Dexter Power TC180VII User manual

EAN CODE : 3 276005 788923
ATLAS CODE : 929135
2016/03
FR / Caractéristiques
RU / Характеристики
UK / Характеристики
EN / Characteristics
TILE CUTTER
TC180VII
Traductiondela versionoriginale du mode d’emploi /Переводоригинала инструкции / Перекладоригінальноїінструкції /Original Instructions

1
SYMBOLES
IMPORTANT: LISEZ ATENTIVEMENT CETTE NOTICE ET
CONSERVEZ-LA POUR RÉFÉRENCEULTÉRIEURE
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de notre collection.
Mise en garde:
Risque de coupure
Protection obligatoire
de l’ouïe
Protection obligatoire
des mains
N’utilisez pas des
disques diamant
segmentés
Protection obligatoire
de la vue
Lisez la notice
d’utilisation
Protectionobligatoire
contre lapoussière
Avertissement!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
des précautions élémentaires de sécurité doivent toujours être prises
afin de limiterle risque d’incendie, d’électrocution et de blessure et de
blessure, notamment:
FR
Ce produit est recyclable.
S’il ne peut plus être utilisé,
veuillez l’apporter dans un
centre de recyclage de
déchets.

32
HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT
• Ne portez pas des vêtements amples, ni des bijoux ; ceux-ci peuvent se prendre
dans des pièces en mouvement.
• Il est recommandé de porter des chaussures avec des semelles antidérapantes
lorsque vous travaillez à l’extérieur.
• Portez un couvre-chef pour contenir les cheveux longs.
PORTEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
• Portez des lunettes de sécurité.
• portez un masque facial ou un masque à poussières si le travail produit de la
poussière.
BRANCHEZ UN SYSTÈME D’EXTRACTION DE POUSSIÈRE
• Si l’outil possède un branchement pour un dispositif d’extraction et de collection
de la poussière, assurez-vous qu’il est branché et utilisé correctement.
N’UTILISEZ PAS LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE
• Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
BLOQUEZ LA PIÈCE
• Si possible, utilisez des pinces ou un étau pour la bloquer. Cela est moins
dangereux que d’utiliser vos mains.
NE PENCHEZ-VOUS PAS TROP
• Gardez les pieds bien au sol et un bon équilibre en toute circonstance.
GARDEZ VOS OUTILS EN BON ÉTAT DE MARCHE
• Gardez vos outils tranchants propres et aûtés pour des résultats optimaux et
pour travailler en toute sécurité.
• Respectez les consignes de graissage et de remplacement des accessoires.
• Contrôlez régulièrement vos outils et s’ils sont endommagés, faites-les
remplacer par un réparateur agréé.
• Contrôlez régulièrement les cordons d’alimentation et remplacez-les en cas de
dommage.
• Gardez toujours les mains sèches, propres et sans huile ou graisse.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS
• Débranchez vos outils de la prise électrique lorsque vous ne vous en servez pas,
avant les révisions/réparations, et lors du changement d’accessoires (lames,
embouts, disques de coupe).
Lisez cette notice et conservez-la. Lisez attentivement cette notice avant toute
utilisation de ce produit. Conservez cette notice en un lieu sûr de sorte que les
informations soient disponibles à tout moment.
Si vous donnez l’appareil à quelqu’un, transmettez-lui aussi cette notice et
les consignes de sécurité. Nous ne pouvons être tenus responsables en cas de
dommages ou d’accidents survenus par non-respect de cette notice et des
consignes de sécurité.
GARDEZ LA ZONE DE TRAVAIL DEGAGEE
• Des zones et des plans de travail en désordre augmentent le risque d’accidents.
TENEZ COMPTE DES ALENTOURS DE LA ZONE DE TRAVAIL
• N’exposez pas des outils à la pluie.
• N’utilisez pas des outils dans des endroits humides ou mouillés.
• Gardez la zone de travail bien éclairée.
• N’utilisez pas des outils en présence de liquides ou de gaz inammables.
EVITEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES
• Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre (par exemple, des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières, des réfrigérateurs).
TENEZ LES AUTRES PERSONNES À DISTANCE
• Ne laissez pas les autres, les enfants surtout, s’approcher de votre travail et
toucher l’outil ou la rallonge. Tenez-les éloignés de votre zone de travail.
RANGEZ LES OUTILS LORSQUE VOUS NE LES UTILISEZ PAS
• Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez vos outils dans en endroit sec fermé à
clé, hors de la portée des enfants.
NE FORCEZ JAMAIS L’OUTIL
• Il sera plus ecace et moins dangereux si vous l’utilisez à la vitesse pour
laquelle il est conçu.
UTILISEZ LE BON OUTIL
• N’utilisez pas un petit outil pour eectuer un travail nécessitant un outil plus
gros et puissant.
• N’utilisez pas les outils pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont
conçus; par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des arbres
ou du bois.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ FRFR

54
10
13 12
1
57 8
9
6
2
3
4
14
11
15
ÉLÉMENTS FOURNIS
RETIREZ TOUTES LES CLÉS DE RÉGLAGE
•Prenez pour habitude de vérier que les clés de réglages ont été retirées de
l’outil avant de le mettre en marche.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS
• Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position «Arrêt» avant de brancher
l’outil.
UTILISATION DE RALLONGES D’EXTÉRIEUR
• Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement des rallonges adaptés
à une utilisation à l’extérieur et signalés comme tels.
RESTEZ ALERTE
• Concentrez-vous sur ce que vous faites ; faites preuve de bon sens et n’utilisez
pas l’outil sir vous êtes fatigué.
VÉRIFIEZ QU’AUCUN COMPOSANT N’EST ENDOMMAGÉ
•Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état de marche et qu’il
fonctionne correctement.
• Contrôlez l’alignement, l’état, le montage et la xation des pièces en mouvement,
ainsi que tous autres aspects susceptibles d’aecter son fonctionnement.
• Si un carter de protection ou un autre composant est endommagé, faitesle
réparer ou remplacer par un centre de réparation agréé, sauf indication contraire
gurant dans cette notice.
• Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparation agréé.
• N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne permet pas la mise en marche et l’ARRÊT
de l’outil.
AVERTISSEMENT
•L’utilisation d’accessoires ou de pièces autres que ceux recommandés dans
cette notice peut entraîner un risque de blessure corporelle.
FAITES RÉPARER VOTRE OUTIL PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE
• Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Les
réparations doivent être eectuées uniquement par des personnes qualiées
et avec des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner un grave danger pour l’utilisateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ouvrez l’emballage et sortez l’appareil en le manipulant avec précaution.
• Enlevez les matériaux et les cales d’emballage/transport (si présents).
• Vériez que tous les éléments sont au complet.
• Assurez-vous que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.
• Si possible, conservez l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
Pour connaître la liste des articles fournis, consultez les «Instructions d’assemblage» fournies.
IMPORTANT! L’appareil et l’emballage ne sont pas des jouets. Ne
laissez pas les enfants jouer avec des sacs plastiques, des lms en
plastique et des pièces de petites dimensions. Cela peut entraîner un risque
d’étouement et de suocation!
FRFR

