Alpha tools FSM 180/1 User manual

Art.-Nr.: 43.011.48 I.-Nr.: 01025
Bedienungsanleitung
Fliesenschneidmaschine
Operating Instructions
Tile cutting machine
Mode d’emploi
Machine à découper les carreaux
Istruzioni per l’uso della
Taglierina per marmette
Betjeningsvejledning
Flisesavemaskine
Upute za uporabu
Stroj za rezanje keramičkih obloga
Manual de instrucciones
Máquina para cortar baldosas
Bruksanvisning
Plattskärmaskin
Käyttöohje
keraamisten laattojen leikkauskone
Návod k použití
Řezací stroj na obkladačky
Navodilo za uporabo
Stroj za rezanje keramičnih ploščic
Kullanma talimat∂
Fayans Kesme Makinesi
FSM 180/1
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 1

2
3 4
56
12
2
139
4
5
17
5 mm
10
19
11
20
12
13 7
68
15
16
18
9
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 2

3
Schutzhandschuhe tragen
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Gehrungsanschlag
2. Parallelanschlag
3. Scheibenschutz
4. Schneidetisch
5. Wasserschale
6. Gehäuse
7. Rändelschraube für Winkeleinstellung
8. Skala für Gehrungsschnitt
9. Rändelschraube
10. Flügelschraube
11. Halter für Spaltkeil
12. Ein- Ausschalter
13. Schaltergehäuse
15. Diamanttrennscheibe
16. Außenflansch
17. Seitenabdeckung
18. Mutter
19. Spaltkeil
2. Technische Daten:
Motorleistung: 600 W S2 20 min
Motordrehzahl: 3000 min.-1
Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoffklasse Klasse B
Schutzart IP 54
Länge des Schnittes: unbegrenzt
Länge Jolly: unbegrenzt
Schnitthöhe 90°: 35 mm
Schnitthöhe 45°: 12 mm
Schneidetisch:
-Abmessungen 330 mm x 360 mm
Diamanttrennscheibe ø 180 x ø 25,4 mm
Geräuschemissionswerte
앬Das Geräusch dieser Maschine wird nach DIN
EN ISO 3744; 11/95 gemessen.
Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz-
maßnahmen für den Benutzer erforderlich.
(Gehörschutz tragen!)
Leerlauf
Schalldruckpegel LPA 66,3 dB(A)
Schalleistungspegel LWA 79,3 dB(A)
3. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Achtung!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugend-
liche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser
Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind die Fliesen-
schneidmaschine nicht benutzen.
앬Tragbare Fliesenschneidemaschine für mittlere
Fliesen.
앬Schneiden mit Diamanttrennscheibe.
앬Jollyschnitte mit kippbarer Arbeitsfläche bis 45
Grad.
앬Scheibenkühlung mit Wasser.
앬Anschlagschiene und Winkelanschlag.
앬Herausnehmbare Wanne als Kühlwasserbehälter.
(Zum Herausnehmen muss die Maschine leicht
angehoben werden.)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche
Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Fliesen
(Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend
der Maschinengröße verwendet werden. Das
Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt. Die
Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht zulässig. Für daraus
hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete
Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung
von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
D
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 3

D
4
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der
Montageanleitung und der Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine
bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut
und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften
genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischer und
sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehenden
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer
Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren
nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
앬Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht ab-
gedeckten Bereich.
앬Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe.
앬Herausschleudern eines fehlerhaften Diamant-
aufsatzes der Trennscheibe.
앬Bei unsachgemäßer Handhabung Rückschlag von
Werkstücken und Werkstückteilen.
앬Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
5. Sicherheitshinweise
앬Maschine auf ebenen, rutschfesten Untergrund
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
앬Vergewissern Sie sich, daß die Spannung auf
dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung
übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz
anschließen.
앬Schutzbrille aufsetzen.
앬Gehörschutz tragen.
앬Schutzhandschuhe tragen.
앬Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
앬Es dürfen keine segmentierten Trennscheiben
verwendet werden.
앬Achtung: Trennscheibe läuft nach!
앬Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen Druck
abbremsen.
앬Achtung: Diamanttrennscheibe muß im
Wasserbad laufen!
앬Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzstecker
ziehen.
앬Nur geeignete Diamanttrennscheiben verwenden.
Ø 180 mm, Lochdurchmesser Ø 25,4 mm.
Achtung: Breite des Spaltkeils beachten!
앬Nach dem Arbeiten Schutzhaube schließen.
앬Maschine niemals unbeaufsichtigt in Räumen mit
Kindern stehen lassen.
앬Maschine vor Zugriff durch Kinder schützen.
앬Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsystems
den Netzstecker ziehen.
6. Vor Inbetriebnahme
앬Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
앬Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
앬Die Diamantscheibe muß frei laufen können.
앬Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob die Diamantscheibe
richtig montiert ist und bewegliche Teile
leichtgängig sind.
앬Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
앬Vor dem Gebrauch der Maschine überprüfen, daß
alle Teile unbeschädigt sind; andernfalls diese
ersetzen. Beim Ersatz von Teilen oder Zubehör
aufmerksam die Anleitung aus diesem Handbuch
befolgen.
앬Zur Erzielung optimaler Leistungen und maximaler
Sicherheit die Maschine stets sauber halten.
앬Periodisch das Maschinenkabel kontrollieren.
앬Während der Bearbeitung Verschleißteile
kontrollieren und die Befestigung eventuell
gelockerter Teile sowie den korrekten Einbau der
Zubehörteile überprüfen.
앬Wichtig!
Der Fliesenschneider ist für den Betrieb mit
Wasser konzipiert.
Vor jedem Schnitt und während des Schneide-
vorgangs sicherstellen, daß der Wasserstand den
Diamantteil der Scheibe deckt. Kühlwasser direkt
in die Wanne ein- bzw. nachfüllen.
7.1. Diamanttrennscheibe wechseln:
(Abb. 2)
앬Um die verschlissene Scheibe zu ersetzen,
verfahren Sie wie folgt:
앬Den Netzstecker ziehen.
앬Die Wasserschale (5) herausnehmen.
앬Die Seitenabdeckung (17) entfernen.
앬Mit
dem 8 mm Gegenhalter
die Motorwelle
blockieren.
앬
Mit einem 19 mm Schlüssel die Sperrmutter
(18) des Scheibenflansches (16) abschrauben.
앬Nach dem Ausbau der Scheibe die Scheiben-
flansche gründlich reinigen.
앬Die verschlissene Diamanttrennscheibe (15)
herausnehmen und die neue auf den Flansch
aufsetzen, den Außenflansch (16) aufstecken
und mit der Mutter (18) anziehen.
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 4

