Dexter Laundry DCM160L User manual

5
YEARS
Guarantee*
2022/10-V01
DCM160L
1
/2
2
1
FR ES PT
IT EL PL
RO EN
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales /Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej /Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions
EAN CODE :
3276007450330

FRANÇAIS - FR 3
ESPAÑOL - ES 18
PORTUGUÊS - PT 32
ITALIANO - IT 46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - EL 60
POLSKI - PL 74
ROMÂNIA - RO 88
ENGLISH - EN 102

SYMBOLES
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire la
notice d’utilisation.
Porter une protection oculaire.
Porter des gants protecteurs.
Porter des chaussures protectrices.
Portez un masque anti-poussière.
Ne pas retirer ni modier les dispositifs de protection et de sécurité.
Utiliser la bétonnière exclusivement sur un sol horizontal, plat, rigide et
capable de supporter le poids de la bétonnière et son chargement an d’éviter
qu’elle ne se renverse.
N’essayez pas de déplacer la bétonnière quand elle est chargée et/ou en
fonctionnement. Ne pas mettre l’outil en marche quand il est en train d’être
déplacé.
Remplacezlespiècesendommagées,manquantesoucasséesavantutilisation.
Maintenir les mains éloignées de toutes les pièces mobiles.
Ne placer aucune partie de votre corps ni aucun accessoire (par exemple
une pelle) dans la cuve quand l’outil est en fonctionnement. Ne pas essayer
d’atteindre les pales rotatives à l’intérieur de la cuve
Pendant l’utilisation, ne pas insérer les mains dans l’espace entre le châssis et
le bras-support ou dans l’espace entre la cuve et le bras-support.
N’utilisez pas la bétonnière à une nalité pour laquelle elle n’a pas été conçue.
3
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

Ne jamais ouvrir le capot du moteur avant d’avoir débranché la
bétonnière. Débrancher la bétonnière de l’alimentation électrique
quand elle n’est pas utilisée, avant de la déplacer, d’eectuer des
réglages, de changer des pièces, de nettoyer ou de travailler sur la
bétonnière. Consulter la notice d’utilisation avant toute réparation.
Maintenir les enfants et les autres personnes éloignées.
Type et source de danger: Ne pas respecter ce symbole de danger peut
provoquer des blessures physiques ou la mort.
Type et source de danger: Ce symbole de danger met en garde contre la
détérioration de l’appareil, de l’environnement ou d’autres biens.
Remarque: Ce symbole de danger met en garde contre la détérioration de
l’appareil, de l’environnement ou d’autres biens.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation:
1. Conditions d’utilisation de la bétonnière Dexter
2. Consignes de sécurité
3. Description
4. Spécications techniques
5. Utilisation
6. Entretien
7. Dépannage
8. Mise au rebut et recyclage
9. Garantie
10. Déclaration CE
SYMBOLES
TABLE DES MATIÈRES
Ce produit est de classe de protection II. Cela signie qu’il est équipé d’une
isolation renforcée ou double.
Apporter les matériaux restants dans un point de collecte autorisé ou suivre
les réglementations du pays dans lequel la bétonnière est utilisée. Ne pas
vider dans un égout, la terre ou l’eau.
4
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