6
Cet outil est conçu pour scier les carreaux de sol ou muraux, la pierre, la brique, etc. L’outil
n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Le travail d’autres matériaux est interdit et ne peut être eectué que dans des cas spéciques
après consultation du fabricant.
Aucune pièce métallique ne doit être travaillée.
L’usage correct inclut également le respect des instructions d’utilisation et d’entretien fournies
dans cette notice d’utilisation.
L’outil ne doit être utilisé que par des personnes familiarisées avec son utilisation, son entretien
et sa réparation et familiarisées avec les dangers qu’il présente.
L’âge minimal requis doit être respecté.
L’outil ne doit être utilisé que s’il est en parfait état technique pendant son utilisation et avec
tous les carters de protection et dispositifs de sécurité assemblés.
En plus des exigences de sécurité fournies dans cette notice d’utilisation et des réglementations
applicables dans votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement admises
concernant l’utilisation des outils.
Tout autre usage sort du domaine autorisé. En cas d’utilisation non autorisée de l’outil, le fabricant
rejette toutes responsabilités et la responsabilité est intégralement transférée à l’opérateur.
INFORMATIONS IMPORTANTES
ÉLÉMENTS FOURNIS
USAGE CONFORME
1Pied en caoutchouc
2Graduation de guide de coupe parallèle
3Plateau de travail
4Guide de coupe oblique
5Vis moletée de xation (du guide de
coupe oblique)
6Support métallique
7Écrou moleté de xation (du carter de
protection supérieur)
8Carter de protection supérieur
9Disque de coupe
10 Butée verticale 45°
11 Guide de coupe parallèle
12
13
Interrupteur marche/arrêt
Vis moletée de xation (du guide de
coupe parallèle)
14 Bouchon du réservoir d'eau
15 Carter de protection inférieur
FRFR
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et respecter les informations qui y gurent.
Il est important de consulter cette notice pour vous familiariser avec l’appareil, son usage
correct et les consignes de sécurité.
Généralités
• Veillez à ce que la èche directionnelle présente sur le disque de coupe soit dans le même sens
que celle présente sur l’outil (sens de rotation du moteur).
• Aucune autre personne ne doit être présente à proximité immédiate de l’outil quand vous l’utilisez.
Les autres personnes doivent rester à une distance de sécurité appropriée.
• Ne positionnez jamais le cordon d’alimentation sur le plateau de l’outil !
• N’essayez jamais de couper à main levée. La pièce travaillée doit toujours reposer à plat dans une
position stable sur le plateau de l’outil. La pièce travaillée doit toujours être fermement plaquée
contre la butée.
• Ne coupez jamais des pièces si petites qu’elles ne peuvent pas être plaquées contre le guide et
risquent de pivoter.
• Ne coupez jamais des pièces si petites qu’elles ne peuvent pas être tenues à distance de sécurité
du disque de coupe.
• Coupez toujours une seule pièce à la fois. Ne coupez jamais plusieurs pièces en même temps. Les
pièces à travailler ne doivent jamais être placées l’une derrière l’autre ni l’une sur l’autre. Il y a
un risque de blocage et de projection violente.
• Veillez à ce que la pièce travaillée ne puisse pas glisser ou se coincer dans le disque de coupe
pendant sa coupe.
• Retirez les pièces coincées ou coupées uniquement quand la che est débranchée, que le moteur
est éteint et que l’outil est complètement arrêté.
• Nettoyez la pièce travaillée et la surface de travail après chaque coupe. Éteignez l’outil avant de
la nettoyer. Il ne doit y avoir aucun élément étranger sur la pièce travaillée ou sur le plateau de
l’outil. Des fragments de carreau peuvent se coincer dans le disque de coupe et être projetés
violemment.
• N'essayez jamais d'enlever une pièce découpée quand l’outil est en marche. Risque de coupures !
• Les pièces découpées peuvent comporter des bords coupants. Faites attention de ne pas vous
couper !
• Débranchez l’outil avant de le laisser sans surveillance.
• Pour refroidir l’outil, utilisez exclusivement de l'eau propre, sans aucun additif.
• N’exposez jamais l’outil aux intempéries pendant une durée inutilement longue.
• Le remplacement de la che ou du cordon d’alimentation doit toujours être eectué par le fabricant
de l’outil ou son organisme de réparation.
• Veillez à ce que les composants électriques de l’outil et les personnes présentes dans l’aire de
travail n’entrent pas en contact avec de l’eau.
• N’utilisez pas de disque de coupe dont la vitesse d’utilisation nominale est inférieure à celle de
l’outil.
Consignes de sécurité supplémentaires

9
Caracteristiques techniquesINFORMATIONS IMPORTANTES
Caracteristiques techniques
Tension nominale 230 V~
Fréquence nominale 50 Hz
Puissance nominale 800 W
Modedefonctionnement S2 : 10 minutes (utilisation courte)
Régime à vide 3000 min-1
Poids 14,40 kg
Poids maximal de la pièce travaillée 10 kg
Dimensions maximales de la pièce travaillée 450 x 380 x 30mm
REMARQUE : Il est préférable que l’opérateur porte des protections auditives.
Cet outil est conçu pour être utilisé dans le mode de fonctionnement S2 (fonctionnement decourte
10 minutes à la charge nominale. Après cette période, vous devez l’éteindre et le laissez refroidir
complètement. Ensuite, vous pouvez le réutiliser pendant 10 minutes au maximum.
AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
•L’outil doit être installé sur un plan de travail, un établi ou un support similaire. Avant d’installer
l’outil, choisissez une surface stable, exempte d’obstacle (sauf les matériaux à couper) et éclairée
de manière adéquate.
•
de mettre l’appareil en marche.
•Le disque de coupe doit tourner librement.
• Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la puissance indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle de votre alimentation électrique.
• Placez-vous toujours devant l’outil pendant l’utilisation.
Diamètre du disque de coupe diamanté 180 mm
Diamètredel’alésagedudisquedecoupediamanté 22,2 mm
Profondeurdecoupemaximalepourunecoupeà90° 30 mm
Profondeurdecoupemaximalepourunecoupeà45° 14 mm
Plage d’inclinaison du plateau 0° / 22.5° / 45°
Plage d’angle oblique 0-45°
Classe de protection I
Indice de protection IP20
Les niveaux de bruit indiqués ont été déterminés conformémentàla norme EN 61029-1.
Niveau sonore
Niveau de pression acoustique LpA 93.5 dB(A)
Niveau depuissanceacoustiqueLWA 103.2 dB(A)
Incertitude K KpA=3 dB(A);KWA=3 dB(A)
FRFR
Risques résiduels
EMême si vous utilisez cet outil électrique en respectant les instructions du manuel d’utilisation,
certains risques résiduels subsistent. Les risques suivants peuvent survenir à cause de la conception
et de la construction de cet outil électrique :
• Atteintes à la santé dues aux vibrations auxquelles est exposé le système main-bras si l’outil
électrique est utilisé pendant longtemps ou s’il n’est pas utilisé ou entretenu correctement.
•
subitement projeté par/hors de l’outil électrique à cause d'une détérioration soudaine, de
l'usure ou d'un assemblage incorrect.
l’appareil, par exemple, la vitesse de rotation ou le diamètre maximal du disque de coupe, ne
en conformité avec les exigences de sécurité.
AVERTISSEMENT!Cetoutilélectriquegénèreunchampélectromagnétique
pendantsonutilisation. Cechampélectromagnétique peut dans certains
cas interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs.
aux personnes portant un implant médical de consulter leur médecin et le
fabricant de l’implant médical avant d’utiliser l’outil électrique.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les informations et les consignes
relatives à la sécurité. Le non-respectdes informations et des consignes
de sécurité ci-dessous peut entraîner un risque d’électrocution, d’incendie
et/ou de blessures graves. Conservez toutes les informations et les consignes
relatives à la sécurité en un lieu sûr pour référence ultérieure.