D
5
앬Die Seitenabdeckung (17) wieder fixieren.
앬Achtung! Auf richtige Drehrichtung der
Diamantscheibe achten!
7.2. Einstellen des oberen Scheiben-
schutzes (Abb. 3/6)
앬Den Spaltkeil (19) von oben, durch die Tisch-
platte, in den Halter (11) einsetzen und mit den
Schrauben (20) fixieren.
앬Den Scheibenschutz auf etwa 5 mm oberhalb
der zu schneidenden Fliese einstellen. Scheiben-
schutz (3) anhand der in der Abb. 01 gezeigten
Rändelschraube (9) arretieren.
앬Wichtig! Die Maschine ist mit einer Trennscheibe
mit durchgehendem Besatz ausgestattet.
8. Betrieb
8.1 Ebener Schnitt (Abb 1/4)
앬Schnittbreite mit dem Parallelanschlag (2)
einstellen und über die Flügelschrauben (10)
arretieren. Die Breite des Werkteils kann anhand
der Skala abgelesen werden.
앬Abb 4 zeigt die korrekte Position der Hände
während des ebenen Schnitts. Der Vorschub muß
der Schneidekapazität der Scheibe entsprechen.
Auf diese Weise ist sichergestellt, daß sich kein
Material ablöst, was Unfälle oder Verletzungen
verursachen könnte.
Achtung! Kontrollieren sie stets den Wasser-
stand
8.2 45°-Gehrungsschnitt (Jolly) (Abb 5)
앬Tisch gemäß Abbildung 05 positionieren und über
die Griffe (7) arretierren. Fliese mit Glasurseite auf
die Arbeitsfläche positionieren und sicherstellen,
daß die Diamantscheibe die Fliesenglasur nicht
berührt. Ggf. Position der Schnittführung
korrigieren.
앬Abb. 5 zeigt die korrekte Position der Hände
während des Gehrungsschnits auf 45°. Die
rechte Hand hält das Werkstück in Kontakt mit der
Diamantscheibe, während die linke Hand das
Werkstück vorschiebt. Der Vorschub muß der
Schneidekapazität der Scheibe entsprechen. Auf
diese Weise ist sichergestellt, daß sich kein
Material ablöst, was Unfälle oder Verletzungen
verursachen könnte.
9. Wartung
앬Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung
ist am besten mit Druckluft oder einem Lappen
durchzuführen.
앬Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
10. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident-Nummer des Gerätes
앬Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 5

6
Wear safety gloves
Wear goggles
Wear ear-muffs
1. Layout
11. Miter stop
12. Parallel stop
13. Wheel guard
14. Table
15. Water trough
16. Housing
17. Knurled screw for setting the angle
18. Scale for miter cuts
19. Knurled screw
10. Thumb screw
11. Holder for splitter
12. ON/OFF switch
13. Switch housing
15. Diamond cutting wheel
16. Outer flange
17. Side cover
18. Nut
19. Splitter
2. Technical data
Motor rating: 600 W S2 20 min
Motor speed: 3000 rpm
AC motor: 230 V ~ 50 Hz
Insulation class: Class B
Protection type: IP 54
Length of cut: unlimited
Length of jolly: unlimited
Cutting height 90°: 35 mm
Cutting height 45°: 12 mm
Cutting table:
- Dimensions 330 x 360 mm
Diamond cutting wheel ø 180 x ø 25.4
Noise emission values
앬The noise produced by this tile cutting machine
is measured in accordance with DIN EN ISO
3744; 11/95, DIN EN ISO 11201: 1996-07 ISO
7960 Annex A; 2/95.
The level of noise at the workplace may exceed
85 dB(A). In this case it is essential to take
suitable precautions to protect the user’s hearing
(wear ear muffs!).
Idle
Sound pressure level LPA 66,3 dB(A)
Sound power level LWA 79,3 dB(A)
3. Important notes
Please read this operating manual carefully and
follow the instructions. Use the manual to familiarize
yourself with the machine, its proper use and safety
instructions.
Important!
For safety reasons it is prohibited for children, young
people under the age of 16 years and all persons
who have not read and understood the operating
instructions to use the tile cutting machine.
앬Portable tile cutting machine for medium tiles
앬Cutting performed by a diamond cutting wheel.
앬Jolly cuts with tilting work top up to 45 degrees.
앬Cutting wheel cooled with water.
앬Straight fence and mitre fence.
앬Removable trough as cooling water container.
(To remove, the machine must be lifted slightly.)
4. Intended use
The tile cutting machine is designed to perform
cutting jobs on small and medium tiles (floor and wall
tiles made of ceramic and similar material) which suit
the machine’s size. It is intended in particular for use
by DIY enthusiasts and craftsmen. The cutting of
wood and metal is prohibited. The machine is to be
used solely for its intended purpose. Any use
other than its intended use is a case of mis-use. The
user/operator and not the manufacturer shall be
liable for any damage or injury resulting from cases
of mis-use. Only those cutting wheels suitable for the
machine are to be used. The use of saw blades is
prohibited. For the machine to be used as intended it
GB
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 6

7
is also imperative to observe the safety instructions,
the assembly instructions and the operating
instructions set out in this manual. All persons
entrusted with operating and servicing the machine
must be acquainted with the manual and must be
informed about the machine’s potential hazards. It is
also imperative to pay exact attention to the accident
prevention regulations in force in your country and to
observe the general rules of occupational medicine
and safety. The manufacturer can accept no liability
whatsoever for damages resulting from any
modifications to the machine. Even when the
machine is used as intended, certain residual risk
factors cannot be ruled out completely. The following
hazards may arise in connection with the machine’s
design and construction:
앬Touching of the diamond cutting wheel in the
uncovered zone.
앬Reaching into the area of the diamond cutting
wheel when it is running.
앬Catapulting of a faulty diamond tip off the cutting
wheel.
앬Kicking of workpieces and workpiece parts
during incorrect operation.
앬Damage to hearing if ear muffs are not worn.
5. Safety instructions
앬Set up the machine on level, non-slip ground.
The machine should not wobble.
앬Make sure that the voltage on the rating plate is
the same as your supply system. Only then are
you to insert the power plug in the mains socket-
outlet.
앬Put on safety goggles.
앬Put on ear muffs.
앬Put on safety gloves.
앬Never use cracked diamond cutting wheels but
replace immediately.
앬Never use segment-type cutting wheels.
앬Caution: The cutting wheel continues to rotate
after switching off!
앬Do not slow down the cutting wheel by applying
pressure to its side.
앬Caution: The diamond cutting wheel has to run
in the water bath!
앬Pull out the power plug before you change the
cutting wheel.
앬Use only suitable diamond cutting wheels:
ø 180 mm, bore ø 25.4 mm
Caution: Note the width of the adjusting bracket!
앬Close the guard hood when you are finished with
your work.
앬Never leave the machine unattended in rooms
with children.
앬Keep the machine out of children’s reach.
앬Pull out the power plug before you check the
electric motor compartment system.
6. Before starting
앬The machine has to be set up where it stands
firmly, i.e. on a workbench or bolted to a strong
base frame.
앬All the covers and safety devices have to be
fitted properly before starting.
앬The diamond cutting wheel has to be able to run
freely.
앬Before you press the ON/OFF switch, make sure
that the diamond cutting wheel is fitted and that
all moving parts run smoothly.
앬Before you connect the machine to a socket-
outlet, check that the data on the rating plate are
the same as those of your power supply.
앬Before you use the machine, check that all its
parts are undamaged. Damaged parts have to
be replaced. Read the instructions in this manual
carefully when replacing parts or accessories.
앬For optimum results and for maximum safety,
keep the machine clean at all times.
앬Check the power cable at regular intervals.
앬Keep an eye on wearing parts during use. Check
the fasteners of any parts which become loose
and check that accessories are fitted correctly.
앬앬Important!
The tile cutting machine is designed to be
used with water.
Before every cut and while making every cut,
make sure that the level of water covers the
diamond part of the cutting wheel. Fill and top up
the trough directly with cooling water (Fig. 1).
7.1. Changing the diamond cutting
wheel (Fig. 2)
앬To replace a worn wheel, proceed as follows:
a.) Pull out the power plug.
b.) Take out the water trough.
c.) Remove the side cover (17).
d.) Use the 8 mm brace to block the motor
shaft.
e.) Use a 19 mm open-jaw wrench to unscrew
(18) the lock nut from the wheel flange.
f.) After you have removed the wheel, clean the
wheel flange thoroughly and lubricate the
surface with filing oil.
g.) Take out the worn diamond cutting wheel
and place a new wheel on the flange,
mount the counterflange (16) and tighten
with the nut (18).
h.) Refasten the side cover (17)
Caution! Make sure the diamond cutting wheel
rotates in the right direction!
GB
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 7

