Dexter Laundry 800ETC1-20035.1 User manual

EAN CODE : 3276007357349
Manual de Instruções
Avisos Legais e instruções
de Segurança
Mode d'emploi
Mentions Légales &
Consignes de Sécurité
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Νομικό σημείωμα και
οδηγίες ασφαλείας
Інструкція З Експлуатації
Керівництво З Техніки
Manual de Instrucciones
Instrucciones Legales y de
Seguridad
Instrukcją Obsługi
Uwagi Prawne i Instrukcja
Bezpieczeństwa
Manual de Instrucţiuni
Manual privind siguranța
FR ES PT
IT EL PL
UA RO
Manuale di Istruzioni
Istruzioni Legali e di
Sicurezza
Instructions Manual
Legal & Safety Instructions
2021/11-V01
EN
TILE CUTTER
800ETC1-20035.1
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR TraductiondesinstructionsoriginalesES TraduccióndelasInstruccionesoriginalesPTTraduçãodasInstruçõesoriginais ITTraduzionedelleistruzionioriginali EL ΜετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιώνPLTłumaczenieinstrukcja
oryginalnaUAПерекладоригінальноїінструкціїROTraducereainstrucţiunilororiginaleEN Original instructions
CARRELETTE ELECTRIQUE
CORTA AZULEJOS ELÉCTRICO
CORTADOR DE AZULEJOS
ELÉTRICO
TAGLIA PIASTRELLE
ELETTRICO
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΟΦΤΗΣ
ΠΛΑΚΙΔΙΩΝ
ELEKTRYCZNA PRZECINARKA
DO GLAZURY
ПЛИТКОРІЗ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
TĂIETOR ELECTRIC DE ȚIGLĂ
TILE CUTTER


3
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RO
EN
UA
warnings & instructions manual carefully before use. We have designed this product in order to ensure your
complete satisfaction. If you require assistance, please ask the aftersales team on hand to help you at your retailer.
ecitonaltnemevitnettaeriledsnolliesnocsuovsuoN.tiudorpecétehcariova’dsnoicremersuovsuoN
erèitneretroppasuovruoptiudorpecuçnocsnovasuoN.neitertne’dtenoitasilitu’d,noitallatsni’d
satisfaction.
Si vous avez besoin d’aide, l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.
edlaunamleetnematnetareelsomadnemocereL.otcudorpetseodarpmocrebahsomecedargaeL
anelpelranoicroporparapodañesidodisahotcudorpetsE.otneiminetnamyosu,nóicalatsni
satisfacción.
Si necesita alguna ayuda, el personal de la tienda estará a su disposición para guiarle.
oãçazi
litu,oãçalatsniedlaunamorelaol-omahlesnocA.otudorpetseropaicnêreferpausasomecedargA
e manutenção com atenção. Criámos este produto para sua completa satisfação.
Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja está à sua disposição para o acompanhar.
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale di
soddisfazione.
Per ricevere assistenza, il personale del punto vendita è a vostra disposizione.
Ευχαριστούμε για την αγορά σας αυτού του προϊόντος . Σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις
οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν για να σας προσφέρει πλήρη
ικανοποίηση.
Αν χρειάζεστε βοήθεια, η ομάδα του καταστήματος από το οποίο αγοράσατε το προϊόν είναι στη διάθεσή σας
awtsńaPeiktsyzswćinłepsyba,ymśilawotkejorpazikramtkudorpneT.ijcawresnokiainawoktyżu
oczekiwania.
W razie potrzeby pracownicy sklepu służą Państwu pomocą i są do Państwa dyspozycji.
Дякуємо вам за покупку цього виробу . Ми радимо вам уважно прочитати інструкції з
установлення, експлуатації та технічного обслуговування. Ми розробили цей виріб для того, щоб
він приносив вам задоволення.
Якщо вам потрібна допомога, співробітники вашого магазину готові допомогти вам
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs . Vă sfătuim să citiți cu atenție instrucțiunile de
instalare, de utilizare și de întreținere. Am conceput acest produs pentru a vă furniza satisfacție totală.
Dacă aveți nevoie de ajutor, echipa magazinului de cumpărare este la dispoziția dumneavoastră pentru a vă asista.