1110
MONTAGE ET FONCTIONNEMENTMONTAGE ET FONCTIONNEMENT
ASSEMBLER UN DISQUE DE COUPE
• Relevez la butée verticale 45° à 45° environ et retirez-la.
• Desserrez les vis cruciformes avec un tournevis cruciforme (non fourni) et retirez le carter de
protection inférieur.
• Placez la clé droite sur l’écrou hexagonal.
• Utilisez la clé coudée pour bloquer l’axe du moteur.
• Desserrez l’écrou hexagonal en le tournant dans le sens antihoraire avec la clé droite.
• Retirez l’écrou hexagonal et la bride externe.
• Placez un disque de coupe neuf sur la bride interne avec les èches du disque de coupe dirigées
dans le sens antihoraire. Alignez le disque de coupe avec le support métallique.
• Assemblez la bride externe.
• Vissez l’écrou hexagonal sur l’axe du moteur en tournant dans le sens horaire.
• Placez la clé droite sur l’écrou hexagonal.
• Utilisez la clé coudée pour bloquer l’axe du moteur.
• Serrez l’écrou hexagonal en le tournant dans le sens horaire avec la clé droite.
• Réassemblez le carter de protection inférieur et resserrez les vis cruciformes.
• Remettez la butée verticale 45° en place.
Important :
Sélectionnez toujours un disque de coupe approprié à la pièce à couper. Les disques
de coupe déformés, ssurés ou émoussés ne doivent pas être utilisés. Portez des gants protecteurs.
Les accessoires pour disque de coupe utilisés avec cet outil doivent être compatibles avec
les disques de coupe fournis pour ce qui est de leurs spécications techniques et qualitatives.
Comparez leurs spécications techniques avec celles indiquées dans cette notice d’utilisation. Faites
particulièrement attention à la vitesse de rotation nominale et aux dimensions. Utilisez
exclusivement des disques de coupe dont la vitesse admissible maximale (tr/min) n’est pas
inférieure à la vitesse maximale de l’arbre d’entraînement (tr/min) du coupe-carreaux et du
matériau à couper. Respectez également les recommandations des fabricants d’accessoires. Lors
de l’assemblage d’un disque de coupe, vériez que la largeur de coupe n’est pas inférieure et que
l’épaisseur du disque de coupe n’est pas supérieure à l’épaisseur du support métallique.
AVERTISSEMENT! Débranchez la che électrique avant de monter,
régler ou changer le disque de coupe.
ASSEMBLER LE CARTER DE PROTECTION SUPÉRIEUR
• Alignez le carter de protection supérieur avec le support métallique et faites-le glisser sur le
support métallique. Alignez les trous du carter de protection supérieur avec les rainures
du support métallique.
• Insérez la vis hexagonale dans le carter de protection supérieur et le support métallique. Placez
une rondelle plate sur la vis avant de visser l’écrou moleté, puis vissez l’écrou moleté.
• Vériez que le carter de protection supérieur peut bouger librement et qu’il ne peut pas
toucher le disque de coupe pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Le support métallique doit toujours être aligné
avec le disque de coupe en sorte que le support métallique n’interfère
pas avec le matériau coupé.
AVERTISSEMENT! Ne perdez pas les clés spéciales d’assemblage du
disque de coupe. Elles sont indispensables pour assembler correctement
le disque. Vériez encore une fois que le disque de coupe est solidement et
correctement assemblé. Vériez encore une fois que le sens de rotation est
correct. Tournez le disque manuellement et vériez qu’il peut tourner
librement. Vériez que l’écrou hexagonal est complètement serré.
AVERTISSEMENT! Vériez toujours que la bride interne est en place
avant de placer le disque de coupe sur l’axe du moteur. Ne pas respecter
cette exigence peut provoquer un accident, car le disque de coupe ne sera
pas correctement serré. N’utilisez jamais de disque de coupe comportant des
ouvertures, rainures ou dents avec cet outil.
Vériez que le disque de coupe ne présente pas de détérioration visible avant
de l’installer. Les disques de coupe usés, tordus ou partiellement ssurés ne
doivent jamais être assemblés.
Veillez toujours à assembler le disque de coupe dans même sens de rotation
que celui de l’outil. Les èches sur le disque de coupe doivent toujours être
dirigées dans le même sens que la èche sur le carter de protection supérieur.
ASSEMBLER/RÉGLER LE SUPPORT MÉTALLIQUE
• Relevez la butée verticale 45° à 45° environ et retirez-la.
• Desserrez les vis cruciformes avec un tournevis cruciforme (non fourni) et retirez-les.
• Insérez le support métallique dans le logement présent sous le plateau de travail et alignez les
trous du support métallique avec le plateau.
• Serrez les vis cruciformes.
• Remettez la butée verticale 45° en place.
FRFR

1312
MONTAGE ET FONCTIONNEMENTMONTAGE ET FONCTIONNEMENT
ASSEMBLER LE BOUCHON DU RÉSERVOIR D’EAU
• Relevez la butée verticale 45° à 45° environ et retirez-la.
•
• Enfoncez fermement le bouchon du réservoir d’eau dans le trou.
• Remettez la butée verticale 45° en place.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
• Relevez la butée verticale 45° à 45° environ et retirez-la.
• Enfoncez fermement le bouchon du réservoir d’eau dans le trou.
• Remplissez le réservoir uniquement avec de l’eau jusqu’à ce que l’eau puisse se vider par
l’ouverture du bouchon.
• s plus de 1/4 du disque ne doit être
immergé dans l’eau).
• Remettez la butée verticale 45° en place.
EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE
• Les coupes transversales sont des coupes droites à 90°. Le matériau est déplacé vers le disque de
coupe dans un angle de 90° par rapport à lui. Utilisez un marqueur ou un crayon gras pour tracer
sur le matériau la zone à couper.
•
• Placez le matériau sur le plateau et plaquez-le solidement contre le guide de coupe parallèle.
• Veillez à ce que le matériau ne soit pas en contact avec le disque de coupe avant d’allumer l’outil.
• Actionnez l’interrupteur marche/arrêt pour le mettre sur ON (Marche).
• Attendez que le disque de coupe ait atteint sa pleine vitesse et qu’il soit mouillé avant
de déplacer le matériau vers lui.
• Tout en maintenant fermement le matériau contre le guide de coupe parallèle, faites-le avancer
vers le disque de coupe.
• Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil. Attendez que le disque de coupe se soit complètement
arrêté avant de retirer tout ou partie du matériau.
AVERTISSEMENT! Remplissez le produit uniquement avec de l’eau
jusqu’à ce que l’eau puisse se vider par l’ouverture du bouchon. Pendant
l’utilisation, le niveau d’eau ne doit jamais baisser sous la marque MIN (25).
Détérioration du produit ! Remplissez le réservoir exclusivement avec de
l'eau propre. N’utilisez jamais de produit chimique ni d’agent nettoyant.
Cela peut endommager irrémédiablement le produit.
INTERRUPTEUR «MARCHE/ARRÊT»
AVERTISSEMENT! Avant de commencer:
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de défauts visibles.
• Assurez-vous qu’il n’y a rien dans la zone de travail qui puisse gêner le travail à faire.
• Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau de refroidissement.
• Assurez-vous que le carter de protection est correctement monté.
• Assurez-vous que personne autre que l’opérateur ne se trouve dans la zone de travail.
• Pour des raisons de sécurité, faites remplacer l’appareil s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit.
• Pour mettre en marche l’appareil, appuyez sur le « 1 » de l’interrupteur « Marche/Arrêt ».
• Avant de commencer vos coupes, attendez que le disque atteigne sa vitesse maximale et que
la pompe à eau de refroidissement se mette à asperger le disque de coupe.
• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le « 0 » de l’interrupteur « Marche/Arrêt ».
EFFECTUER UNE COUPE DIAGONALE À 45°
Les coupes diagonales à 45° sont également considérées comme des coupes transversales.
• Avec un marqueur ou un crayon gras, tracez la zone à couper sur le matériau.
• Insérez le guide de coupe oblique sur le guide parallèle par l’avant.
•
•
AVERTISSEMENT! Le guide de coupe oblique peut être réglé dans
l’angle désiré (0°~45°). Le guide de coupe oblique ne peut être utilisé
qu’avec le guide de coupe parallèle assemblé.
ASSEMBLER LE GUIDE DE COUPE OBLIQUE
•
Poussez le guide de coupe oblique vers le bas sur le guide de coupe parallèle.
•
•
Réglez l’angle désiré à l’aide de la graduation angulaire, puis serrez solidement la vis moletée
RÉGLER LE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
•
antihoraire pour la desserrer.
•
À l’aide des graduations de guide de coupe parallèle présentes sur l’avant et l’arrière du
plateau, réglez le guide de coupe parallèle sur la largeur de coupe désirée.
•
AVERTISSEMENT! Détérioration du produit ! Ne serrez pas excessivement
supérieur doit pouvoir monter et descendre librement quand la pièce travaillée
est poussée vers le disque de coupe.
ASSEMBLER LE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
• Insérez le guide de coupe parallèle par le côté du plateau de travail.
•
FRFR