8
7.2. Adjusting the upper wheel guard
(Fig. 3/6)
앬앬Insert the splitter holder (11) from above through
the table top an lock with the screw.
앬앬Position the wheel guard around 5 mm above the
tile you want to cut. Lock the wheel guard in
place with the screw marked in the drawing.
앬앬Caution! The machine has a cutting wheel with
an all-round cutting edge.
8. Operation
8.1 Plain cuts (Fig. 1/4)
앬앬Set the cutting width the parallel stop (2) and
lock with the thumb screws. The width of the
piece you want to use can be read off the
centimetre scales.
앬앬Figure 4 shows the correct position of your
hands when making plain cuts. Be sure to adapt
the feed speed to the cutting capacity of the
wheel. This will ensure that no material is
catapulted off the tile, resulting in accidents or
injuries.
Important! Always check the level of water.
8.2 45° mitre cuts (jolly) (Fig. 5)
앬앬Position the table as shown in the drawing and
lock in place with the handles. Position the
cutting guide around 2 mm from the diamond
cutting wheel and secure with the thumb screws.
Place the tile, glazed side down, on the work top
and make sure that the diamond wheel does not
touch the glaze. If necessary, correct the position
of the cutting guide.
앬앬Figure 5 shows the correct position of your
hands when making 45° mitre cuts. Use your
right hand to keep the tile in contact with the
diamond wheel and your left hand to feed the
tile. Be sure to adapt the feed speed to the
cutting capacity of the wheel. This will ensure
that no material is catapulted off the tile, resulting
in accidents or injuries.
9. Maintenance
앬Remove dust and dirt regularly from the
machine. Cleaning is best done with
compressed air or a rag.
앬Never use caustic agents to clean plastic parts.
10. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 8

9
Porter des gants de
protection
Porter un dispositif de
protection des yeux
Porter un protège-oreilles
1. Description de l’appareil
11. Butée pour onglet
12. Butée parallèle
13. Protection du disque
14. Table de sciage
15. Coupe à eau
16. Boîtier
17. Vis moletée pour réglage d’angle
18. Echelle pour la coupe en onglet
19. Vis moletée
10. Vis à oreilles
11. Support du coin à refendre
12. Interrupteur Marche Arrêt
13. Boîte
15. Meule tronçonneuse diamantée
16. Bride extérieure
17. Recouvrement latéral
18. Ecrou
19. Coin à refendre
2. Caractéristiques techniques:
Puissance du moteur 600 W S2 20 min
Vitesse de rotation du moteur 3000 min. -1
Moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz
Classe d’isolation Classe B
Type de protection IP 54
Longueur de coupe illimitée
Longueur Jolly illimitée
Hauteur de coupe 90° : 35 mm
Hauteur de coupe 45° : 12 mm
Tablette de coupe:
Dimensions 330 mm x 360 mm
Meule de tronnçonnage
diamantée ø 180 x ø 25,4
Valeurs des émissions de bruit
앬Le bruit de cette machine est mesuré
confermément à DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN
EN ISO 11201: 1996-07 ISO 7960, Annexe A;
2/95. La bruit peut dépasser 85 db (A) sur le lieu
de travail. Dans ce cas, des mesures
d’insonorisation doivent êtres prises pour
l’utilisateur (portez un protège-oreilles!).
Marche à vide
Niveau de pression acoustique LPA 66,3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA 79,3 dB (A)
3. Notes importantes
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et d’en
suivre les instructions. Familiarisez-vous avec la
machine, la bonne utilisation et les consignes de
sécurité à l’aide de ce mode d’emploi.
Attention!
Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux
enfants et aux moins de 16 ans ainsi qu’aux
personnes n’ayant pas pris connaissance de ce
mode d’emploi, d’utiliser la machine à découper les
carreaux.
앬Machine portable pour le découpage de carreaux
moyens
앬Coupes avec meule de tronçonnage diamantée
앬Coupes Jolly avec plan de travail basculant
jusqu’à 45 degrés
앬Refroidissement des meules avec eau
앬Rail de butée et butée angulaire
앬Cuve détachable servant de récipient d’eau de
refroidissement (Pour la sortir, soulevez
légèrement la machine.)
4. Utilisation conforme aux fins
La machine à découper les carreaux peut être
utilisée pour des travaux de découpage de petits et
moyens carreaux (carrelage, céramique ou
semblables) en fonction de la taille de la machine.
Elle est particulièrement conçue pour le bricolage et
l’artisanat. Le découpage de bois et de métal n’est
pas permis. Utilisez la machine exclusivement
pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute
autre utilisation n’est pas conforme aux fins.
F
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 9

10
L’utilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu
responsable pour des dégâts et des blessures
résultant d’une utilisation non conforme. Employez
uniquement des meules de tronçonnage appropriées
pour la machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes
de lames de scie. Le respect des consignes de
sécurité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode d’emploi est
également partie intégrale d’une utilisation conforme
aux fins. Les personnes qui manient et entretiennent
la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et
s’informer sur les risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre les
accidents doivent être strictement respectés. D’autre
part, il faut suivre les autres règles générales à
l’égard de médecine du travail et de sécurité. Des
transformations effectuées sur la machine excluent
entièrement la responsabilité du fabricant pour des
dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas
possible d’écarter complètement certains facteurs de
risques restants. Dûes à la construction et à la
conception de la machine, les problèmes suivants
peuvent apparaître:
앬Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
앬Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
앬Ejection de la garniture diamantée défectueuse
de la meule de tronçonnage.
앬En cas de maniement mal approprié, rebond de
pièces à travailler ou de leurs éléments.
앬Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
5. Consignes de sécurité
앬Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler.
앬S’assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique est identique à celle sur place.
Brancher seulement maintenant.
앬Mettre des lunettes de sécurité.
앬Porter un casque anti-bruit.
앬Porter des gants de protection.
앬Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
앬Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées.
앬Attention: La meule de tronçonnage continue à
marcher après l’arrêt de la machine!
앬Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
앬Attention: La meule de tronçonnage diamantée
doit tourner dans le bain d’eau!
앬Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
앬Utiliser uniquement des meules de tronçonnage
diamantées appropriées. ø 180 mm, diamètre du
trou: ø 25,4 mm, largeur: 1,8 mm.
Attention: Respecter la largeur de l’angle de
réglage!
앬Le travail terminé, fermer le capot de protection.
앬Ne jamais laisser la machine sans surveillance
dans des locaux où se trouvent des enfants.
앬Garder la machine hors de portée des enfants.
앬Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du moteur.
6. Avant la mise en service
앬La machine doit être implantée de façon stable,
c’est-à-dire sur un établi, ou bien elle doit être
vissée à un bâti solide.
앬Avant la mise en service, tous les capots de
recouvrement et tous les dispositifs de sécurité
doivent être correctement montés.
앬La meule de tronçonnage diamantée doit
fonctionner sans gêne.
앬Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que la meule de tronçonnage
diamantée soit correctement montée et que les
éléments mobiles fonctionnent avec souplesse.
앬Avant de raccorder la machine, contrôlez si les
données sur la plaque signalétique sont
identiques à celles du réseau.
앬Vérifiez avant l’emploi de la machine qu’aucune
pièce n’a été endommagée; sinon, il faut les
remplacer. Si vous voulez remplacer des pièces
ou des accessoires, lisez attentivement les
instructions de ce mode d’emploi.
앬Pour obtenir une meilleure efficacité et une
sécurité optimale, gardez toujours la machine en
bon état de propreté.
앬Contrôlez à intervalles réguliers le câble de la
machine.
앬Pendant les travaux, contrôlez les pièces
soumises à l’usure, la fixation de pièces
éventuellement desserrées ainsi que le montage
correct des accessoires.
앬Important! La machine à découper les
carreaux est prévue pour le fonctionnement
avec de l’eau.
Avant chaque coupe et pendant le processus de
coupe, assurez-vous que le niveau d’eau
recouvre la partie diamantée de la meule.
Remplissez l’eau de refroidissement directement
dans la cuve (fig. 1).
F
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 10