44
x2
x2 x2
x2
x2 x4
x4
x4
x4
A
C
E
D
F
B
I
J
K
L
M
O
Q
P
R
N
G
H

5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
Symboles
SOMMAIRE
Lire le manuel de l'utilisateur
Lire le manuel de l'utilisateur
Avertissement !
Porter une protection auditive
Porter une protection des mains
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Attention, risque de coupure
Ne pas utiliser de meules diamantées en segment
Ce produit est recyclable. S'il ne peut plus être utilisé, veuillez l'apporter au centre de
recyclage des déchets.
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
1. UTILISATION PRÉVUE POUR LE
COUPE-CARREAUX
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. DESCRIPTION
4. DONNÉES TECHNIQUES
5. AVANT LA MISE EN MARCHE DE
L'APPAREIL
6. MONTAGE
7. FONCTIONNEMENT
8. ENTRETIEN
9. DÉPANNAGE
10. ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
11. VUE DÉTAILLÉE
12. LISTE DES PIÈCES
13. GARANTIE
Ce produit est conforme aux directives
européennes applicables et une
évaluation de la conformité à ces
directives a été effectuée
Symbole de conformité ukrainien

6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. UTILISATION PRÉVUE POUR LE COUPE-CARREAUX
La machine à couper les carreaux est conçue pour la coupe standard de carreaux de petite et moyenne
taille (carreaux émaillés, carreaux de céramique ou similaires) que la taille de la machine permet
d'accueillir.
Elle est conçue pour les utilisations de bricolage et les entreprises artisanales en particulier. Elle ne doit
jamais être utilisée pour couper du bois ou du métal.
La machine doit être utilisée exclusivement pour l'usage auquel elle est destinée.
Toute autre utilisation est considérée comme un cas de mauvaise utilisation.
L'utilisateur/opérateur, et non le fabricant, sera tenu responsable des dommages et/ou blessures de
toute nature résultant d'une telle mauvaise utilisation.
La machine doit être utilisée uniquement avec des roues de coupe adaptées.
Les lames de scie ne doivent jamais être utilisées. L'utilisation conforme comprend également le
respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des instructions d'utilisation
contenues dans le manuel d'utilisation.
Tout personne qui utilise et effectue l’entretien sur cet appareil doit prendre connaissance de ce mode
d'emploi et être informéesdes dangers potentiels de l'appareil.
En outre, il est impératif de respecter strictement les règlements de prévention des accidents en
vigueur dans votre région, ainsi que toutes les autres règles générales en matière de santé et de
sécurité au travail.
La responsabilité du fabricant sera considérée comme nulle si la machine est modifiée de quelque
manière que ce soit et le fabricant n'acceptera aucune responsabilité pour tout dommage résultant de
modifications.
Même lorsque l'équipement est utilisé conformément aux prescriptions, il est impossible d'éliminer
certains facteurs de risque résiduels.
Les risques suivants peuvent résulter de la construction et de la conception de la machine :
• Contact avec la meule de coupe diamantée là où elle n'est pas couverte.• Saisir le disque de coupe diamanté pendant qu'il tourne.• Projection de pointes de diamant défectueuses hors du disque de coupe ou projection de pièces et de parties de pièces.
• Endommagement de l'ouïe si des protections auditives ne sont pas utilisées.• Il est conseillé d'éviter tout contact avec les pièces en rotation.Veuillez noter que notre équipement n'a pas été conçu pour être utilisé dans des applications
commerciales, artisanales ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l'équipement est utilisé dans
des applications commerciales, artisanales ou industrielles ou à des fins équivalentes.
2.1 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet
outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.

7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les
conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous
avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.