1514
MONTAGE ET FONCTIONNEMENTMONTAGE ET FONCTIONNEMENT
• Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil. Attendez que le disque de coupe se soit complètement
arrêté avant de retirer tout ou partie du matériau.
• Repliez les pieds vers le haut et abaissez la butée verticale 45° pour la remettre à plat dans un
angle de 0°.
• Veillez à ce que le matériau ne soit pas en contact avec le disque de coupe avant d’allumer l’outil.
• Actionnez l’interrupteur marche/arrêt pour le mettre sur ON (Marche).
• Attendez que le disque de coupe ait atteint sa pleine vitesse et qu’il soit mouillé avant
de déplacer le matériau vers lui.
• Maintenez solidement le matériau contre le guide de coupe oblique et faites glisser le guide de
coupe oblique le long du guide de coupe parallèle. Faites avancer le matériau vers le disque de
coupe.
• Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil. Attendez que le disque de coupe se soit complètement
arrêté avant de retirer tout ou partie du matériau.
EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET
Des coupes d’onglet à 22,5° et 45° peuvent être réalisées avec la butée verticale 45°.
• Avec un marqueur ou un crayon gras, tracez la zone à couper sur le matériau.
• Relevez la butée verticale 45°.
• Sous la butée verticale 45°, abaissez les deux pieds de plateau pour les mettre perpendiculaires
au plateau.
• Pour régler un angle de 22,5°, utilisez les premières encoches des pieds. Pour régler la butée
dans l’angle le plus élevé de 45°, utilisez les deuxièmes encoches des pieds.
• Actionnez l’interrupteur marche/arrêt pour le mettre sur ON (Marche).
• Attendez que le disque de coupe ait atteint sa pleine vitesse et qu’il soit mouillé avant de déplacer
le matériau vers lui.
• Maintenez fermement le matériau contre la butée verticale 45° et faites avancer le matériau vers
le disque de coupe.
EFFECTUER UNE COUPE OBLIQUE
Les coupes obliques permettent de couper les coins externes et internes des matériaux, les
cimaises de protections décoratives et les plinthes dans n’importe quel angle autre que 90°
par rapport au disque de coupe. Les coupes obliques ont tendance à « traîner » pendant la coupe.
Ce phénomène peut être contrôlé en maintenant fermement la pièce travaillée contre le guide de
coupe oblique.
• Avec un marqueur ou un crayon gras, tracez la zone à couper sur le matériau.
• Insérez le guide oblique sur le guide de coupe parallèle par l’avant.
• Réglez le guide de coupe parallèle à la largeur désirée et serrez la vis moletée de xation pour
le xer solidement.
• Réglez le guide oblique dans l’angle désiré à l’aide de la graduation angulaire et xez-le
solidement avec la vis moletée de xation.
• Veillez à ce que le matériau ne soit pas en contact avec le disque de coupe avant d’allumer l’outil.
• Actionnez l’interrupteur marche/arrêt pour le mettre sur ON (Marche).
• Attendez que le disque de coupe ait atteint sa pleine vitesse et qu’il soit mouillé avant
de déplacer le matériau vers lui.
• Maintenez solidement le matériau contre le guide de coupe oblique et faites glisser le guide de
coupe oblique le long du guide de coupe parallèle. Faites avancer le matériau vers le disque de
coupe.
• Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil. Attendez que le disque de coupe se soit complètement
arrêté avant de retirer tout ou partie du matériau.
AVERTISSEMENT! Vériez que la butée verticale 45° est solidement
verrouillée avant de commencer la coupe.
MAINTENANCE
CHANGER L’EAU DU RÉSERVOIR
• Débranchez l’outil.
• Retirez le bouchon du réservoir d’eau et videz l’eau dans un seau. Ne laissez pas l’eau éclabousser
le sol ni la zone autour de l’outil.
• Jetez l’eau usagée en respectant les réglementations locales.
CHANGER LE DISQUE DE COUPE
• Laissez l’outil refroidir.
• Retirez le bouchon du réservoir d’eau et videz le réservoir.
Changez le disque de coupe :
• Reportez-vous à la procédure décrite au chapitre « ASSEMBLER UN DISQUE DE COUPE ».
•Nettoyez toutes les pièces, par exemple le carter de protection supérieur, le boîtier, les brides,
l’arbre moteur et l’écrou hexagonal.
DISQUE DE COUPE
Quand le disque de coupe est usé et émoussé, changez-le rapidement par un disque neuf et coupant.
Portez des gants protecteurs.
AVERTISSEMENT! Par principe, pour toutes les opérations eectuées
sur l’outil luimême (par exemple le transport, l'assemblage, les
modications, le nettoyage et la maintenance), la che de l’outil doit toujours
être débranchée de la prise électrique. Débranchez l’outil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT! Ne vous blessez pas avec le disque de coupe. Portez
des gants protecteurs.
FRFR