11
7.1. Changement de la meule de
tronçonnage diamantée: (fig. 2)
앬Afin de changer de meule usée, procédez
comme suit:
a.) Retirez la fiche de la prise de courant.
b.) Enlevez la cuve d’eau.
c.) Retirez le recouvrement latéral (17) .
d.) Bloquez l’arbre du moteur avec le maintien de
8 mm.
e.) Dévissez l’écrou d’arrêt (18) de la bride de
meule à l’aide d’une clé plate de 19 mm.
f.) Après avoir démonté la meule, nettoyez à fond
les brides de meule et graissez la surface
avec de l’huile Fell.
g.) Enlevez la meule de tronçonnage diamantée
usée et placez la nouvelle meule sur la bride,
emmanchez la contre-bride (16) et
serrez bien au moyen de l’écrou (18).
h.) Resserrez le recouvrement latéral (17).
Attention! Veillez au bon sens de rotation de la
meule diamantée!
7.2. Réglage du dispositif de protection
supérieur de la meule (fig. 3/6)
앬Introduisez l’équerre de réglage dans le support
du coin à refendre (11) pa le haut en traversant
la tablette et fixez-la à l’aide de la vis à six pans
creux.
앬Réglez le dispositif de protection de la meule à
env. 5 mm au-dessus du carreau à découper.
Bloquez le dispositif de protection à l’aide de la
vis montrée dans la figure.
앬Important! La machine est équipée d’une meule
à garniture continue.
8. Fonctionnement
8.1. Coupe plate (fig. 1/4)
앬Réglez la largeur de la coupe à l’aide de la butée
parallèle (2) et bloquez-la par les vis à oreilles.
앬La figure 4 montre la position correcte des mains
pendant la coupe plate. L’avance doit être en
fonction de la capacité de coupe de la meule. De
cette façon, vous êtes sûr qu’aucun matériau ne
se détache, ce qui pourrait provoquer des
accidents ou des blessures.
Attention! Contrôlez toujours le niveau d’eau.
8.2. Coupe d’onglet à 45° (Jolly) (fig. 5)
앬Positionnez la table de sciage comme indiqué
dans l’illustration et bloquez-le à l’aide des vis à
oreilles. Réglez le guidage de la coupe à env. 2
mm de distance par rapport à la meule
diamantée et bloquez-le à l’aide des boutons.
Positionnez le côté émaillé du carreau sur la
surface de travail en vous assurant que la meule
diamantée ne touche pas l’émail du carreau.
Corrigez éventuellement la position du guidage
de la coupe.
앬La figure 5 montre la position correcte des mains
pendant la coupe d’onglet à 45 °. La main droite
maintient la pièce à travailler en contact avec la
meule diamantée pendant que la main gauche
avance la pièce à travailler. L’avance doit
correspondre à la capacité de coupe de la
meule. De cette façon vous êtes sûr qu’aucun
matériau ne se détache, ce qui pourrait
provoquer des accidents ou des blessures.
9. Entretien
앬Enlever régulièrement la poussière et les
salissures de la machine. Le nettoyage se fait de
préférence à l’aide d’air comprimé ou d’un chiffon.
앬Ne pas utiliser de produits caustiques pour
nettoyer la matière plastique.
10. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬Type de l’appareil
앬No. d’article de l’appareil
앬No. d’identification de l’appareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
F
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 11

12
Portare guanti protettivi
Portare il proteggiocchi
Portare il proteggiudito
1. Descrizione dell’apparecchio
11. Guida obliqua
12. Guida parallela
13. Protezione disco
14. Piano di taglio
15. Vasca dell’acqua
16. Involucro
17. Vite zigrinata per la regolazione dell’inclinazione
18. Scala per taglio obliquo
19. Vite zigrinata
10. Vite ad alette
11. Supporto per cuneo
12. Interruttore ON/OFF
13. Involucro dell’interruttore
15. Vasca dell’acqua
16. Flangia esterna
17. Copertura laterale
18. Dado
19. Cuneo
2. Dati tecnici
Potenza del motore: 600 W S2 20 mim
Numero giri del motore: 3000 min-1
Motore a corrente alternata: 230 V ~ 50 Hz
Isolamento: Classe B
Protezione: IP 54
Lunghezza taglio: illimitata
Lunghezza jolly: illimitata
Altezza di taglio 90°: 35 mm
Altezza di taglio 45°: 12 mm
Banco di taglio:
Dimensioni: 330 mm x 360 mm
Disco troncatore diamantato: 쏗180 x ø 25,4 mm
Valori dell’emissione del rumore
앬Il rumore di questa utensile viene rilevato a
norma DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN ISO
11201; 1996-07 ISO 7960 appendice A; 2/95. Il
rumore sul posto di lavoro può superare 85 dB
(A). In tal caso sono necessarie misure di
protezione contro il rumore per l’operatore.
(Portare il dispositivo proteggiudito!)
Corsa
a vuoto
Livello intensità acustica LPA 66,3 dB (A)
Livello potenza acustica LWA 79,3 dB (A)
3. Avvertenze importanti
Si prega di leggere alla lettera le istruzioni d’uso,
osservando le avvertenze contenutevi. Fate pratica
dell’attrezzo con l’aiuto delle istruzioni d’uso,
imparando il giusto uso dell’attrezzo stesso e le
avvertenze sulla sicurezza.
Attenzione!
Per ragioni di sicurezza non è consentito l’uso della
Taglierina per marmette sia ai bambini e giovani di
età inferiore agli anni 16, sia a persone che non
abbiano esatta nozione delle presenti istruzioni
d’uso.
앬Tagliapiastrelle portatile per piastrelle di medie
dimensioni
앬Taglio con disco troncatore diamantato.
앬Tagli jolly con piano di lavoro inclinabile
fino a 45°
앬Idroraffredamento del disco.
앬Guida d’arresto con battuta di taglio angolare.
앬Vaschetta contenitrice acqua di raffreddamento
prelevabile.
(Per l’estrazione si deve sollevare leggermente
l’apparecchio.)
4. Utilizzo regolamentare
La taglierina per marmette può essere utilizzata, in
corrispondenza alla misura dell’attrezzo stesso, per
gli abituali tagli di marmette di piccola e media
misura (piastrelle, elementi in ceramica e materiali
affini). Essa è stata oltremodo realizzata sia per
l’artigiano sia per il do-it-yourselfer. Non è consentito
tagliare legno e metallo. La macchina la si può
usare soltanto per i lavori a cui essa è destinata.
Ogni altro esorbitante utilizzo non è conforme al
regolamento.
L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da
esso derivanti.
I
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 12