8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ATTENTION ! Lisez toutes les informations et instructions de sécurité.
Le non-respect des informations et instructions de sécurité énoncées
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Conservez toutes les informations et instructions de
sécurité dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues
d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles
la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
2.2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi et respecter les informations fournies. Il est important de
se référer à ces instructions afin de se familiariser avec l'équipement, son utilisation correcte et les
consignes de sécurité.
• Installez la machine sur un sol plat et non glissant. Veillez à ce que la machine ne vacille pas.• Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à votre tension d'alimentation. N'insérez pas la fiche d'alimentation dans la prise de courant avant de l'avoir vérifiée. Raccordez
l'alimentation électrique par un transformateur d'isolement ou des dispositifs à courant résiduel.
• Important : La molette de coupe continue à tourner après l'arrêt de la machine !
• N'exercez jamais de pression latérale sur la roue de coupe diamantée an de l'arrêter.• Important : La meule diamantée doit être refroidie à l'eau à tout moment.
• Débranchez toujours la che d'alimentation avant de changer la meule de coupe.• N'utilisez que des meules diamantées adaptées. N'utilisez pas de meules dont la vitesse maximale de fonctionnement est inférieure à la vitesse nominale de la broche de la machine.
• Si le remplacement du câble d'alimentation est nécessaire, il faut que cela soit réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
• Maintenez les pièces électriques à l'écart de l'eau et des personnes se trouvant dans la zone de travail.• Ne laissez jamais la machine sans surveillance dans des pièces où se trouvent des enfants.• Débranchez toujours la che d'alimentation avant d'examiner le système du compartiment moteur électrique.
• Le désordre dans la zone de travail peut facilement entraîner des accidents.• Veillez à vous tenir droit et fermement debout lorsque vous travaillez. Évitez les positions anormales du corps et gardez toujours votre équilibre.
• Si la roue de coupe est bloquée par de la poussière, des copeaux ou des fragments de pièces, ou si vous devez interrompre votre travail, éteignez l'appareil et maintenez-le immobile jusqu'à ce que la
roue se soit immobilisée. N'essayez jamais de tirer un disque de coupe encore en fonctionnement hors
d'une coupe, car cela pourrait provoquer un rebond. Recherchez et prenez des mesures correctives
pour éliminer la cause du blocage.
• L'impédance maximale admissible du système est de 0,35350 au point d'interface de l'alimentation de l'utilisateur. L'utilisateur doit déterminer en consultation avec l'autorité d'approvisionnement, si
nécessaire, que l'équipement est connecté uniquement à une alimentation de cette impédance ou moins.
Toute modification pouvant entraîner un changement des caractéristiques d'origine de la machine, par
exemple, la vitesse de rotation ou le diamètre maximal de la molette de coupe, ne peut être effectuée
que par le fabricant de la machine qui confirme que la machine est toujours conforme aux règles de
sécurité.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
9
12
3
10
9
6
11
13
12
4
16
5
7
8
14 15
1
2
4. DONNÉES TECHNIQUES
1. Hand grip
2. On/Off switch
3. Guide rail
4. Angle stop
5. Stop rail
6. Transport handle
7. Work piece support
8. Water spay protector
9. Guard
10. Cutting wheel
11. Transport wheels
12. Clamping screw
13. Bumper
14. Cooling water pump
15. Water bath
16. Handle screw
Puissance du moteur
Vitesse à vide
Moteur AC
Classe de protection
Type de protection
Taille de la table
Hauteur de travail
Longueur de coupe
S1 : 800W ; S2 : 900W 10min
3000 min-1
230V ~50Hz
I
IP 54
610x325mm
700mm
610mm
3. DESCRIPTION
• Ouvrez l'emballage et sortez l'équipement avec précaution.• Retirez le matériel d'emballage et les éventuels supports d'emballage et/ou de transport (si présents).• Vériez que tous les éléments sont fournis.• Inspectez l'équipement et les accessoires pour vérier qu'ils n'ont pas été endommagés pendant le transport.
• Si possible, conservez l'emballage jusqu'à la n de la période de garantie.Pour le détail des éléments fournis, veuillez consulter les "Instructions de montage" fournies.
ATTENTION ! L'équipement et le matériel d'emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les
feuilles de plastique et les petites pièces. Il existe un risque
d'étouffement et de suffocation !

10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ATTENTION ! Cette machine est susceptible d'émettre des
rayonnements non ionisants, produisant un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ
peut interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire le risque de blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et
le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser cette machine.
Remarque : Il est conseillé pour l’utilisateur de porter une protection auditive.
La machine est conçue pour fonctionner en mode S1 (fonctionnement continu) sous une puissance de
800W et en mode S2 (fonctionnement de courte durée) sous une puissance de 900W. Le mode S2
signifie que vous pouvez faire fonctionner la machine pendant une période ininterrompue de 10
minutes au maximum avec une charge nominale ; une fois cette période écoulée, vous devez éteindre
l'appareil et le laisser refroidir complètement. Ensuite, vous pourrez à nouveau l'utiliser pendant 10
minutes maximum.
Son et vibration
Les valeurs d'émission sonore ont été mesurées conformément aux normes EN 61029 et EN 12418.
Remarque :
La valeur d'émission sonore déclarée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de
test standardisée, et peut servir pour comparer différents outils.
La valeur d'émission sonore déclarée peut également servir pour effectuer une première évaluation de
l'exposition.
Avertissement :
Les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique est fonction des manières dont il est
utilisé et peut différer de la valeur totale déclarée.
Il faut identifier des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur en vous basant sur une estimation
de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle
d'utilisation, par exemple les moments où l'appareil est éteint, ceux où il fonctionne à vide et ceux où il est en charge).Suggestions :
1) Porter des gants lors de l'utilisation de l'outil.
2) Limitez le temps d'utilisation de l'outil.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cet outil électrique conformément aux instructions, certains risques résiduels ne
peuvent être éliminés. Les risques suivants peuvent résulter de la construction et de la disposition de
l'appareil :
1. Lésions pulmonaires en l'absence d'un masque de protection adapté.
2. Dommages pour l'ouïe si aucune protection auditive appropriée n'est utilisée.3. Dommages pour la santé causés par les vibrations main-bras si l'équipement est utilisé pendant de
longues périodes ou s'il n'est pas correctement guidé et entretenu.
Longueur de bord
Epaisseur max. de la pièce à 90°
Epaisseur max. de la pièce à 45°
Meule de coupe diamantée
Masse nominale
Masse maximale de la machine en fonctionnement
610mm
35mm
27mm
ø200xø25,4mm
35kgs
60kgs
Niveau de pression acoustique LpA
KpA incertitude
Niveau de puissance acoustique LWA
Incertitude KWA
75 dB(A)
4 dB(A)
89 dB(A)
4 dB(A)