1. CONDITIONS
D’UTILISATION DE LA
BÉTONNIÈRE DEXTER
CONDITIONS D’UTILISATION:
La bétonnière est conçue pour être utilisée à des
températures de l’air ambiant comprises entre 0
°C et 40 °C et à des altitudes de 1000 m maximum
par rapport au niveau moyen de la mer. L’humidité
ambiante doit être inférieure à 50 % à 40 °C. Elle
peut être stockée ou transportée à des températures
ambiantes comprises entre -25 °C et 55 °C.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPRENDRE VOTRE BÉTONNIÈRE:
• Lisez et comprenez la notice d’utilisation et les
marquages apposés sur la bétonnière. Apprenez
son domaine d’application et ses limitations, ainsi
que les dangers potentiels qui lui sont spéciques.
• Familiarisez-vous avec les commandes avant
d’utiliser cette bétonnière.
RESTER VIGILANT:
• N’utilisez pas la bétonnière en étant sous l’emprise
de drogues, alcool ou de tout médicament pouvant
aecter votre capacité à l’utiliser correctement.
• N’utilisez pas cette bétonnière quand vous êtes
fatigué ou distrait du travail eectué. Regardez
en permanence ce que vous êtes en train de faire.
Faites preuve de bon sens.
ÉVITER LES CONDITIONS DANGEREUSES:
•Veillez à ce que l’espace de travail environnant soit
approprié.
• Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail en désordre augmentent les
risques de blessures. Maintenez l’aire autour de la
bétonnière exempte d’obstacle, de graisse, d’huile,
de détritus et de tout autre débris pouvant faire
chuter les personnes sur des pièces mobiles.
• Utilisez la bétonnière exclusivement sur un sol
horizontal, plat, rigide et capable de supporter
le poids de la bétonnière et son chargement an
d’éviter qu’elle ne se renverse, et utilisez des cales
contre les roues pour empêcher la bétonnière de
glisser.
• N’essayez pas de déplacer la bétonnière quand elle
est chargée et/ou en fonctionnement.
• Cette bétonnière est conçue pour la préparation
de béton, mortier ou plâtre. Elle ne convient
pas pour malaxer des substances explosives ou
inammables. Ne l’utilisez pas dans les endroits où
il y a un danger potentiel de vapeurs de peinture,
solvant ou liquide inammable.
INSPECTION DE VOTRE BÉTONNIÈRE:
• Inspectez votre bétonnière avant de la mettre en
marche. Maintenez les dispositifs de protection en
place et en bon état de marche. Ne branchez pas la
bétonnière quand le capot du moteur est ouvert.
• Inspectez toutes les vis, tous les boulons et écrous
pour vérier qu’ils sont serrés avant chaque
utilisation, notamment ceux des dispositifs de
sécurité et des mécanismes d’entraînement.
• Les vibrations pendant le malaxage peuvent les
desserrer.
• Prenez l’habitude de vérier visuellement que tous
les accessoires de réglage, pelles, truelles et autres
équipements/outils ont été retirés de la zone de la
bétonnière avant de l’allumer.
• Remplacez les pièces endommagées, manquantes
ou cassées avant utilisation.
• Les marquages de mise en garde comportent
des informations importantes. Remplacez tout
marquage de mise en garde manquant ou
endommagé.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE:
• Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de
cravate ou de bijoux (bague, montre-bracelet).
Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Il est recommandé de porter des chaussures
antidérapantes et des gants non conducteurs de
l’électricité protecteurs pendant le travail. Portez
un couvre-chef de protection des cheveux pour
les maintenir et éviter qu’ils ne se prennent dans
la machinerie. Portez un masque antipoussière ou
facial si le travail génère des poussières.
• Portez toujours des lunettes de sécurité et/ou un
bouclier facial. Les lunettes de vue quotidiennes
5
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

sont pourvues de verres uniquement résistants
aux faibles impacts. Ce ne sont pas des lunettes de
sécurité.
PRENDRE SOIN DU CORDON D’ALIMENTATION:
• Ne portez jamais la bétonnière par son cordon
d’alimentation. Ne tirez jamais d’un coup sec sur
le cordon d’alimentation pour le débrancher de la
prise électrique.
•Veillez à ce que le cordon d’alimentation reste
éloigné de la chaleur, des graisses/huiles et des
arêtes coupantes.
RALLONGES ÉLECTRIQUES:
• Les rallonges électriques ne doivent pas être d’une
longueur supérieure à 50 m.
• La section du câble doit être de 1,5 mm2à 230 V
pourpermettreuncourantd’alimentationsusant
du moteur. L’utilisation incorrecte de rallonges
électriques peut provoquer le fonctionnement
inecace de la bétonnière, la surchaue et la
détérioration du moteur.
• Utilisez exclusivement des rallonges électriques
conformes à la norme H07RN-F conçues
pour un usage en extérieur. N’utilisez pas de
branchement non isolé ou incorrectement isolé.
Les branchements doivent être réalisés avec des
matériaux protégés appropriés à un usage en
extérieur. Veillez à ce que les branchements de
toute rallonge électrique soient secs et sûrs
•Veillez à correctement positionner la rallonge
électrique à l’écart des liquides, arêtes coupantes
et zones de passage éventuelles de véhicules.
Veillez à ce que la rallonge électrique ne soit pas
bloquée sous la bétonnière. Déroulez entièrement
la rallonge électrique sinon elle surchauera et
risque de s’enammer.
ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES:
•Vériez que le circuit électrique est correctement
protégé et qu’il correspond aux spécications de
puissance, tension et fréquence électriques du
moteur.
• Ne branchez pas et ne débranchez pas le moteur
si vous êtes sur ou près d’un sol mouillé ou
humide. N’utilisez pas la bétonnière dans les zones
mouillées ou humides, et ne l’exposez pas à la
pluie.
• Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre : canalisations, radiateurs, fours et
réfrigérateurs.
•Veillez à ce que vos doigts ne touchent pas les
brochesmétalliquesdelachelorsdubranchement
ou du débranchement de la bétonnière.
GARDER LES VISITEURS ET LES ENFANTS À
DISTANCE:
• Maintenez les personnes non autorisées éloignées
de la bétonnière.
• Ne laissez pas les enfants manipuler ou grimper sur
ou dans la bétonnière.
NE PASTRAVAILLER DES ENDROITS DIFFICILES
À ATTEINDRE:
• Maintenez en permanence un bon équilibre
et des appuis des pieds appropriés pendant le
chargement et le déchargement de la bétonnière.
• Ne montez jamais sur la bétonnière. Cela pourrait
provoquer des blessures graves si la bétonnière se
renverse ou en cas de contact involontaire avec des
pièces mobiles.
• Ne rangez aucun objet au-dessus ou près de la
bétonnière dans un endroit où une personne
pourrait vouloir monter sur la bétonnière pour
l’atteindre.
PRÉVENIR DES BLESSURES DUES À DES
ACCIDENTS INATTENDUS:
• Maintenir les mains éloignées de toutes les pièces
mobiles. Ne placer aucune partie de votre corps ni
aucun accessoire (par exemple une pelle) dans la
cuve quand l’outil est en fonctionnement. Pendant
l’utilisation, ne pas insérer les mains dans l’espace
entre le châssis et le bras-support ou dans l’espace
entre la cuve et le bras-support.
NE PAS FORCER L’OUTIL:
• Ileectuerauntravaildemeilleurequalitéavecune
sécurité accrue s’il est utilisé au rythme pour lequel
il a été conçu. Travaillez toujours en respectant la
capacité nominale.
6
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