13
I
Si devono usare soltanto dei dischi troncatori adatti
all’uso con questa macchina. È vietato impiegare
dischi di taglio per seghe. Parte costituente l’utilizzo
regolamentare è anche l’osservanza delle
avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni per il
montaggio e le avvertenze sul funzionamento
integrate nelle istruzioni d’uso. Le persone,
manovranti e manutenzionanti la macchina, devono
saperla usare ed essere al corrente dei pericoli
incombenti. Oltracciò si devono minuziosamente
osservare le vigenti disposizioni UVV. Si devono
osservare le ulteriori regole generali degli ambiti
medico-lavorativi e tecnico-precauzionali. I
cambiamenti effettuati alla macchina escludono
totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni, da
parte del costruttore. Nonostante la macchina venga
regolarmente utilizzata, non sono completamente
esclusi certi pericoli e rischi. Per via della costruzione
e della configurazione può succedere quanto in
seguito specificato:
앬toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta,
앬mettere la mano sul disco troncatore diamantato
rotante,
앬scaraventamento all’esterno di un’applicazione
diamantata del disco troncatore difettosa,
앬in seguito ad uso inadeguato, rinculo di pezzi in
lavorazione e parti del pezzo in lavorazione,
앬danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
5. Avvertenze sulla sicurezza
앬Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo.
L’attrezzo non deve vacillare.
앬Verificare che la tensione di rete sulla targhetta
dei dati corrisponda a quella disponibile. Solo
dopo collegare la spina alla rete elettrica.
앬Mettersi gli occhiali protettivi.
앬Portare il dispositivo proteggiudito.
앬Portare i guanti protettivi.
앬Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli.
앬Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato.
앬Attenzione: il disco troncatore decelera
lentamente!
앬Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale.
앬Attenzione: il disco troncatore diamantato deve
rotare in bagno d’acqua!
앬Avanti di ricambiare il disco troncatore, staccare
la spina dalla presa di rete.
앬Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti,
ø 180 mm, diametro foro ø 25,4 mm.
Attenzione: Tenere conto dell’ampiezza
dell’angolo di registrazione!
앬Dopo il lavoro, chiudere il carter protettivo
앬Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini.
앬Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
앬Prima di controllare la sezione elettrica nel vano
del motore, staccare la spina dalla presa di rete.
6. Prima della messa in esercizio
앬L´utensile deve venire installato in modo stabile,
cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o
su un basamento solido.
앬Prima di accendere l´utensile devono essere
regolarmente montate tutte le coperture e tutti i
dispositivi di sicurezza.
앬Il disco diamantato deve potere ruotare
liberamente.
앬Prima di accendere o spegnere l´utensile
accertatevi che il disco diamantato sia montato
correttamente e che le parti mobili possano
muoversi liberamente.
앬Prima di collegare l´utensile alla rete elettrica
accertatevi che i dati sulla targhetta
corrispondano a quelli della rete.
앬Prima di usare l´utensile controllate che tutte le
parti non siano danneggiate, altrimenti
sostituitele. Nel sostituire le parti o gli accessori
seguite attentamente le istruzioni di questo
manuale.
앬Tenete l´utensile sempre pulito per ottenere le
migliori prestazioni e la massima sicurezza.
앬Eseguite dei controlli periodici del cavo elettrico.
앬Durante la lavorazione controllate le parti
soggette ad usura ed il fissaggio di parti
eventualmente allentate nonché il montaggio
corretto degli accessori.
앬Importante!
Il tagliapiastrelle è concepito per il funzionamento
con l´acqua.
Prima di eseguire ogni taglio e durante
l´operazione stessa assicurarsi che il livello
dell´acqua copra la parte diamantata del disco.
Versate o aggiungete l´acqua di raffreddamento
direttamente nella vaschetta (disegno 1).
7.1 Sostituzione del disco diamantato
(disegno 2)
앬Per sostituire il disco consumato procedete nel
modo seguente:
a) staccate la spina dalla presa di corrente;
b) togliete la vaschetta dell´acqua;
c) togliete la copertura laterale (17) allentando i dadi
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 13

14
d) Bloccate l’albero motore con la controtesta da
8 mm.
e) con una chiave fissa da 19 mm svitate il dado di
interdizione (18) della flangia del disco;
f) dopo aver smontato il disco pulite a fondo la
flangia del disco ed ingrassate la superficie con
olio;
g) estraete il disco diamantato consumato e mettete
quello nuovo sulla flangia, montate la
controflangia (16) e serrate con il controdado
(18);
h) fissate di nuovo la copertura laterale (17)
Attenzione! Accertarsi che il disco diamantato
ruoti nel senso giusto!
7.2 Impostazione della protezione
superiore del disco (disegno 3/6)
앬Inserite l’ angolo di regolazione (23) dall’alto nel
supporto per il cuneo (11) attraverso il piano di
lavoro e fissatelo con la vite ad esagono cavo.
앬Regolate la protezione del disco a ca. 5 cm al di
sopra della piastrella da tagliare. Bloccate la
protezione del disco per mezzo della vite indicata
nel disegno.
앬Importante! L´utensile è dotato di un disco
rotante con rivestimento continuo.
8. Funzionamento
8.1 taglio piano (disegno 1/4)
앬Impostate la larghezza di taglio con la squadra di
guide parallela (2) e fissatela tramite le viti ad
alette. La larghezza del pezzo da tagliare può
venire letta per mezzo della scala a centimetri.
앬Il disegno 4 mostra la posizione corretta delle
mani durante il taglio piano. L´avanzamento deve
corrispondere alla capacità di taglio del disco. In
questo modo si è sicuri che il materiale non si
scheggi, cosa che potrebbe causare infortuni o
lesioni.
Attenzione! Controllate sempre il livello
dell´acqua.
8.2 Taglio obliquo a 45° (jolly) (disegno 5)
앬Posizionate il piano di lavoro secondo il disegno
e bloccatelo tramite le maniglie. Regolate la
guida di taglio a ca. 2 mm di distanza dal disco
diamantato e bloccatela per mezzo delle viti ad
alette. Posizionate la piastrella con il lato
smaltato sul piano di lavoro ed assicuratesi che il
disco diamantato non tocchi lo smalto della
piastrella. Eventualmente correggete la posizione
delle guida del taglio.
앬Il disegno 5 mostra la posizione corretta delle
mani durante il taglio obliquo a 45°. La mano
destra tiene il pezzo da tagliare a contatto con il
disco diamantato, mentre la sinistra fa avanzare il
pezzo da tagliare. L´avanzamento deve
corrispondere alla capacità di taglio del disco. In
questo modo si è sicuri che il materiale non si
scheggi, cosa che potrebbe causare infortuni o
lesioni.
9. Manutenzione
앬La polvere e lo sporco si devono regolarmente
allontanare dalla macchina. È meglio eseguire la
pulizia con aria compressa o con un panno.
앬Per pulire le parti in materiale sintetico non usate
nessuna sostanza corrodente.
10. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
앬modello dell’apparecchio
앬numero dell’articolo dell’apparecchio
앬numero d’ident. dell’apparecchio
앬numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
I
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 14