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11
ATTENTION ! Débranchez la fiche d'alimentation avant de monter, de
régler et de changer la meule de coupe.
IMPORTANT ! Pour garantir un bon fonctionnement, le tuyau d'eau de
ne doit pas être plié pendant l'installation. Inspectez fréquemment les
tuyaux et autres pièces critiques qui pourraient être détériorés par
l'eau et la pression de l'alimentation en eau.
ATTENTION ! Veillez à ce que le câble et le tuyau d'eau de
refroidissement ne puissent pas pénétrer dans la zone de coupe.
5. AVANT LA MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL
• La machine doit être installée de manière à ce qu'elle tienne fermement debout, c'est-à-dire qu'elle doit
être solidement vissée sur un établi, sur le châssis de base fourni, ou similaire. Avant d'installer la machine,
choisissez une surface stable, libre d'obstacles (sauf les matériaux à couper) et suffisamment éclairée.
• Tous les capots et dispositifs de sécurité doivent être correctement installés avant la mise en marche de l'équipement.
• La roue de coupe doit tourner sans à-coups.• Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à votre tension d'alimentation avant de brancher l'équipement à l'alimentation électrique.
• Tenez-vous toujours à l'avant de la machine (près de la poignée de transport) lorsque vous l'utilisez.7. FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
ATTENTION ! Avant de commencer :
• Assurez-vous qu'il n'y a pas de défauts visibles.• Assurez-vous qu'il n'y a rien dans la zone de travail qui pourrait gêner le travail à effectuer.• Assurez-vous que l'eau de refroidissement est suffisante.6. MONTAGE
DÉPLIAGE DU CHÂSSIS DE BASE
• Pour installer l'équipement sur ses pieds, appuyez sur le bouton de verrouillage et abaissez les pieds jusqu'à ce qu'ils se verrouillent dans la position prévue. Pour replier les pieds, procédez dans l'ordre inverse.
MONTAGE DE LA POMPE À EAU DE REFROIDISSEMENT
• Placez la pompe à eau de refroidissement - avec les ventouses dirigées vers le bas - dans le conteneur.• Fixez ensuite le tuyau dans les positions prévues.MONTAGE DES AIDES AU TRANSPORT
• Montez les roues de transport, le pied de stationnement et la poignée de transport.MONTAGE DU RAIL D'ARRÊT ET DE LA BUTÉE D'ANGLE
• Poussez d'abord le rail de butée sur les guides comme indiqué et xez-le. ATTENTION ! Ne placez pas le rail d'arrêt dans l'axe de la ligne de la roue de coupe, sinon il pourrait être coupé pendant le
fonctionnement.
• Vous pouvez ensuite pousser la butée d'angle dans le guide et la xer dans n'importe quelle position.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
12
ATTENTION ! Retirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à
tout réglage, entretien ou maintenance.
8. ENTRETIEN
Aperçu du nettoyage et de l'entretien
Avant chaque démarrage
Quoi
Vériez que le câble d'alimentation, la chesecteur, les câbles d'alimentation, la pompe àeau froide et la meule de coupe ne sont pas
endommagés.
Comment ?
Contrôle visuel.
• Assurez-vous que le protecteur est correctement monté.• Assurez-vous que personne d'autre que l'utilisateur ne se trouve dans la zone de travail.• Pour des raisons de sécurité, remplacez l'outil s'il est endommagé de quelque manière que ce soit.• Pour mettre en marche, appuyez sur le "1" de l'interrupteur marche/arrêt.• Avant de commencer à couper, attendez que la roue de coupe ait atteint sa vitesse maximale et que la pompe à eau de refroidissement ait commencé à alimenter la meule de coupe en eau.
• Pour arrêter la machine, appuyez sur le "0" de l'interrupteur marche/arrêt.FAIRE DES COUPES À 90°
• Desserrez la vis de la poignée et poussez la butée d'angle dans la position requise. Réglez l'angle sur 0° degrés, puis resserrez la vis de la poignée afin de fixer la butée d'angle.
• Desserrez ensuite la vis de serrage et poussez-la dans la position souhaitée.• Déplacez maintenant la tête de la machine vers l'arrière à l'aide de la poignée.• Placez un carreau contre le rail de butée et la butée d'angle.• Mettez la machine en marche.• Important : Attendez que l'eau de refroidissement ait atteint la meule de coupe.• À l'aide de la poignée, faites avancer la tête de la machine lentement et en douceur à travers le carreau.
RÉALISATION DE COUPES DIAGONALES À 45°
• Réglez la butée d'angle sur 45°.• Effectuez la coupe.RÉALISATION DE COUPES LONGITUDINALES À 45° ("COUPES JOLLY")
• Desserrez la vis de serrage.• Inclinez le rail de guidage vers la gauche jusqu'à 45° sur l'échelle d'angle.• Resserrez la vis de serrage.• Effectuez la coupe.REMPLACEMENT DE LA MEULE DIAMANTÉE
• Débranchez la che d'alimentation.• Desserrez et retirez la vis de serrage de la protection de la meule coupe.• Faites pivoter la protection vers le haut.• Placez la clé sur l'arbre du moteur et maintenez-la.• À l'aide de la clé, desserrez l'écrou à bride dans le sens de rotation de la roue de coupe. (Attention : Filetage à gauche).
• Retirez la bride extérieure et la meule de coupe.• Nettoyez soigneusement la bride de xation avant de monter la nouvelle meule de coupe.• Installez la nouvelle meule de coupe dans l'ordre inverse et serrez.• Important : Faites attention au sens de rotation de la meule de coupe !