• Ne démarrez pas le moteur quand la cuve est
remplie. N’éteignez pas la bétonnière quand elle
est pleine de béton.
• N’utilisez pas la bétonnière à une nalité pour
laquelle elle n’a pas été conçue.
• La bétonnière ne doit jamais être tractée par
un véhicule. Soulevez le volant pour déplacer la
bétonnière sur une courte distance.
• Pour la transporter sur des distances éloignées,
retournez la cuve à l’envers, utilisez un chariot
élévateur pour soulever les deux côtés de la poutre
structurelleetplacerlabétonnièredans un camion.
NE JAMAIS LAISSER LA BÉTONNIÈRE EN
FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE:
• Ne laissez pas la bétonnière sans surveillance tant
qu’elle ne s’est pas complètement arrêtée.
DÉBRANCHER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE:
• Ne jamais ouvrir le capot du moteur avant d’avoir
débranché la bétonnière.
• Débrancher la bétonnière de l’alimentation
électrique quand elle n’est pas utilisée, avant de
la déplacer, d’eectuer des réglages, de changer
des pièces, de nettoyer ou de travailler sur la
bétonnière. Consulter la notice d’utilisation avant
toute réparation.
ENTRETENIR VOTRE BÉTONNIÈRE AVEC SOIN:
• Nettoyez la bétonnière immédiatement après
utilisation. Maintenez la bétonnière propre pour
que son fonctionnement soit optimal et plus sûr.
• Lors de la maintenance de votre bétonnière, seules
des pièces de rechange d’origine du fabricant
doivent être utilisées.
Après chaque utilisation, débrancher (version
électrique) et nettoyer soigneusement l’intérieur
et l’extérieur de votre bétonnière. Utiliser un jet
d’eau, mais pas de nettoyeur haute pression. Eviter
de diriger le jet sur l’interrupteur et sur le moteur à
travers les orices du capot. Le nettoyage de votre
bétonnière est une garantie de longévité.
Faîtes la tourner avec 4 à 5 litres d’eau et quelques
pelles de gros graviers seulement.
L’eet de frottement des graviers et l’action de l’eau
en rotation s’occuperont de décoller les résidus de
béton collé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT:
• Apporter les matériaux restants dans un point de
collecte autorisé ou suivre les réglementations du
pays dans lequel la bétonnière est utilisée.
• Ne pas vider dans un égout, la terre ou l’eau.
RANGER LES ÉQUIPEMENTS INUTILISÉS:
• Quand la bétonnière n’est pas utilisée, elle doit
être rangée dans un endroit sec pour la protéger
de la rouille. Maintenez la bétonnière éloignée
des enfants et des autres personnes non qualiées
pour l’utiliser.
CONNEXION ÉLECTRIQUE:
• Cette bétonnière est à double isolation, de Classe
II et d’indice IP45D. L’isolation ne reste ecace
que si des pièces d’isolation d’origine sont utilisées
pour les réparations et si les espaces de l’isolation
d’origine sont maintenus.
• L’assemblage et le démontage du boîtier du
contrôle électrique sont cruciaux pour que la
protection reste ecace. Seul un électricien
qualié est autorisé à réparer le boîtier du contrôle
électrique.
• La double isolation élimine le besoin d’un cordon
d’alimentation à trois ches et d’un système
d’alimentation électrique de mise à la terre. Les
outils à double isolation peuvent être alimentés
par une rallonge à deux ou trois ches.
DANGER D’INHALATION DE SUBSTANCES
AÉRIENNES:
• Il y aura un nuage de poudre de ciment sortant
du produit quand du ciment sera mis dans sa
cuve. Vous devez porter un masque antipoussière
pendant l’utilisation.
DANGER DUS AUX MATÉRIAUX UTILISÉS:
• Instructions concernant les dangers dus aux
matériaux probablement utilisés, notamment le
contact, l’inhalation ou l’ingestion de ciment ou
d’additifs. Il y aura un nuage de poudre de ciment
sortant du produit quand du ciment sera mis dans
sa cuve. Portez un masque pendant l’utilisation.
7
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