DK
Brug beskyttelseshandsker
Brug beskyttelsesbriller
Bær høreværn
1. Beskrivelse af maskinen
11. Geringsansats
12. Parallelansats
13. Skiveskærm
14. Skærebord
15. Vandtrug
16. Kabinet
17. Fingerskrue til vinkelindstilling
18. Skala til geringssnit
19. Fingerskrue
10. Vingeskrue
11. Holder til kløvekile
12. Tænd/Sluk-kontakt
13. Kontakthus
15. Diamantkapskive
16. Yderkrave
17. Sideoverdækning
18. Møtrik
19. Kløvekile
2. Tekniske specifikationer
Motorens effekt: 600 W S2 20 min
Omdrejningshastighed: 3000 o/min.-1
Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz
Isoleringsmaterialets klasse: Klasse B
Afsikring: IP 54
Savningens længde: Ubegrænset
Jollyens længde: Ubegrænset
Snithøjde 90°: 35 mm
Snithøjde 45°: 12 mm
Savbordet:
Dimensioner: 330 x 360 mm
Diamantskæreskive: Ø 180 x ø 25,4 mm
Støjemission
앬Støjen af denne maskine måles ifølge DIN EN
ISO 3744; 11/95, DIN EN ISO 11201: 1996-07,
ISO 7960, tillæg A; 2/95.
Saven kan frembringe en støj på over 85 dB (A)
under arbejdet. I så fald skal der sørges for
støjafskærmning for brugeren (Brug høreværn!).
Tomgang
Lydtryksniveau LPA 66,3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA 79,3 dB(A)
3. Vigtigt
Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem og
overhold instruktionerne. Lær saven, den korrekte
anvendelse af den og sikkerhedsinstruktionerne
rigtigt at kende ved hjælp af instruktionsbogen .
OBS!
Af hensyn til sikkerheden må personer under 16 år
samt andre, der ikke kender denne instruktionsbog,
ikke arbejde med flisesavemaskinen.
앬Transportabel flisesavemaskine til mellemstore
fliser.
앬Savning med diamantskæreskive.
앬Jollysavning med vippelig arbejdsflade op til 45º.
앬Vandkøling af skæreskiven.
앬Anslagsskinne og vinkelanslag.
앬Demonterbart kar som kølevandsbeholder.
(Demonteres ved at trække karret ud til anslaget
og løfte det lidt op).
4. Korrekt anvendelse
Flisesavemaskinen kan benyttes til sædvanlig
savning af små og mellemstore fliser (kakler, keramik
o.l.) svarende til maskinens størrelse. Maskinen er
især beregnet til gør-det-selv folk og håndværkere.
Det er ikke tilladt at save træ og metal med
maskinen. Saven må kun benyttes til de formål,
den er beregnet til. Hvis saven anvendes til andre
formål, er der tale om misbrug. Brugeren og ikke
producenten bærer ansvaret for eventuelle skader og
alle former for kvæstelser som følge heraf.
Der må kun anvendes skæreskiver, der egner sig til
maskinen. Det er forbudt at benytte savblade af
nogen som helst art. Korrekt anvendelse af saven
betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt
vejledningen m.h.t. samlingen og anvendelsen af
saven i instruktionsbogen overholdes. De personer,
der arbejder med saven og vedligeholder den, skal
kende den og være instrueret om den mulige risiko
ved at benytte den. Derudover skal de gældende
bestemmelser til forebyggelse af ulykker overholdes
nøje. Der skal også tages højde for andre
15
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 15

16
eksisterende generelle retningslinjer m.h.t.
arbejdsmiljø og sikkerhed. Hvis der foretages
ændringer på maskinen, bortfalder ethvert ansvar for
eventuelle skader som følge heraf fra producentens
side. Også ved korrekt anvendelse af saven kan
bestemte restrisikofaktorer ikke udelukkes
fuldstændigt. Det drejer sig som følge af maskinens
konstruktion og opbygning især om følgende:
앬Berøring af diamantskæreskiven uden for det
afskærmede område.
앬Snitsår som følge af kontakt med den roterende
diamantskæreskive.
앬Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelægning
fra skæreskiven.
앬Tilbageslag af emner og emnedele på grund af
ukorrekt anvendelse.
앬Høreskader som følge af manglende anvendelse
af høreværn.
5. Sikkerhedsinstruktioner
앬Opstil maskinen på et plant og skridsikkert gulv.
Maskinen må ikke vippe.
앬Sørg for, at spændingen på dataskiltet svarer til
den forhåndenværende spænding.
앬Benyt sikkerhedsbriller.
앬Benyt høreværn
앬Tag beskyttelseshandsker på.
앬Hvis en diamantskæreskive revner, skal den
skiftes ud.
앬Der må ikke benyttes skæreskiver, der er opdelt i
segmenter.
앬Vær opmærksom på, at saven roterer videre
efter afbrydelse af strømmen.
앬Skæreskiven må ikke bremses ved at presse
den fra siden.
앬OBS! Diamantskæreskiven skal arbejde i
vandbad!
앬Træk stikket ud af stikkontakten før udskiftning af
skæreskiven.
앬Der må kun benyttes egnede skæreskiver på
180 mm diameter og med et hul på 25,4 mm.
OBS! Vær opmærksom på reguleringsvinkelens
bredde!
앬Luk sikkerhedshætten, når der ikke arbejdes
med saven.
앬Lad aldrig saven stå uden opsyn i lokaler med
børn.
앬Sørg for, at maskinen er utilgængelig for børn.
앬Træk stikket ud af stikkontakten inden kontrol af
det elektriske system i motorrummet.
6. Forberedelser til ibrugtagningen
앬Flisesavemaskinen skal opstilles stabilt, d.v.s. på
et arbejdsbord, eller skrues fast på en konsol.
앬Inden maskinen tages i brug, skal alle skærme
og alt sikkerhedsudstyr være monteret korrekt.
앬Diamant-savbladet skal kunne rotere frit.
앬Inden maskinen startes, skal det kontrolleres, om
diamantskiven er monteret korrekt, og om de
bevæ-gelige dele løber let.
앬Inden maskinen sluttes til el-nettet, skal det
kontrol-leres, om angivelserne m.h.t.
strømforsyning på ma-skinens typeskilt svarer til
el-installationerne.
앬Inden maskinen startes, skal det kontrolleres, om
nogen af maskinens dele er beskadiget. Er det
til-fældet, skal de udskiftes. Udskiftningen af dele
til maskinen eller af tilbehør skal udføres som
beskre-vet i denne brugsanvisning.
앬Hold altid maskinen ren. Kun derved sikres det,
at maskinen fungerer optimalt og er sikker at
arbejde med.
앬Kablet skal kontrolleres for beskadigelser med
jæv-ne mellemrum.
앬Under arbejdet med maskinen skal det
kontrolleres, om sliddelene er intakte, om alle
dele er spændt fast, og om tilbehøret er monteret
korrekt.
앬VIGTIGT!
Flisesavemaskinen er konstrueret til permanent
afkøling med vand.
Maskinen må kun anvendes, når diamantringen
på savbladet holdes våd. Om fornødent skal der
hæl-des mere kølevand ned i vandbeholderen
(se fig. 1).
7.1 Udskiftning af diamant-savbladet
(fig. 2)
앬Når diamantringen på savbladet er slidt af, skal
sav-bladet udskiftes på følgende måde:
a. Træk stikket ud af stikkontakten.
b. Fjern vandbeholderen.
c. Fjern sideskærmen (17) af ved at løsne
matrikkerne.
d. Bloker motorakslen med 8 mm modholdet.
e. Skru møtrikken (18), der holder savbladet fast, af
med en 19 mm fastnøgle.
f. Når savbladet er fjernet, skal savbladsflangen
renses grundigt og smøres med fileolie.
g. Fjern den slidte diamantsaveskive og skub en ny
ind på flangen. Anbring modflangen (16) og
skru den fast med møtrikken (18).
h. Fastgar sideskærmen (17) fast
OBS! Sørg for at diamantsavemaskinen drejer
den rigtige vej!
DK
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 16