1716
TRANSPORT
RANGEMENT
MAINTENANCE
NETTOYAGE
• Laissez toujours l’outil refroidir après utilisation.
• Videz complètement l’eau du réservoir.
• Nettoyez l’outil avec un chion humide et un peu de savon. Utilisez une brosse ou un tampon à
récurer pour nettoyer les endroits diciles à atteindre et éliminer les résidus tenaces. N’utilisez
pas de solvant ni de produit nettoyant agressif, car ils peuvent abîmer les pièces en métal ou en
plastique de l’outil.
• Veillez à ce que les ouïes d’aération du moteur restent exemptes de dépôts.
RÉPARATION
Les détériorations doivent être réparées exclusivement par des experts qualiés. L’outil est fourni
dans un emballage conçu pour le protéger pendant son transport. Les matières premières utilisées
dans cet emballage peuvent être recyclées ou réutilisées. L’outil et ses accessoires sont fabriqués
avec diérents types de matériaux, par exemple des métaux et des plastiques. Les pièces
défectueuses doivent être mises au rebut en tant que déchets spéciaux. Contactez le distributeur
ou votre municipalité pour plus d’informations.
SUPPORT MÉTALLIQUE
• Si le support métallique n’est plus aligné avec le disque de coupe, il doit être réglé.
• Desserrez les vis cruciformes (16) avec un tournevis cruciforme (non fourni), mais ne les retirez
pas.
• Réglez le support métallique pour l’aligner avec le disque de coupe.
• Réglez le support métallique et vériez à nouveau qu’il est aligné avec le disque de coupe.
TRANSPORT
• Saisissez fermement l’outil uniquement par le dessous de la partie supérieure de son boîtier au
niveau du plateau de travail. Ne tirez jamais et ne portez jamais l’outil par son interrupteur
marche/arrêt, ses pièces mobiles, son cordon d’alimentation ou son carter de protection supérieur.
N’utilisez jamais les dispositifs de sécurité pour porter l’outil à des nalités pour lesquelles ils
n’ont pas été conçus ou simplement pour porter l’outil.
• Il est préférable que deux personnes portent l’outil ensemble. L’outil est lourd.
• Vériez que le carter de protection supérieur (8) est correctement assemblé en sorte que la partie
supérieure du disque de coupe est couverte.
• Retirez le bouchon du réservoir d’eau et videz le réservoir.
• Pendant le transport, l’outil doit toujours être soulevé par la base. Il ne doit pas être tiré ou poussé
au-dessus de la base.
• Si vous n’utilisez pas l’outil dans votre zone de travail ou si vous le transportez dans un autre lieu
de travail (par exemple dans un véhicule), démontez-le et emballez-le dans son emballage
d’origine.
FRFR
• Pour plus de praticité, les disques de coupe doivent toujours être transportés dans un boîtier.
Cela permet de les protéger et d’éviter qu’ils ne soient détériorés, tout en protégeant l’utilisateur
des coupures.
• Laissez l’outil nettoyé sécher complètement.
• Rangez l'outil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel. Rangez toujours
l’outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage idéale est comprise
entre 10 et 30 °C.
• Rangez toujours l’outil dans son emballage d’origine, si possible.
MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
Comme alternative au retour du matériel chez le fabricant, le propriétaire du matériel électrique
doit s’assurer de l’élimination adéquate de celui-ci s’il ne souhaite plus le garder.
Le recyclage comme alternative au retour
Pour les pays de l’UE uniquement
Ne jetez jamais les outils électriques avec les ordures ménagères. Pour être en
conformité avec la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques, et avec sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent être séparés des autres déchets et
éliminés d’une manière respectueuse de l’environnement, par exemple, en les
déposant dans un centre de recyclage.
L’appareil est fourni dans un emballage pour éviter qu’il soit endommagé pendant le transport.
Les matières premières de cet emballage peuvent être réutilisées ou recyclées.
L’appareil et ses accessoires sont fabriqués à partir de diérents types de matériaux, dont des
métaux et des plastiques.
Tout composant défectueux doit être éliminé en tant que déchet spécial. Demandez conseil
auprès de votre revendeur ou des collectivités locales.

1918
SCHÉMA ÉLECTRIQUEMISE AU REBUT ET RECYCLAGE
Protection contre
la surcharge
Interrupteur
Bobinage
auxiliaire
Fil jaune/vert
Mise à la terre
Bobinage principal
Condensateur
ST
1 2
3
STP
4
“1”
“0”
XPXSL
N
EE
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne se met
pas en marche. 1. La prise électrique n’est pas sous tension. 1. Contrôlez le cordon d’alimentation, la che,
la prise et le fusible.
Le moteur
fonctionne, mais le
disque de coupe
reste immobile.
1. L’écrou de bride est desserré. 1. Vériez que la bride est correctement
positionnée et resserrez l’écrou si nécessaire.
Le disque de coupe
tourne de manière
irrégulière ou vibre.
1. Le disque de coupe est déformé.
2. Le disque de coupe est incorrectement
assemblé.
1. Changez le disque de coupe.
2. Assemblez correctement le disque de coupe.
Le disque de coupe
est décoloré. 1. Il n’y a pas assez d’eau de refroidissement.
2. Des frictions latérales sont provoquées
par le décentrage par rapport à la coupe.
1. Remplissez l’outil avec de l’eau.
2. Guidez plus lentement la pièce à couper vers
le disque de coupe.
FRFR
Du matériel usagé peut être déposé dans un centre de collecte prévu à cet eet, qui se chargera
de l’élimination du matériel conformément aux réglementations nationales relatives au recyclage
et à l’élimination des déchets.
Le matériel électrique et électronique peut présenter un danger pour l’environnement et pour
la santé humaine car il contient des substances dangereuses.
Ceci n’est pas le cas en ce qui concerne les accessoires ou les aides sans composants électriques
fournis avec le matériel usagé.
DÉPANNAGE

20 21
LISTE DES PIÈCESVUE ÉCLATÉE
Nb Description Qté
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Pied en caoutchouc
Vis ST4,2 x 13
Rondelle plate
Boîtier
Vis M5 x 12
Rondelle plate
Interrupteur marche/arrêt
Vis ST4,2 x 9,5
Support de cordon (A)
Support de cordon (A)
Manchon
Cordon d’alimentation et che
Plaque de xation
Connecteur électrique
Vis ST2,9 x 18
Bloc de condensateur
Condensateur
Joint torique
Bague d’étanchéité à l’air
Capot avant
Roulement
Bague d’arbre
Rotor
Roulement
Rondelle ondulée
Stator
Boîtier
Signal de terre
Capot arrière
Rondelle élastique 5
Vis M5 x 135
Capot ventilé
Rondelle
4
4
17
1
3
3
1
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
Nb Description Qté
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Bloc de mise à la terre
Rondelle élastique 4
Vis M4 x 8
Vis moletée (B)
Rondelle large 6
Grie de pression
Ressort de compression
Guide parallèle
Bloc coulissant
Guide d’onglet
Vis moletée (A)
Vis M3 x 16
Rondelle plate 3
Écrou frein M3
Patin en caoutchouc
Écroudecarterdeprotectionsupérieur
Carter de protection supérieur
Vis de carter de protection supérieur
Vis M5 x 10
Couteau diviseur
Plateau de travail mobile
Vis M5 x 14
Plateau de travail xe
Étiquette de graduation (B)
Plateau
Plaquedelimitationd’angle(gauche)
Plaquede limitationd’angle (droite)
Base de pivot
Rondelle large 5
Écrou frein M5
Étiquette de graduation (A)
Bride interne
Lame
FRFR
1
5
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
2
4
4
1
1
1