3. DESCRIPTION
1Cuve
2Volant
3Boîtier de transmission
4Roues
5Châssis
6Poignée de transport
1 2
5
4
3
6
4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Numéro de modèle DCM160L
Moteur 650W S6 30%
IP IP45D
Capacité de la cuve 160 Litres
Ouverture de la cuve 390 mm
Vitesse de la cuve 29.5 /min
Dimensions totales
Longueur 1260 mm
Largeur 850 mm
Hauteur 1297 mm
Poids 57.5 kg
8
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

5. PIECE DE RECHANGE ET NOMENCLATURE
9
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES (DCM160L)
Numéro Quantité ADEOKEY Dénomination
3 1 2023R01P06-0101 Joint en caoutchouc
5 1 2023R01P06-0102 Grand pignon
9 2023R01P06-0103 Volant inclinable
24 2 2023R01P06-0104 Volant
26 1 2023R01P06-0105 Rondelle élastique Φ15 pour
roulement 6202
27 1 2023R01P06-0105 Rondelle élastique Φ42 pour
roulement 6202
31 2 2023R01P06-0105 Roulement 6202
32+34+35 2023R01P06-0106 Jeu de pignons
40 1 2023R01P06-0107 Cordon d'alimentation avec fiche
45 2023R01P06-0108 Interrupteur de bord
46 1 2023R01P06-0109 Interrupteur
48 1 2023R01P06-0110 Moteur
49 1 2023R01P06-0111 Poulie libre
50 1 2023R01P06-0112 Courroie
51 2 2023R01P06-0113 Roulement 61906
57 1 2023R01P06-0114 Support de montage du moteur,
plaque d'extrémité
58 1 2023R01P06-0115 Bague d'étanchéité
62 2 2023R01P06-0116 Lame de mélange
10
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

6. UTILISATION
Incliner la cuve
• Le volant d’inclinaison à ressort avec pattes de blocage permet de contrôler facilement la cuve et de la
bloquer dans les positions de malaxage, décharge et stockage.
• Lacuveestverrouilléedansunepositionpar despattessurlevolantd’inclinaisonauto-bloquant quis’engage
dans la plaque de verrouillage sur le châssis de la bétonnière. Inclinez la cuve, tirez le volant d’inclinaison
pour désengager les pattes de blocage. Cela permet de tourner le volant et la cuve dans la même direction.
• Pour bloquer la cuve dans une position, alignez les pattes avec les encoches, relâchez le volant légèrement
tout en maintenant la cuve.Tournez le volant jusqu’à ce que les pattes de blocage s’engagent dans la plaque
de verrouillage sur le châssis de la bétonnière.
Position de chargement/malaxage
POUR LE MORTIER POUR LE BÉTON
POSITION DE VIDAGE POSITION DE STOCKAGE
11
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

REMARQUE: Une protection thermique intégrée protège le moteur
de la surchaue. La protection thermique réactive automatiquement
le moteur une fois qu’il a refroidi.
Déroulez complètement la rallonge électrique. Branchez-la d’abord à
la bétonnière avant de la brancher à l’alimentation électrique.
Démarrez toujours la bétonnière avant de charger la cuve. Chargez la
cuve pendant qu’elle est en rotation.
Ne jetez pas le matériau dans la bétonnière pour éviter qu’il ne colle
au fond de la cuve. Versez-le à une vitesse constante par-dessus le
bord de l’ouverture de la cuve.
Chargement
• Soulevez la bétonnière à l’aide du volant de commande.
• La bétonnière peut maintenant être déplacée.
Transport
Ne déplacez l’appareil que lorsque la cuve est vide.
12
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