17
7.2 Indstilling af den øverste saves-
kiveskærm (fig. 3/6)
앬Indsæt stillewinkel (23) ovenfra, gennem
mebelpladen, i kløvekileholderen (11) og fastger
med unbracoskruen.
앬Saveskiveskærmen skal indstilles, så dens
undersi-de befinder sig ca. 5 mm over flisen.
Skærmen spændes fast ved at skrue skruen vist
på tegningen i den viste retning.
앬VIGTIGT! Savemaskinen er udstyret med en
slibe-skive med gennemgående besætning.
8. Anvendelse af maskinen
8.1 Lige savning (fig. 1/4)
앬Indstil skærebredden med parallelanslaget (2) of
fastar over vingeskruerne. Emnets bredde kan
aflæses ved hjælp af centimeterskalaerne.
앬Fig. 4 viser hændernes korrekte position under
en lige savning. Under fremføringen skal der
tages hensyn til saveskivens savekapacitet. På
den måde er det også muligt at undgå, at der
springer stykker af flisen og fremkalder ulykker
og kvæstelser.
OBS! Hold hele tiden øje med vandstanden!
8.2 45º geringssavning (jolly) (fig. 5)
앬Anbring savrordet som vist på tegningen og
spænd den fast med håndtagene. Indstil
styreskinnen i ca. 2 mm afstand fra diamant-
skiven og bloker ved hjælp af vingeskruerne.
Anbring flisen med glasursiden mod
arbejdsfladen og sørg for, at diamantskiven ikke
berører fliseglasuren. Korrigér om fornødent
styreskinnens position.
앬På fig. 5 ses hændernes korrekte position under
en 45º geringssavning. Højre hånd sørger for, at
emnet har kontakt med diamantskiven, mens
den venstre hånd skubber emnet fremad.
Fremføringen skal tage hensyn til saveskivens
kapacitet. På den måde er det også muligt at
undgå, at der springer stykker af flisen og
fremkalder ulykker og kvæstelser.
9. Rengøring
앬Fjern støv og snavs fra rundsaven med jævne
mellemrum. Rengøringen foregår mest
fordelagtigt med trykluft eller en klud.
앬Brug ingen ætsende midler til rengøring af
kunststofdele.
10. Reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
앬Savens type.
앬Savens artikelnummer.
앬Savens identifikationsnummer.
앬Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
DK
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 17

18
Nositi zaštitne rukavice
Nositi zaštitnu odjeću
Nositi zaštitu za uši
1. Opis uredjaja (sl. 1/2)
11. Kosi graničnik
12. Paralelni graničnik
13. Zaštita rezne ploče
14. Stol za rezanje
15. Zdjela s vodom
16. Kućište
17. Vijak s nazubljenom glavom za podešavanje kuta
18. Skala za kosi rez
19. Vijak s nazubljenom glavom
10. Vijak s krilatom glavom
11. Držač klina za cijepanje
12. Sklopka za uključivanje-isključivanje
13. Kućište sklopke
15. Dijamantna rezna ploča
16. Vanjska prirubnica
17. Bočni poklopac
18. Matica
19. Klin za cijepanje
2. Tehnički podaci:
Snaga motora: 600 W S2 20 min
Broj okretaja motora: 3000 min.-1
Izmjenični motor 230 V~ 50 Hz
Klasa izolacije Klasa B
Vrsta zaštite IP54
Duljina reza: neograničena
Duljina Jolly: neograničena
Visina reza 90°: 35 mm
Visina reza 45°: 12 mm
Stol za rezanje:
-dimenzije 330 mm x 360 mm
Dijamantna rezna ploča Ø 180 x Ø 25,4 mm
Vrijednosti emisije buke
앬Buka ovog stroja mjeri se prema DIN EN ISO
3744; 11/95.Buka na radnom mjestu može
prekoračiti 85 db (A). U tom slučaju korisnik
treba poduzeti mjere zaštite od buke. (Nositi
zaštitu za uši!)
Prazni hod
Razina zvučnog tlaka LPA: 66,3 dB (A)
Razina buke LWA: 79,3 dB(A)
3. Važne napomene
Molimo da pažljivo pročitate ove upute za uporabu i
da se pridržavate njihovih napomena. Pomoću ovih
uputa upoznajte se s uredjajem, njegovim pravilnim
korištenjem i sigurnosnim napomenama.
Pažnja!
Zbog sigurnosnih razloga djeca i mladež ispod 16
godina kao i osobe koje nisu upoznate s ovim
uputama za uporabu ne smiju koristiti ovaj stroj za
rezanje keramičkih obloga.
앬Prijenosni stroj za rezanje obloga srednje
veličine.
앬Rezanje dijamantnom reznom pločom.
앬Jolly-rezovi izvode se pregibnom radnom
površinom do 45 stupnjeva.
앬Hladjenje rezne ploče vodom.
앬Granična vodilica i kutni graničnik.
앬Posuda kao spremnik vode za hladjenje koja se
može izvaditi. (Da biste izvadili posudu, morate
lagano podignuti stroj.)
4. Namjenska uporaba
Ovaj stroj može se koristiti za uobičajeno rezanje
obloga male i srednje veličine (kalj, keramika ili
slično) u skladu s veličinom stroja. Rezanje drva i
metala nije dopušteno. Stroj se smije koristiti samo
za utvrdjenu namjenu. Svako drugo korištenje izvan
tih okvira smatra se nesvrsishodnim. Za štete ili
ozljede bilo koje vrste koje bi zbog toga nastale ne
jamči proizvodjač nego korisnik. Smiju se koristiti
samo rezne ploče primjerene za stroj. Nije
dopuštena uporaba listova pile. Sastavni dio
namjenskog korištenja čini i pridržavanje sigurnosnih
napomena kao i uputa za montažu i napomena za
rad navedenih u uputama za uporabu. Osobe koje
upravljaju strojem i održavaju ga moraju se upoznati
s tim uputama i biti upućene u moguće opasnosti.
Zbog toga se morate točno pridržavati važećih
propisa o sprečavanju nesreća pri radu (tzv. UVV).
Treba se pridržavati i ostalih općih pravila iz
medicine rada i sigurnosno-tehničkih područja.
Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamstvo
proizvodjača i iz toga proizašle štete. Unatoč
namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno isključiti
odredjeni faktori rizika. Uvjetovani konstrukcijom i
izvedbom stroja mogu nastati sljedeći rizici:
앬Dodir s dijamantnom reznom pločom u
HR
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 18