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
13
Si le tuyau d'eau de refroidissement se fragilise, se bouche ou est endommagé, il peut facilement être
remplacé par un autre tuyau du même type. Débloquez les raccords et les supports. Montez un
nouveau tuyau de la même longueur. Fixez-le (comme l'ancien).
LUBRIFICATION
De temps en temps, les rails de guidage et les roulements du moteur doivent être lubrifiés.
• Si vous voulez déplacer l'équipement à un autre endroit, défaites d'abord les vis de serrage et poussez-les, ainsi que la tête de la machine, du même côté que les roues de transport, puis fixez à
nouveau les deux vis de serrage.
• Relevez les pieds l'un après l'autre, en commençant idéalement du même côté que les roues de transport afin de ne pas surcharger la poignée de transport lors de la pose de l'équipement.
• L'appareil peut maintenant être transporté à l'aide de la poignée de transport.• L'équipement peut être garé dans un espace minimum comme indiqué. Lorsque vous le garez, posez votre pied sur l'essieu pour empêcher l'équipement de rouler.
TRANSPORT
• Si vous voulez déplacer l'équipement à un autre endroit, défaites d'abord les vis de serrage et poussez-les, ainsi que la tête de la machine, du même côté que les roues de transport, puis fixez à
nouveau les deux vis de serrage.
• Relevez les pieds l'un après l'autre, en commençant idéalement du même côté que les roues de transport afin de ne pas surcharger la poignée de transport lors de la pose de l'équipement.
• L'appareil peut maintenant être transporté à l'aide de la poignée de transport.• L'équipement peut être garé dans un espace minimum comme indiqué. Lorsque vous le garez, posez votre pied sur l'essieu pour empêcher l'équipement de rouler.
STOCKAGE
Stockez l'équipement et ses accessoires hors de portée des enfants, dans un endroit sombre et sec, à
une température supérieure au point de congélation.
La température idéale de stockage se situe entre 5 et 30°C. Stockez l'outil électrique dans son emballage d'origine.
Régulièrement, en fonction des conditions
d'utilisation
Quoi
Vérifiez tous les raccords vissés et resserrez-les si
nécessaire.
Comment ?
Contrôle visuel.
Nettoyez la poussière et les échardes de la
machine.
Soufflez la poussière et les échardes avec de l'air
comprimé ou utilisez une brosse.
Enlevez toute la poussière et les échardes des
fentes de ventilation du moteur.
Enlevez la poussière et les échardes avec un
aspirateur ou une brosse.
Changez l'eau de refroidissement. Faites sortir l'eau de refroidissement du réservoir
d'eau, nettoyez les débris et remplissez le produit
d'eau claire.
Si nécessaire
Quoi
Changez la meule de coupe.
Comment ?
Reportez-vous à la section "CHANGEMENT DE LA
MEULE DIAMANTEE DE COUPE".
Le tuyau d'eau de refroidissement est
endommagé.
Remplacez le tuyau d'eau de refroidissement.
(Voir ci-dessous)
Enlevez les dépôts de la pompe à eau froide. Essuyez les dépôts à l'aide d'un chiffon.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
14
9. DÉPANNAGE
10. ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
L'équipement est fourni dans un emballage pour éviter qu'il ne soit endommagé pendant le transport.
Les matières premières contenues dans cet emballage peuvent être réutilisées ou recyclées.
L'équipement et ses accessoires sont constitués de différents types de matériaux, tels que le métal et le
plastique. Les composants défectueux doivent être éliminés comme des déchets spéciaux.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Pour les pays de l'UE uniquement
Ne jetez jamais d'outils électriques avec vos ordures ménagères. Pour se conformer à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques, et à sa transposition dans les législations nationales, les anciens outils
électriques doivent être séparés des autres déchets et éliminés de manière respectueuse
de l'environnement, par exemple en les apportant à un centre de recyclage.
Problème
1. La machine ne
démarre pas
Cause possible
• L'alimentation électrique a été coupée.
• Le cordon ou la che est défectueux• Autre erreur électrique dans l'appareil • Testez l'alimentation électrique avec un autre appareil
• Consultez un électricien qualié• Consultez un électricien qualié2. Le moteur / le dispositif
de coupe ne peut pas
ou difficilement être
déplacé. • La xation du transport est en place• Le rail de guidage et le roulement sont fixés. • Libérer la xation de transport• Graisser le rail de guidage ou le roulement
Remède
3. Pas de refroidissement
par eau • Tuyau d'eau de refroidissement tordu, plié ou endommagé.
• Trop peu d'eau de refroidissement dans le récipient.
• Tamis de pompage bloqué.• Pompe bloquée.• Autre défaut ou erreur électrique dans la pompe. • Vériez l'écoulement de l'eau de refroidissement, enlevez le blocage
si nécessaire ou remplacez le tuyau.
• Remplissez d'eau de refroidissement pour couvrir la pompe
• Nettoyez le tamis• Testez la pompe, nettoyez-la, enlevez le blocage
• Contrôle par un technicien qualié, réparation si nécessaire
4. La machine s'arrête
soudainement
pendant l'utilisation • Alimentation électrique interrompue.
• Disque de coupe bloqué.• Testez l'alimentation électrique avec un autre appareil
• Débranchez immédiatement ! Retirez le blocage avec précaution,
puis testez le disque de coupe.
5. Coupe peu efficace • La rallonge est trop longue et/ou de trop petit diamètre.
• L'alimentation électrique (par exemple le générateur) a un
courant trop faible.
• Dépasse la profondeur de coupe maximale.
• Disque de coupe inadapté ou mauvais sens de rotation. • Utilisez une rallonge de longueur autorisée et/ou de diamètre
suffisant.
• Branchez l'appareil sur une autre alimentation électrique.
• Vériez la profondeur de coupe maximale.
• Testez le disque de coupe en fonction du type d'utilisation, de
l'état et du sens de rotation.
6. Forte vibration, bruit
inattendu, forte
odeur • Débranchez immédiatement ! Le disque de coupe n'est pas refroidi, il
est mal monté ou usé.
• Débranchez immédiatement ! • Testez le refroidissement, le montage du disque de coupe et le
sens de rotation, si nécessaire,
montez un nouveau disque de
coupe adapté.
• Consultez un électricien qualié