Nettoyez soigneusement la bétonnière à la n
de chaque journée d’utilisation. Maintenez votre
bétonnière propre. La moindre trace de reste de
matériaux laissée dans la cuve durcira et provoquera
une accumulation de matière à chaque utilisation
jusqu’à rendre l’outil inutilisable. Le ciment sec doit
être raclé et retiré de la cuve. Ne jetez pas de briques
dans la cuve de la bétonnière pour la nettoyer. Ne
frappez pas sur la cuve avec une pelle, un marteau
ou un autre ustensile pour casser les accumulations
de mélange de ciment sec, car cela endommagerait
la bétonnière. La cuve peut être récurée pendant 2
minutesenvironavecunmélange d’eau et degravier
« 1 ». Puis videz le mélange eau/gravier, et nettoyez
l’intérieur et l’extérieur au jet d’eau. La bétonnière
est de la classe de protection IP45D, ce qui vous
permet de nettoyer la cuve au jet d’eau sans risque.
Ne mettez jamais vos mains dans la cuve pendant qu’elle est en
rotation.
Pour des résultats optimaux, procédez comme suit :
1. Mettez la quantité de gravier requise dans la cuve.
2. Mettez la quantité de ciment requise dans la cuve.
3. Mettez la quantité de sable requise dans la cuve.
4. Mettez la quantité d’eau requise dans la cuve.
N’éteignez pas la bétonnière quand elle est pleine. Videz la cuve
pendant qu’elle est en rotation.
Déchargement
Nettoyage
Ne versez pas et ne projetez pas d’eau directement sur le capot du
moteur, notamment sur ses ouvertures.
Essuyez tout excès de matériau présent sur le capot du moteur.
N’utilisez pas d’essence, de térébenthine, de laque ou de diluant à
peinture, de liquide de nettoyage à sec ou de produits similaires. L’utilisation
de produits chimiques ou de solvants peut nuire aux propriétés du capot qui
est fabriqué en polyéthylène haute densité PET.
7. ENTRETIEN
Vériez toujours que la rallonge électrique est débranchée avant
d’ouvrir le capot du moteur.
13
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

Schéma de câblage
Les pièces cerclées ne doivent être installées que par un électricien
qualié.
Le schéma de câblage et le schéma des pièces dans cette notice
ne servent qu’à titre indicatif. Le fabricant et le distributeur ne
fournissent aucune déclaration ou garantie d’aucune sorte à l’acheteur qu’il
est qualié pour eectuer une réparation sur le produit ou qu’il est qualié
pour changer une pièce du produit. Seuls les techniciens qualiés doivent
réparer la bétonnière.Toutes les opérations de maintenance ou de réparation
surun composantélectriquene doiventêtreeectuéesqueparunélectricien
qualié.
• Lacourroied’entraînementest maintenuesous une tension uniforme constanteparun galet à
ressort. Aucun réglage n’est nécessaire, mis à part une pointe de graisse sur la broche.
• Les roulements sont scellés à vie.
14
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

8. DÉPANNAGE
9. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
Ce symbole indique que dans
l’ensemble de l’Union Européenne ce
produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Pour prévenir les
dommages potentiels sur
l’environnement et la santé humaine
d’une mise au rebut incontrôlée des
déchets, recyclez-le de manière responsable an de
promouvoir la réutilisation durable des ressources
matérielles. Pour retourner votre produit usagé,
utilisez les systèmes de collecte et de retour ou
contactez le distributeur auprès duquel il a été
acheté. Ils peuvent reprendre ce produit pour qu’il
soit recyclé dans le respect de l’environnement.
10. GARANTIE
1. Conditions Générales de garantie constructeur
Adeo Services :
Adeo Services ore une garantie constructeur pour
ses produits.
> Champ d’application de la garantie constructeur
Adeo Services :
Les produits Adeo Services sont conçus et construits
pour orir des performances qualitatives
destinées à un usage normal. Si un produit s’avère
défectueux au cours de la période de
garantie dans des conditions d’utilisation normales, il
incombe à Adeo Services de le réparer ou
de le remplacer.
La garantie Adeo Services couvre la réparation ou le
remplacement (à la discrétion d’Adeo
services) de votre appareil mis sur le marché par Adeo
Services s’il s’avère défectueux en
raison d’un défaut matériel ou de fabrication pendant
la période de garantie.
En cas d’indisponibilité d’une pièce nécessaire au bon
fonctionnement du produit, Adeo Services s’engage
à la remplacer par une pièce aux caractéristiques et
niveaux de performance
équivalents.
. La mise en œuvre de cette garantie ne remet pas en
cause l’exercice de vos droits au titre des
garanties légales prévues par les réglementations
locales.
> Les cas exclus de la garantie constructeur Adeo
Services :
La garantie constructeur Adeo Services n’a pas
Problèmes Causes possibles Actions correctives
Le moteur s'arrête
de fonctionner. La protection thermique s’est
déclenchée. Arrêtez le travail un moment, le temps que
le moteur refroidisse.
La cuve ne tourne
pas.
1. La courroie est cassée
2. Le moteur s’arrête de
fonctionner à cause d’une
surchaue
1. Changez la courroie par une neuve
2. Arrêtez le travail un moment, le temps
que le moteur refroidisse
15
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