22 23
DÉCARATION DE CONFORMITÉ CELISTE DES PIÈCES
GARANTIE
1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus exigeantes relatives aux
produits de bricolage. Dexter garantit ses produits pendant 24 mois à compter de la
date d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication qui
pourraient apparaître. Aucune autre réclamation relative à des tiers et/ou des matériaux,
quelle que soit la nature, directe ou indirecte, ne sera admise. Les produits Dexter ne sont pas
conçus pour un usage professionnel.
2. En cas de problème ou de défaut, adressez-vous toujours en premier lieu à votre revendeur
Dexter. Dans la plupart des cas, le revendeur Dexter saura résoudre le problème ou corriger
le défaut.
3.
durée initiale de la garantie.
4. Les défauts survenus à cause d’un usage ou d’une usure non-conformes ne sont pas couverts
par la garantie. Cette non-couverture concerne,entreautres, les interrupteurs,les disjoncteurs
et les moteurs, en cas d’usure.
5.
Une réclamation au titre de la garantie ne sera traitée que si:
• Une preuve de la date d’achat, sous forme d’un ticket de caisse, peut être fournie.
• Aucune réparation et/ou aucun remplacement de pièce n’a
• L’appareil n’a pas fait l’objet d’une utilisation non-conforme (le fonctionnement en surcharge
ou l’utilisation d’accessoires non-approuvés).
• Il n’y a aucun dommage dû à des causes externes ou à des corps étrangers tels que du sable
ou des cailloux.
• Il n’y a aucun dommage dû au non-respect des consignes de sécurité et du mode d’emploi.
• Il n’y a aucun cas de force majeure de notre part.
• Une description de la réclamation est jointe.
6. Les dispositions de la garantie s’appliquent conjointement avec nos conditions de vente et de
livraison.
7. Les appareils défectueux retournés à Dexter par l’intermédiaire de votre revendeur Dexter
seront retiréspar Dexter à condition qu’ils soient correctement emballés. Les produits défectueux
envoyés directement à Dexter par le consommateur ne seront traités par Dexter que si les frais
d’expédition sont pris en charge par le consommateur.
8.
par Dexter.
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
Déclarons que le produit:
COUPE-CARREAUX
MODELE : TC180VII
est conforme aux dispositions des directives du Conseil suivantes :
CE - Directive 2006/42/EC relative aux machines
Directive CEM 2014/30/UE
Directives ROHS(UE)2015/863 amendement de Directive 2011/65/UE
Ainsi qu’aux normes suivantes :
Lot N°: 107650130521
du marquage CE: 20
Nb Description Qté
67
68
69
70
71
Bride externe
Écrou M12
Chaîne
Carter de protection inférieur
Rondelle étanche
1
1
1
1
1
Nb Description Qté
72
73
74
75
Bouchon de réservoir d’eau
Joint torique
Clé
Clé
1
1
1
1
FRFR
Signé à Shanghai 30/09/2020
Richie PERMAL
Responsable qualité fournisseur
Représentant autorisé de Julien Ledin,
Directeur qualité ADEO
ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot -
CS 00001 59790 RONCHIN - France
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
IEC 62321-1:2013
IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-8:2017
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
ISO 17075:2017

180
TC180VII
Копию сертификата соответствия или декларации осоответствии на данный товар можно получить на
информационной стойке любого из магазинов Леруа Мерлен Восток.
Лицо уполномоченное принимать претензии по качеству товара: ООО "Леруа Мерлен Восток"- 141031,
Московская обл. г. Мытищи, Осташковское ш. 1, РФ.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: Цзянсу Цзиньфэйда Пауэр Тулс Ко., Лтд.
№156 Денфэн Роад,Сецзя Таун,Гаою Сити,Цзянсу Провинция, Китай
Номер партии: 205928090118 ( ДАТУ ВЫПУСКА СМОТРЕТЬ СЕРИЙНЫЙ НОМЕР, ГДЕ ПОСЛЕДНИЕ 4
ЦИФРЫ ОБОЗНААЧЮТ МЕСЯЦ И ГОД ПРОИЗВОДСТВА)

1
СИМВОЛЫ
ВАЖНО: ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
БУДУЩЕМ
Благодарим Вас за покупку продуктаиз нашей коллекции.
Внимание! Риск
пораниться
Оденьте защитные
наушники
Оденьте защитные
перчатки
Не использовать
сегментированные
алмазные круги
Оденьте защитные очки
Прочтите инструкцию по
эксплуатации
ОденьтезащитнуюмаскуВнимание!
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!Необходимовсегда соблюдать мерыпредосторожности
при работе с электрическим оборудованием, чтобыснизить
риск возгорания, поражения электрическимтокоми несчастных случаев.
RU
Этот продукт может
перерабатываться. Если он
больше не пригоден для
пользования, сдайте его в
утилизационный центр.

32
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
предназначены; например, не используйте циркулярные пилы, чтобы резать
кору деревьев или бревна.
ОДЕВАЙТЕСЬ СООТВЕТСТВЕННО
• Не носите свободную одежду или украшения, они могут быть захвачены
движущимися частями.
• Нескользящая обувь рекомендуется при работе на открытом воздухе.
• Надевайте защитное покрытие для волос, чтобы держать вместе длинные
волосы
• Используйте защитные очки.
• Используйте защиту от пыли или респиратор, если при работе возникает пыль.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПЫЛЕУДАЛЯЮЩЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ
• Если инструмент предусматривает подключение оборудования систем
сбора и пылеудаления, убедитесь, что они надежно подсоединены и
правильно используются.
ОСТОРОЖНО ОБРАЩАЙТЕСЬ СО ШНУРОМ
• Никогда не дергайте за шнур для отсоединения его из розетки. Держите
шнур подальше от тепла, масла и острых краев.
ОБЕЗОПАСЬТЕ РАБОТУ
• Где возможно, используйте зажимы или тиски для фиксации работы. Это
безопаснее, чем использовать руки.
НЕ ДОТЯГИВАЙТЕСЬ
• Сохраняйте правильную стойку и баланс на протяжении всего времени работы.
ХРАНИТЕ ИНСТРУМЕНТЫ С ЗАБОТОЙ
• Держите режущие инструменты острыми и чистыми для лучшей и более
безопасной работы.
• Следуйте инструкции по смазке и замене вспомогательных деталей.
• Периодически осматривайте шнуры инструмента и если они повреждены,
они должны быть заменены авторизованным сервисным центром.
• Периодически осматривайте удлинительные шнуры и заменяйте в случае
повреждения.
• Содержите рукоятки сухими, чистыми и свободными от масла и смазки.
ОТСОЕДИНИТЕ ИНСТРУМЕНТЫ
• Когда устройство не используется, перед обслуживанием и при смене
дополнительных деталей, таких как лезвия, сверла и фрезы, отсоедините
Прочтите и сохраните эти инструкции. Прочитайте внимательно, прежде
чем приступить к эксплуатации данного изделия. Храните инструкцию по
эксплуатации в надежном месте, так чтобы информация была доступна в
любое время.
Если вы даете оборудование любому другому лицу, передайте эти инструкции
по эксплуатации и информацию по мерам безопасности. Мы не несем никакой
ответственности за повреждения или несчастные случаи, которые возникают
из-за несоблюдения данных инструкций по эксплуатации и мерам безопасности.
ДЕРЖИТЕ РАБОЧУЮ ЗОНУ ЧИСТОЙ
• Загроможденные участки и скамейки вызывают травмы.
ПОДУМАЙТЕ О РАБОЧЕЙ СРЕДЕ
• Не поддавайте оборудование воздействию дождя.
• Не используйте инструмент во влажных или мокрых местах.
• Держите рабочую область хорошо освещенной.
• Не используйте инструменты в присутствии легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
ЗАЩИТИТЕСЬ ОТ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
• Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями (напр. трубы,
батареи, плиты, холодильники).
ДЕРЖИТЕ ПОДАЛЬШЕ ДРУГИХ ЛИЦ
• Не допускайте лиц, особенно детей, не участвующих в работе, дотрагиваться
до инструмента или удлинителя шнура питания, и держите их подальше
от рабочей зоны.
ХРАНИТЕ НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
• Когда вы не пользуетесь инструментами, они должны храниться в сухом
закрытом месте, недоступном для детей.
НЕ ФОРСИРУЙТЕ ИНСТРУМЕНТ.
• Он будет выполнять работу лучше и безопаснее при скорости, которая была
предназначена.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
• Не форсируйте небольшие инструменты выполнять работу более мощных
инструментов.
• Не используйте инструменты для целей, отличных от тех, для которых они
RURU