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
15
Le recyclage comme alternative aux retours
Comme alternative au retour de l'équipement au fabricant, le propriétaire de l'équipement électrique
doit s'assurer que l'équipement est correctement éliminé s'il ne veut plus le garder.
Les anciens équipements peuvent être retournés à un point de collecte approprié qui les éliminera
conformément aux réglementations nationales en matière de recyclage et d'élimination des déchets.
Les équipements électriques et électroniques peuvent être dangereux pour l'environnement et pour la
santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses.
Ceci ne s'applique pas aux accessoires ou aides sans composants électriques fournis avec l'ancien
équipement.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
16
1
2
3
4
5
6789(10)
14
15
10
11
60
(6)
(15)
13
(10)
(11) 16
(7)
(8)
18
19
20
21
22
23
24
25
26 27 28
29
(6)
35
36
44
45
46
47
48 49
50
51
50-1
50-3
50-2
(39)
53
(6)
54
(25)
(28)
(26)
(27)
55
56
(35)
(35)
(35)
57
(6)
58
59
61
62
63
64
65
66
70
67
68
69 (3)
71 72
73 74
75
(41)
76
77
78
79
8081
(6)
82 83
(6)
84
85
86
(25)
87
88
89
90
91
92
93
94
(91)
(92)
95
96
97
98
99
(94)
(95)
100
101
(3)
(8)
104
52
103
102
(8)
(7)
105
106
107
108
109 110
111
121
116
117
118
119
37
(34)
38 (34)
17
114
122
(22) (12)
32
33
42
30
(32)
40
31 (22)
12
(33)
11. VUE DÉTAILLÉE