vocation à s’appliquer dans les cas listés
ci-dessous : :
• Usure normale du produit et/ou de ses composants,
(p. ex. fusible, courroie,
brosse, batteries, ltres, revêtement protecteur, etc.)
• Dommages accidentels (liés à une chute du produit,
à un choc ou à une
mauvaise pose du produit)
•Dommages résultantd’uneutilisationnonconforme
aux informations présentes
dans la notice d’utilisation et/ou packaging (ex:
mauvaise tension d’alimentation)
• Dommages causés par le non-respect des
recommandations d’entretien du
produit.
• Dommages causés par des sources externes telles
que le transport, les
intempéries, les pannes d’électricité ou les
surtensions.
• Dommages cosmétiques, y compris, mais sans s’y
limiter, les rayures, les
éraures ou les bris d’éléments en plastique,
• Les défaillances causées par des cas de forces
majeures (événement échappant
au contrôle d’Adeo Services, imprévisible au moment
de la vente du produit et
dont les eets n’ont pu être évités par des mesures
appropriées (ex :
catastrophes naturelles)).
• Les défaillances causées par :
-Uneutilisationnégligente,une mauvaiseutilisation,
la mauvaise
manipulation ou l’utilisation imprudente du produit
-Uneutilisationnonconformeaumanueld’utilisation
du produit
- Une utilisation du produit à des ns autres que des
ns domestiques
normales dans le pays où il a été acheté.
- L’utilisation de pièces qui ne sont pas assemblées ou
installées
conformément aux instructions de montage Adeo
Services
- L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont
pas des Composants
Adeo Services authentiques.
- Une installation ou un assemblage défectueux
- Des réparations ou modications eectuées par des
parties autres que celles autorisées par Adeo Services
ou ses agents autorisés.
• La garantie ne sera également pas valide si le
numéro de série ou la plaque
signalétique du produit (si le produit possède une
plaque signalétique) est retiré
ou dégradé
• Si Adeo Services reçoit de la part d’autorités
publiques compétentes des
informations indiquant que le produit a été volé.
> Quelles sont les modalités de mise en oeuvre de la
garantie ?
Les modalités de mise en oeuvre de la garantie Adeo
Services sont les suivantes :
• La garantie prend eet à la date d’achat (ou à la date
de livraison si celle-ci est
ultérieure).
• La production préalable d’un justicatif de livraison/
d’achat avant toute
intervention sur votre appareil sous garantie.Veuillez
noter que sans cette
preuve, tout travail à eectuer fera l’objet de
l’émission d’un devis, qui devra être
accepté par le client avant toute intervention.Veuillez
conserver votre reçu
d’achat ou votre bon de livraison.
• Toutes les interventions seront eectuées par Adeo
Services ou ses prestataires
agréés.
• Toute pièce remplacée devient la propriété d’Adeo
Services
• La réparation ou le remplacement de votre appareil
sous garantie ne prolonge
pas la période de garantie.
• La garantie ne remet pas en cause l’exercice de vos
droits au titre des garanties
légales prévues par les réglementations locales
• Pour faire valoir cette garantie, vous devez vous
rapprocher de l’enseigne auprès
16
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