54
10
13 12
1
57 8
9
6
2
3
4
11
устройство от источника питания.
УДАЛИТЕ РЕГУЛИРОВОЧНЫЕ И ГАЕЧНЫЕ КЛЮЧИ
• Сформируйте привычку проверять, что гаечные и регулировочные ключи
удаляются с инструмента перед его включением.
ИЗБЕГАЙТЕ СЛУЧАЙНОГО ЗАПУСКА
•Убедитесь, что переключатель находится в положении «выкл « при
подключении
ИСПОЛЬЗОВАТЬ УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ ШНУРЫ ДЛЯ НАРУЖНОГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
• Когда инструмент используется на улице, используйте только удлинители,
предназначенные для наружного использования и помеченые как таковые.
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ
• Смотрите, что вы делаете, руководствуйтесь здравым смыслом и не работайте
с устройством, когда вы устали.
ПРОВЕРЬТЕ ЧАСТИ УСТРОЙСТВА НА ПОВРЕЖДЕНИЯ
• Перед дальнейшим использованием инструмента, его необходимо тщательно
проверить, чтобы удостовериться, что он будет надлежащим образом
работать и выполнять предназначенную ему функцию.
• Проверьте выравнивание подвижных деталей, крепления подвижных частей,
возможные повреждения деталей, монтаж и любые другие условия, которые
могут негативно повлиять на его деятельность.
• Защита или другая поврежденная часть, должна быть правильно
отремонтирована или заменена в авторизованном сервисном центре если
иное не указано в данном руководстве по эксплуатации.
• Поврежденные выключатели должны быть заменены авторизованным
сервисным центром.
• Не используйте инструмент, если переключатель не включается или не
ВЫКЛЮЧАЕТСЯ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•Использование любых вспомогательных или других деталей, кроме тех,
что были рекомендованы в данном руководстве по эксплуатации, может
представлять риск получения травмы.
ОБОРУДОВАНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ОТРЕМОНТИРОВАНО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТОМ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
•Этот электрический инструмент отвечает соответствующим правилам
безопасности. Ремонт должен выполняться только квалифицированным
специалистом с использованием оригинальных запасных частей, в противном
случае это может привести к значительной опасности для пользователя.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
• Откройте упаковку и осторожно достаньте оборудование.
• Удалите упаковочные материалы и любые упаковки и/или транспортировочные связки
(если есть).
• Проверьте, если все элементы в комплекте были поставлены.
• Осмотрите оборудование и принадлежности на наличие повреждений при перевозке.
• Если это возможно, сохраните упаковку до конца гарантийного срока.
Подробную информацию о поставляемых частях см. в прилагаемой инструкции по
сборке.
ВАЖНО!Оборудование и упаковочный материал не являются
игрушками. Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами, пластиковыми листами и мелкими деталями. Существует
риск удушья!
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
RURU

76
Данное устройство предназначено для распиловки и резки кирпича, камня, напольных
покрытий, настенной плитки и т.д. Оно не предназначено для профессионального
использования.
Обработкадругихматериаловнедопустимаиможетосуществлятьсяв особых случаях только
после консультации с производителем.
Не используйте данное изделие для работы с металлом.
Правильное использование включает в себя также соблюдение инструкций по эксплуатации
и обслуживанию, приведенных в данном руководстве.
Устройством могут пользоваться только люди, ознакомленные с инструкциями по
эксплуатации, обслуживанию и ремонту, а также с информацией о сопутствующих рисках.
Соблюдайте минимальный требуемый возраст пользователя.
Используйте устройство только в безупречном техническом состоянии. При работе с
инструментом все защитные механизмы и крышки должны быть установлены.
ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1Rubber foot
2Parallel cutting guide scale
3Working table
4Mitre cutting guide
5Locking knob (for mitre cutting guide)
6Metal bracket
7Locking knob (for upper protective guard)
8 Upper protective guard
9Cutting disc
10 45° vertical fence
11 Parallel cutting guide
12 On/O switch
13
14
Locking knob (for parallel cutting
guide)
Water reservoir plug
15 Lower protective guard
14
15
В дополнение к требованиям безопасности, содержащимся в данной инструкции по
эксплуатации, и действующим местным нормам страны, соблюдайте также общепризнанные
технические правила, касающиеся эксплуатации устройства.
Любое другое использование является неавторизованным. В случае возникновения проблем
при неавторизованном использовании устройства производитель освобождается от любых
обязательств и ответственность переходит исключительно к оператору.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Пожалуйста внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и придерживайтесь
приведенной информации. Важно ссылаться на эти инструкции для того, чтобы ознакомиться
с оборудованием, его надлежащим использованием и информацией о технике безопасности.
Общее
• Убедитесь, что направление стрелки на режущем диске совпадает с направлением стрелки
на устройстве (направлением вращения двигателя).
• Во время использования устройства рядом не должны находиться другие люди. Посторонние
должны находиться на соответствующем безопасном расстоянии.
• Никогда не перебрасывайте кабель питания через стол устройства!
• Никогда не режьте на весу. Заготовка всегда должна находиться в устойчивом положении
и ровно лежать на столе устройства. Заготовка всегда должна быть надежно прижата по
краям.
• Никогда не режьте заготовки, которые слишком малы для того, чтобы их можно было
безопасно зафиксировать по краям для предотвращения вращения.
• Никогда не режьте заготовки, которые слишком малы для того, чтобы их можно было
удерживать на безопасном расстоянии от режущего диска.
• Всегда режьте только одну заготовку. Никогда не режьте сразу несколько заготовок.
Заготовки никогда не должны лежать одна за другой или сверху друг друга. Существует
опасность заклинивания и отдачи.
• Убедитесь, что во время резки заготовка не может соскользнуть или застрять в режущем
диске.
• Прежде чем извлечь отрезанную и зажатую заготовку, выключите двигатель, отсоедините
устройство от электросети и дождитесь его полной остановки.
• Очищайте рабочую поверхность и заготовку после каждого разреза. Перед очисткой
выключите устройство. На заготовке и рабочем столе не должно быть посторонних предметов.
Отрезанные фрагменты плитки могут попасть в режущий диск и отлететь в сторону.
Дополнительные указания по технике безопасности
RURU