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
17
12. LISTE DES PIÈCES
Non. QTÉDescription
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
44
45
46
47
48
49
2
2
5
1
1
16
26
28
1
4
2
2
2
2
4
6
1
1
1
1
2
6
10
10
8
2
2
2
2
1
1
4
6
4
4
4
2
2
2
2
1
2
11
3
2
1
1
1
Bouton
Bloc fixe
Vis hexagonale M6x20
Échelle de guidage
Barre de guidage
Vis M6x12
Rondelle élastique 6
Rondelle plate 6
Plaque de connexion
Vis pour le roulement (A)
Vis pour le palier (B)
Raccord de tuyau
Gaine(B)
Gaine(A)
Gaine de roulement
Ecrou de blocage hexagonal M6
Tuyau flexible
Tuyau d'eau
Plaque d'angle (B)
Plaque d'appui
Grande rondelle 4
Boulon M4x10
Rondelle élastique 8
Rondelle plate 8
Vis hexagonale M8x20
Vis
Douille d'angle
Bouton de verrouillage
Vis
Soutien (A)
Tuyau x planche (A)
Rondelle élastique 4
Rondelle plate 4
Boulon M4 x 8
Vis M5x20
Ecrou hexagonal M5
Patin de pied (B)
Patin de pied (A)
Vis M4x8
Ecrou
Boulon M4x10
Insert de tampon
Rondelle plate 5
Boulon m5x10
Vis M8x15
Plaque de cadran
Poignée du moteur
Cordon et fiche
Non. QTÉDescription
50
50-1
50-2
50-3
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
10
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
2
2
4
4
Moteur (bloc)
Capacité
Interrupteur
Moteur
Support du moteur
Bague pour arbre
Raccord pour tuyau d'eau
Plaque d'angle (A)
Boulon M4x16
Pointeur d'angle
Support (B)
Boulon M5X12
Rondelle élastique 5
Roulement
Bride intérieure
Lame
Boulon de garde
Bride extérieure
Ecrou hexagonal fin M12
Garde groupée
Ecrou papillon
Bride habillage caoutchouc
Membrane en caoutchouc
Vis de protection
Bloc de la table de travail (A)
Bloc de la table de travail (B)
Règle d'angle
Bouton de verrouillage de l'angle
Vis de la règle d'angle
Clôture
Etiquette de l'échelle (A)
Base de l'échelle (A)
Base d'échelle (B)
Écrou d'échelle
Pièce d'arrêt (A)
Pièce d'arrêt (B)
Boulon Hex M5x12
Grande rondelle 6
Fixation du socle de l’échelle
Bloc poignée
Bloc pied (C)
Pieds(B)
Bouton de réglage
Vis de réglage des pieds
Pieds(C)
Bloc pied (A)
Ressort de compression
Goupille de support

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
18
1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus rigoureux en matière de
bricolage. Dexter offre une garantie de 24 mois sur ses produits, à compter de la date d'achat. Cette
garantie s'applique à tous les défauts matériels et de fabrication qui peuvent survenir. Aucune autre
réclamation n'est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, relative aux personnes
et/ou aux matériaux. Les produits Dexter ne sont pas destinés à un usage professionnel.
2. Dans le cas d’un problème ou un défaut, vous devez toujours en parler avec votre revendeur Dexter
en premier lieu. Dans la plupart des cas, le revendeur Dexter sera en mesure de résoudre le problème
ou de corriger le défaut.
3. Les réparations ou le remplacement de pièces ne prolongent pas la période de garantie initiale.
4. Les défauts qui sont apparus à la suite d'une utilisation ou d'une usure inappropriée ne sont pas
couverts par la garantie. Cela concerne, entre autres, les interrupteurs, les commutateurs de circuit de
protection et les moteurs, en cas d'usure.
5. Votre réclamation de garantie ne peut être traitée que si :
• Une preuve de la date d'achat peut être fournie sous la forme d'un ticket ou facture.• Aucune réparation et/ou remplacement n'a été effectué par des tiers.• L'outil n'a pas été soumis à une utilisation inappropriée (surcharge de la machine ou montage d'accessoires non approuvés).
• Il n'y a pas de dommages causés par des inuences extérieures ou des corps étrangers tels que du sable ou des pierres.
• Il n'y a pas de dommages causés par le non-respect des consignes de sécurité et du mode d'emploi.• Il n'y a pas de force majeure de notre part.• Une description de la réclamation est jointe.6. Les dispositions de la garantie s'appliquent en combinaison avec nos conditions de vente et de
livraison.
7. Les outils défectueux renvoyés à Dexter par l'intermédiaire d'un revendeur Dexter seront récupérés
par Dexter tant que le produit est correctement emballé. Si les produits défectueux sont envoyés
directement à Dexter par le consommateur, Dexter ne pourra traiter ces produits que si le
consommateur paie les frais d'expédition.
8. Les produits livrés dans un mauvais état d'emballage ne seront pas acceptés par Dexter.
13. GARANTIE
Non. QTÉDescription
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
4
4
1
1
1
1
1
1
2
2
4
1
Vis M8x40
Écrou de blocage M8
Bloc réservoirs
Bloc pied (B)
Pieds(A)
Bloc de chaîne
Bouchon d'eau
Support de roue (B)
Cache-roue
Roue
Écrou hexagonal M6
Arbre de roue
Non. QTÉDescription
107
108
109
110
111
114
116
117
118
119
121
122
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Support de roue (A)
Base de fixation de la pompe
Eponge de filtration (B)
Éponge de filtration (A)
Pompe
Attache de câble d'alimentation
Coussinet (B)
Etiquette d'échelle (B)
Clé à molette (A)
Clé à molette (B)
Rondelle
Tuyau x planche (B)