de laquelle vous avez acheté votre produit.
> Date d’entrée en vigueur de la garantie :
La garantie Adeo Services entre en vigueur à la date
d’achat ou à la date de livraison de votre
produit, la date la plus tardive étant retenue.
> Périmètre géographique de la garantie Adeo
Services :
• La garantie est valable dans le pays d’achat du
produit
• Si vous utilisez votre appareil dans un pays autre que
celui dans lequel vous l’avez
acheté, la garantie peut être invalidée. Dans ce cas,
veuillez vous rapprocher de
l’enseigne du pays d’origine dans laquelle vous avez
acheté le produit qui étudiera au
cas par cas la demande de garantie.
> Sort de la garantie Adeo Services en cas de revente
du produit :
En cas de revente du produit au cours de sa période de
garantie, celle-ci demeure valable au
bénéce de l’acheteur et peut être mise en oeuvre par
ce dernier sous réserve toutefois :
- Que le justicatif d’achat d’origine du produit soit
apporté,
- Que la preuve du bon fonctionnement du produit au
moment de la revente soit apportée,
- Que les conditions de mise en oeuvre de la garantie
exposées au sein des présentes
soient rassemblées.
Il est précisé que la revente du produit n’a aucune
incidence sur la durée de garantie restant à
courir à la date de la revente. Ainsi, l’acheteur du
produit revendu peut réclamer le bénéce de
la garantie Adeo Services dans la limite de la durée de
validité restant à courir de ladite garantie
à la date de la revente.
2. Garantie Constructeur Adeo Services : Conditions Particulières
Dans certains cas, des conditions particulières de garantie peuvent s’appliquer.
Le cas échéant, elles sont précisées ici:
Désignation du produit : A COMPLETER PAR L’INGENIEUR
PRODUIT EAN :
3276007450330
Durée de garantie BETONNIERE : 5ANS
MOTEUR : 2ANS
17
FR MENTIONSLEGALES& CONSIGNESDESECURITE

18
ES Instruccioneslegalesydeseguridad
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA:Elusuario debe leerelmanual deinstrucciones parareducirel riesgo desufrir lesiones.
Utiliceprotecciónocular.
Utiliceguantesdeprotección.
Utilicezapatosprotectores.
Utiliceunamascarillaantipolvo.
Noretireni modifiquelosdispositivosde protecciónyseguridad.
Paraevitarque la hormigoneravuelque, utilícela enuna superficiefirme,plana y
niveladacapazdesoportar el pesode lahormigonerajuntoconsucarga.
Nointentemoverla hormigoneracuando estécargaday/oen funcionamiento.No
pongalamáquinaen funcionamientocuandoestésiendo transportada.
Reemplacelas partesdañadas, extraviadasoaveriadasantesde usarla.
Mantengalasmanosalejadasdelas partesmóviles.
Nointroduzcaninguna partedesu cuerpo niherramientas(p.ej.,unapala) en elinteriorde lacuba
cuandoestéfuncionando.Nointroduzcala mano enel interiordela cuba hastalas hojasen rotación.
Durantesuutilización, no paselas manospor el espacioentreel chasis yel brazo
desoporteoentrelacuba yel brazodesoporte.
Noutilicela hormigoneraparafinesdistintosalosprevistos.

19
ES Instruccioneslegalesydeseguridad
Noabranuncalacubierta delmotorsin antes desenchufarla hormigonera.
Desenchúfelade lacorrientecuandono lautilice o antesdemoverla,dehacer
algúnajuste,decambiaralgunapieza, delimpiarlaode realizaralgún trabajoen
ella.Consulteel manual técnicoantesdellevarlaa reparar.
Mantengaalosniñosylas personasquese encuentrenalrededoralejadosdelahormigonera.
Tipoyorigendelpeligro:Elincumplimientodeestaadvertenciapodríaresultar
enlesionesfísicaso la muerte.
Tipoyorigendelpeligro:Estaadvertenciadepeligrose refiereadaños
alequipo,almedioambienteoa otrosbienes.
NOTA:Estesímbolohacereferenciaainformaciónquepuedeayudarle
acomprendermejor elprocesoen cuestión.
En este manual, se utilizan los siguientes símbolos:
SÍMBOLOS
Estees unproductoconproteccióndeClaseII. Estosignificaqueestáequipado con
aislamientomejoradoo doble.
Llevelos desechos dematerialesaun puntoderecogida autorizadoo sigalas
normasestipuladasdelpaís dondese utilice lahormigonera.Nodescargueel
contenidoenundesagüe, un terrenooenelagua.
1. Condiciones de uso de la hormigonera Dexter
2. Instrucciones de seguridad
3. Descripción
4. Datos técnicos
5. Piezas de repuestos y lista de materiales
6. Funcionamiento
7. Mantenimiento
8. Resolución de problemas
9. Eliminación y reciclaje
10. Garantía
11. Declaración de conformidad CE
ÍNDICE