19
HR
nepokrivenom području.
앬Zahvaćanje u dijamantnu reznu ploču dok radi.
앬Izbacivanje neispravnog dijamantnog nastavka
za reznu ploču.
앬Kod nestručnog rukovanja dolazi do povratnog
udarca radnih komada i njihovih dijelova.
앬Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja potrebne
zaštite.
5. Sigurnosne upute
앬Stroj postavite na ravnu površinu na kojoj se ne
kliže. Stroj se ne smije klimati.
앬Provjerite odgovara li napon na pločici s
podacima o stroju postojećem naponu mreže.
Tek tada priključite utikač na strujnu mrežu.
앬Stavite zaštitne naočale.
앬Nosite zaštitu za uši.
앬Nosite zaštitne rukavice.
앬Ne koristite oštećene dijamantne ploče nego ih
zamijenite.
앬Ne smiju se koristiti segmentirane rezne ploče.
앬Pažnja: Rezna ploča još malo radi!
앬Dijamantnu ploču ne zaustavljajte bočnim
pritiskom.
앬Pažnja: Dijamantna rezna ploča mora raditi u
vodenoj kupci!
앬Prije zamjene rezne ploče izvucite mrežni utikač.
앬Koristite samo prikladne dijamantne rezne ploče.
Ø 180 mm, promjer provrta Ø25,4 mm.
Pažnja: Obratite pažnju na širinu klina za
cijepanje!
앬Nakon rada zatvorite zaštitni poklopac.
앬Stroj nikad ne ostavljajte u prostorijama zajedno
s djecom bez nadzora.
앬Zaštitite stroj od dohvata djece.
앬Prije kontrole el. sustava u prostoru za motor
izvucite mrežni utikač.
6. Prije puštanja u rad
앬Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan tj.
pričvrstiti na radni stol ili pričvrstiti vijcima na
postolje.
앬Prije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne
naprave moraju biti propisno montirani.
앬Dijamantna ploča mora nesmetano raditi.
앬Prije nego aktivirate sklopku za
uključivanje/isključivanje provjerite je li
dijamantna ploča pravilno montirana i jesu li
gibljivi dijelovi lako pokretljivi.
앬Prije priključenja stroja provjerite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
앬Prije uporabe stroja provjerite jesu li svi dijelovi
ispravni; u suprotnom ih zamijenite. Kod
zamjene dijelova ili pribora pažljivo se
pridržavajte uputa u ovom priručniku.
앬Da bi se postigao optimalni učini i maksimalna
sigurnost, stroj uvijek mora biti čist.
앬Periodički kontrolirajte kabel stroja.
앬Tijekom obrade kontrolirajte potrošne dijelove i
pričvrstite eventualno olabavljene dijelove, te
provjerite montažu dijelova pribora.
앬Važno!
Rezač obloga je koncipiran za rad s vodom.
Prije svakog reza i tijekom procesa rezanja
provjerite pokriva li voda dijamantni dio ploče.
Vodu za hladjenje punite odnosno nadolijevajte
direktno u posudu.
7.1. Zamjena dijamantne rezne ploče:
(sl. 2)
앬Da biste zamijenili istrošenu ploču, postupite na
sljedeći način:
앬Izvucite mrežni utikač.
앬Izvadite zdjelu s vodom (5).
앬Uklonite bočni poklopac (17).
앬Blokirajte osovinu motora pomoću podupirača
od 8 mm.
앬Ključem od 19 mm odvijte zapornu maticu (18) s
prirubnice rezne ploče (16).
앬Nakon demontaže rezne ploče temeljito očistite
njezinu prirubnicu.
앬Izvadite istrošenu dijamantnu reznu ploču (15) i
stavite novu na prirubnicu, nataknite vanjsku
prirubnicu (16) i pritegnite je maticom (18).
앬Ponovno fiksirajte bočni poklopac (17).
앬Pažnja! Obratite pažnju na pravilan smjer
okretanja dijamantne ploče!
7.2. Podešavanje gornje zaštite rezne
ploče (sl. 3/6)
앬Klin za cijepanje (19) umetnite odozgo kroz
ploču stola u držač (11) i fiksirajte vijcima (20).
앬Zaštitu rezne ploče podesite na oko 5 mm iznad
obloge koju treba rezati. Zaštitu rezne ploče (3)
aretirajte pomoću vijka s nazubljenom glavom (9)
prikazanog na slici 01.
앬Važno! Stroj je opremljen reznom pločom s
kontinuiranim rubom.
8. Pogon
8.1 Ravni rez (sl. 1/4)
앬Širinu reza podesite pomoću paralelnog
graničnika (2) kojeg aretirate pomoću vijaka s
krilatim glavama (10). Širinu radnog komada
možete očitati na skali.
앬Sl. 4 prikazuje ispravan položaj ruku tijekom
izvodjenja ravnog reza. Pomak mora odgovarati
kapacitetu rezanja rezne ploče. Na taj se način
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 19

20
onemogućava kidanje materijala što može
prouzročiti nesreće ili ozljede.
Pažnja! Uvijek kontrolirajte razinu vode
8.2 Kosi rez pod kutom 45° (Jolly) (sl. 5)
앬Stol za rezanje postavite prema slici 05 i
aretirajte ga pomoću ručki (7). Oblogu
pozicionirajte tako da je strana glazure okrenuta
prema radnoj površini i provjerite ne dodiruje li
dijamantna ploča glazuru obloge. Eventualno
korigirajte poziciju vodilice rezanja.
앬Sl. 5 pokazuje ispravan položaj ruku tijekom
izvodjenja kosog reza pod kutom od 45°. Desna
ruka drži radni komad u kontaktu s dijamantnom
reznom pločom, dok lijeva ruka pomiče radni
komad. Pomak mora odgovarati kapacitetu
rezanja rezne ploče. Na taj način onemogućava
se kidanje materijala što može prouzročiti
nesreće ili ozljede.
9. Održavanje
앬Redovito čistite prašinu i nečistoće sa stroja.
Čišćenje je najbolje provesti komprimiranim
zrakom ili krpom.
앬Za čišćenje plastičnih materijala ne koristite
nagrizajuća sredstva.
10. Narudžba rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
앬Tip uredjaja
앬Broj artikla uredjaja
앬Ident. broj uredjaja
앬Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
HR
Anleitung FSM 180-1 SPK7 18.07.2005 8:25 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Alpha tools Cutter manuals

Alpha tools
Alpha tools A-FS 180/2 User manual

Alpha tools
Alpha tools MF 1300 User manual

Alpha tools
Alpha tools MF 1300 User manual

Alpha tools
Alpha tools FSG 920 User manual

Alpha tools
Alpha tools A-FS 1800 UG User manual

Alpha tools
Alpha tools A-MF 1300 User manual

Alpha tools
Alpha tools A-FS 1800 UG User manual
Popular Cutter manuals by other brands

BIRO
BIRO 44TL Operating and service manual

Olympia Tools
Olympia Tools 80-559 Owner's manual & safety instructions

Zipper Mowers
Zipper Mowers ZI-BTS350 user manual

Strend Pro
Strend Pro SDDR-140 instruction manual

Textron
Textron Klauke ESG45-L instruction manual

GÜDE
GÜDE GBTS 350 Translation of the original instructions