termékek előzetes bejelentés nélküli módosítására
a DEWALT saját belátása szerint.
4.2. A mindenkor hatályos DEWALT európai PT
garanciafeltételek elérhetők a www.2helpU.com
weboldalon, a helyi DEWALT értékesítőnél vagy
DEWALT irodában.
H
Other manuals for DXV30SAPTA
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Vacuum Cleaner manuals

DeWalt
DeWalt DCV580HAM User manual

DeWalt
DeWalt DXV30SAPTA User manual

DeWalt
DeWalt DXV61P User manual

DeWalt
DeWalt Flexvolt DCV585 User manual

DeWalt
DeWalt DXV09P User manual

DeWalt
DeWalt DWH201D User manual

DeWalt
DeWalt D27901 User manual

DeWalt
DeWalt DCV582 User manual

DeWalt
DeWalt DCV580 User manual

DeWalt
DeWalt DXV14P User manual

DeWalt
DeWalt DCV501H User manual

DeWalt
DeWalt DXV34P User manual

DeWalt
DeWalt 1325845 User manual

DeWalt
DeWalt DXV38SPRO User manual

DeWalt
DeWalt DXV45P User manual

DeWalt
DeWalt DWH051 User manual

DeWalt
DeWalt DC515 User manual

DeWalt
DeWalt DXV12P-QTA User manual

DeWalt
DeWalt DWH205DH User manual

DeWalt
DeWalt DCV580 User manual