8 9
Любые изменения, которые могут привести к изменению первоначальных характеристик
машины, например, скорости вращения или максимальногодиаметра режущего диска,
могут проводиться толькоизготовителем машины, который подтверждает, что машина
по-прежнему находится в соответствии с правилами техники безопасности.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Номинальное напряжение 230 В~
Номинальная частота 50 Гц
Номинальнаямощность 800 Вт
РежимработыS2: 10 мин (кратковременная работа)
Скорость работы без нагрузки 3000 об/мин
Масса 14,4 кг
Макс. масса заготовки 10 кг
Макс. размеры заготовки 450 x 380 x 30 мм
Диаметр алмазного режущего диска 180 мм
Диаметротверстияалмазногорежущегодиска 22,2 мм
Макс.глубинарезания длярезки под углом 90°30 мм
Макс.глубинарезания длярезки под углом 45°14 мм
Угол наклона основания 0° / 22.5° / 45°
Диапазон резки под углом 0-45°
Класс защиты I
Тип защиты IP20
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот инструмент создает во время работы
электромагнитноеполе. Этополе вопределенных обстоятельствах
может мешать работе активных или пассивных медицинских имплантатов.
Чтобы снизить риск серьезных или смертельных травм,мы рекомендуем
лицам с медицинскими имплантатамипроконсультироваться со своим
врачом и изготовителем имплантата, прежде чем приступать к работе
с инструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!Прочитайте всю информацию и инструкции
о технике безопасности. Несоблюдение информации и инструкций
о технике безопасности, изложенных ниже, могут привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. Держите всю
информацию и инструкции о технике безопасности в безопасном месте
для будущего использования.
• Никогда не удаляйте обрезки, если устройство включено. Риск порезов!
• Обрезанные заготовки могут иметь острые края. Будьте осторожны, риск получения
порезов!
• Отключайте устройство, если оставляете его без присмотра.
• Вкачествеохлаждающей жидкости используйте только чистую воду без каких-либо добавок.
• Никогда не подвергайте устройство излишне долгому воздействию химических элементов.
• Замену штепсельной вилки и кабеля питания должен выполнять только производитель
или специалист его сервисного центра.
• Следите за тем, чтобы вода не попадала на электрические части и персонал, находящийся
в месте выполнения работ.
• Никогда не используйте режущие диски с номинальной скоростью ниже, чем указана для
данного устройства.
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Даже при использовании электроинструментавсоответствии с инструкциями не удается
устранить все остаточные риски. В зависимости от типа и конструкции данного
электроинструмента существуют следующие риски.
• Ущерб здоровью в результате вибрации рук, если электроинструмент используется
длительное время либо эксплуатируется или обслуживается ненадлежащим образом.
• Травмы и материальный ущерб, возникшие из-за плохо закрепленных приспособлений,
которые по причине случайного повреждения, износа или ненадлежащегокрепления
могли внезапно отлететь от устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ. Оператору рекомендуется использовать средства защиты органов слуха.
Данный инструмент предназначен для работы в режиме S2 (кратковременная работа).
Это означает, что устройство можно беспрерывно использовать в течение 10 минут при
номинальной нагрузке. После истечения этого времени устройство необходимо выключить
и дать ему полностью остыть. После этого его можно снова использовать не более 10 минут.
Значения шумового излучениябыли измерены всоответствии с EN 61029.
Звук
Уровень звукового давления LpA 93,5 дБ(A)
Уровень звуковой мощности LWA 103,2 дБ(A)
колебания K KpA=3 дБ(A);KWA=3 дБ(A) RURU

1110
СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯПЕРЕД ЗАПУСКОМ ОБОРУДОВАНИЯ
•Устройство должно быть установлено на подставку, верстак или другую аналогичную
поверхность. Перед установкой устройства выберите устойчивую поверхность и убедитесь,
что рядом нет посторонних объектов (кроме обрабатываемых материалов).
• Все покрытия и защитные приспособления должны быть правильно установлены перед
включением оборудования.
• Режущий диск должен плавно вращаться.
• Проверьте, что напряжение на фирменной табличке совпадает с напряжением питания
Вашего устройства перед подключением оборудования к источнику питания.
• Во время использования устройства всегда стойте перед ним (ближе к ручке для
транспортировки).
УСТАНОВКА РЕЖУЩЕГО ДИСКА
• Поднимите вертикальную направляющую 45° прибл. на 45° и снимите ее.
• Открутите поперечные винты при помощи отвертки-звездочки (не входит в комплект) и
вытяните нижний щиток.
• Прикрепите прямой гаечный ключ к шестигранной гайке.
• Используйте угловой гаечный ключ, чтобы зафиксировать вал двигателя.
• Открутите шестигранную гайку против часовой стрелки при помощи прямого гаечного
ключа.
• Снимите шестигранную гайку и внешний фланец.
• Установите один новый режущий диск на внутренний фланец таким образом, чтобы стрелки
на диске указывали против часовой стрелки.
• Установите внешний фланец.
• Прикрутите шестигранную гайку к валу двигателя по часовой стрелке.
• Прикрепите прямой гаечный ключ к шестигранной гайке.
• Используйте угловой гаечный ключ, чтобы зафиксировать вал двигателя.
• Затяните шестигранную гайку по часовой стрелке при помощи прямого гаечного ключа.
• Установите нижний щиток на место и затяните поперечные винты.
• Установите на место вертикальную направляющую 45°.
Важно!
Всегда выбирайте подходящий для заготовки режущий диск. Не используйте
деформированные, треснувшие или затупленные режущие диски. Надевайте защитные
перчатки. Принадлежности для режущих дисков, используемые для данного устройства,
должны быть совместимы с режущими дисками по техническим и качественным
характеристикам. Сравните техническую информацию с данными в руководстве пользователя.
Обратите особое внимание на номинальную скорость вращения и размеры. Используйте
только те режущие диски, максимально допустимая скорость (об/мин) которых не ниже,
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Вытащите вилку питания перед сборкой,
регулировкой и сменой режущего диска.
чем максимальная скорость вращения вала (об/мин) плиткореза. Кроме того, диски должны
соответствовать обрабатываемому материалу. Также следуйте рекомендациям
производителя принадлежностей. При установке режущего диска убедитесь, что ширина
резания диска не меньше, а толщина не больше, чем толщина металлического кронштейна.
УСТАНОВКА ВЕРХНЕГО ЩИТКА
• Совместите верхний щиток с металлическим кронштейном и вставьте его. Выровняйте
отверстия верхнего щитка и кронштейна.
СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Металлический кронштейн всегда должен
быть выровнен с режущим диском таким образом, чтобы кронштейн
не контактировал с разрезаемым материалом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не потеряйте специальные ключи для
монтажа режущего диска. Они незаменимы для надежного
крепления диска. Еще раз убедитесь, что режущий диск надежно и хорошо
закреплен. Снова проверьте правильность направления вращения.
Поверните диск вручную и убедитесь, что он запускается и вращается
свободно. Убедитесь, что шестигранная гайка надежно затянута.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед установкой режущего диска на вал
двигателя убедитесь, что внутренний фланец на месте. В противном
случае это может привести к несчастному случаю из-за ненадлежащего
закрепления режущего диска. Никогда не используйте с этим устройством
режущие диски с отверстиями, пазами или зубцами. Перед установкой
проверьте режущий диск на наличие визуальных повреждений. Ни при
каких обстоятельствах не устанавливайте изношенные, деформированные
или треснувшие режущие диски.
При установке диска всегда следите за тем, чтобы направление его
вращения совпадало с указанным на устройстве. Направление стрелки
на режущем диске всегда должно совпадать с направлением стрелки
на верхнем щитке.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО КРОНШТЕЙНА
• Поднимите вертикальную направляющую 45° прибл. на 45° и снимите ее.
• Открутите поперечные винты при помощи отвертки-звездочки (не входит в комплект) и
извлеките их.
• Вставьте металлический кронштейн на место под рабочим столом и совместите отверстия
на кронштейне и рабочем столе.
• Затяните поперечные винты.
• Установите на место вертикальную направляющую 45°.
RURU
Table of contents
Languages:
Popular Cutter manuals by other brands

ES manufacturing
ES manufacturing MB110 Series OPERATING INSTRUCTIONS, MAINTENANCE & SAFETY

Ruhle
Ruhle SR1 turbo operating manual

CNC-Step
CNC-Step flowJET 2015 operating instructions

Alpha Professional Tools
Alpha Professional Tools PSC-600 instruction manual

Weidmüller
Weidmüller KT-F 36 instruction manual

Hilti
Hilti DCH 230 operating instructions