20
ES Instruccioneslegalesydeseguridad
1. CONDICIONES DE USO DE LA
HORMIGONERA DEXTER
CONDICIONES DE USO:
La hormigonera ha sido diseñada para funcionar a una
temperatura ambiente de entre 0 ºC y 40 ºC y parasu
instalación a una altitud no superior a los 1000 msobre el
nivel del mar. A 40 ºC, la humedad relativa del entorno de-
berá ser inferior al 50%. Puede almacenarse o transpor-
tarse a temperaturas ambiente de entre -25 ºC y 55 ºC.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
FAMILIARÍCESE CON SU HORMIGONERA:
• Lea y comprenda el manual de usuario y las etiquetas
de la hormigonera. Aprenda sus aplicaciones y limita-
ciones, así como los peligros potenciales asociados a
ella.
• Familiarícese con los controles antes de poner la hor-
migonera en funcionamiento.
PERMANEZCA ALERTA:
• No utilice la hormigonera bajo los efectos de drogas,
alcohol o fármacos que pudieran afectar a su capacidad
para usarla correctamente.
• Deje de utilizar la hormigonera si se sintiera cansado o
distraído durante el trabajo. Preste atención a lo que esté
haciendo en todo momento. Utilice el sentido común.
EVITE SITUACIONES PELIGROSAS:
• Asegúrese de que haya un entorno de trabajo seguro.
• Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Los
lugares desordenados invitan a accidentes. Mantenga el
área alrededor de la hormigonera libre de obstrucciones,
restos de grasa y aceite, basura y otros escombros que
pudieran provocar caídas sobre las partes móviles.
• Para evitar que pueda llegar a volcarse, utilice la hormi-
gonera en un terreno firme, plano y nivelado capaz de
soportar el peso de la hormigonera junto con su carga, y
utilice topes en las ruedas para que no se deslice.
• No intente mover la hormigonera cuando esté cargada y/o
en funcionamiento.
• Esta hormigonera está diseñada para la elaboración
de hormigón, mortero y revoque. No es apropiada para
mezclar sustancias inflamables o explosivas. No la utilice
en lugares donde los vapores de pinturas, disolventes o
líquidos inflamables supongan un peligro.
REVISE SU HORMIGONERA:
• Revise su hormigonera antes de encenderla. Mantenga las
protecciones instaladas y en buen estado. No enchufe la
hormigonera sin la cubierta del motor.
• Compruebe que todos los pernos, tuercas y tornillos
estén bien apretados antes de cada uso, y en especial
aquellos que sujetan las protecciones y los mecanismos
de transmisión.
• Las vibraciones durante el proceso de mezcla podrían
hacer que estos se aflojasen.
• Compruebe sistemáticamente que todas las herramientas
de ajuste, palas, paletas y otros útiles o aparatos hayan
sido retirados de la hormigonera antes de encenderla.
• Reemplace las partes dañadas, extraviadas o averiadas
antes de usarla.
• Las etiquetas de advertencia contienen información
importante. Reemplace cualquier etiqueta dañada o
extraviada.
UTILICE UNA INDUMENTARIA
APROPIADA:
• No utilice prendas holgadas, guantes, corbatas ni joyas
(anillos, relojes de pulsera). Estas podrían quedar atrapa-
das en las partes móviles. Durante el trabajo, se recomien-
da usar calzado antideslizante y guantes protectores que
no sean conductores de la electricidad. Utilice un gorro
protector para recoger el pelo largo y evitar que pueda
quedar atrapado en la máquina. Utilice también una mas-
carilla antipolvo si el trabajo generara mucho polvo.
• Utilice siempre gafas de seguridad y/o pantallas faciales.
Las gafas de uso diario solo tienen.
CRISTALES RESISTENTES A LOS GOLPES:
NO SON GAFAS DE SEGURIDAD:
• No transporte nunca la hormigonera, sujetándola
por el cable, ni tire del cable para desconectarla de
la toma de corriente.
• Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los
bordes afilados.
CABLES ALARGADORES:
• Los cables alargadores no deberán superar los 50
m de longitud.
• La sección transversal del cable deberá tener un
grosor mínimo de 1,5mm² para una corriente de
230 V para permitir que fluya suficiente corriente
al motor. El uso inapropiado de cables alargadores
podría hacer funcionar la hormigonera de manera
ineficiente y dar lugar a sobrecalentamientos o
daños en el motor.
• Únicamente se deberán utilizar cables alarga-
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Construction Equipment manuals