19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
IMPORTANTE: LEA EL MANUALYCONSÉRVELO PARA FUTURAS
REFERENCIAS.
CONTENIDO
1. USO PREVISTO DE LA CORTADORA DE
BALDOSAS
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3. DESCRIPCIÓN
4. DATOS TÉCNICOS
5. ANTES DE PONER EN MARCHA EL EQUIPO
6. MONTAJE
7. FUNCIONAMIENTO
Símbolos
8. MANTENIMIENTO
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
10. ELIMINACIÓN Y RECICLADO
11. VISTA DETALLADA
12. LISTA DE PIEZAS
13. GARANTÍA
Lea el manual de usuario
Lea el manual de usuario
¡Atención!
Lleve protección auditiva
Lleve protección de manos
Lleve protección visual
Lleve mascarilla
¡Cuidado, riesgo de sufrir cortes!
No se deberán usar discos de diamante segmentados
El producto es reciclable. Si ya no puede usarse más, por
favor lléveloaun centro de reciclado de residuos.
El producto cumple con las directivas
europeas pertinentes y se llevado
a cabo un método de evaluación para
tal propósito. Las personas deben
mantenerse a una distancia mínima de
5m del área de trabajo.
Marcaje de conformidad ucraniana

20
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. USO PREVISTO DE LA CORTADORA DE BALDOSAS
La máquina cortadora de azulejos/baldosas ha sido diseñada para cortar baldosas pequeñas y de medio tamaño
(losetas vitrificadas, azulejos cerámicos o similar).
Está especialmente pensada para actividades de bricolaje casero y empresas de artesanía. No deberá usarse nunca
para cortar metal o madera.
La máquina sólo deberá usarse para su fin previsto.
Se entenderá que cualquier otro uso es indebido.
El usuario/operador, y no el fabricante, serán responsables de los daños y/o lesiones que provoque un uso indebido.
La máquina sólo se podrá usar con discos de corte adecuados.
No se deberán usar nunca hojas de sierra. Para cumplir con el uso previsto también es necesario seguir las
instrucciones de seguridad, de montaje y de funcionamiento que se incluyen en el manual.
Cualquiera que use y mantenga los equipos deberá estar familiarizado con las instrucciones de funcionamiento y
estar informado de los riesgos potenciales del equipo.
Además, es necesario cumplir con la ley sobre prevención de riesgos laborales en vigor, así como con el resto de
normativas sobre salud y seguridad en el trabajo.
El fabricante dejará de asumir responsabilidades en caso de daños o perjuicios si se modifica la herramienta.
Incluso si el equipo se usa de la forma prevista, resulta imposible eliminar algunos riesgos residuales.
El diseño y la estructura de la herramienta conllevan los siguientes riesgos:
• Contacto con el disco de diamante (si no está cubierto).
• Tocar el disco de diamante mientras está en funcionamiento.
• La proyección de piezas o residuos desde el disco de corte.
• Daños auditivos (si no se usan auriculares).
• Recomendamos evitar tocar las piezas giratorias.
Tenga en cuenta que nuestros equipos no se han diseñado para su uso en aplicaciones comerciales o industriales.
Nuestra garantía se anulará si el equipo se usa en entornos comerciales, industriales o para un fin equivalente.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Leer todas las instrucciones de seguridad así como las
advertencias. El no respeto de las instrucciones y advertencias puede
causar un choque eléctrico, un incendio y/o una herida grave.
Conservar todas las advertencias e instrucciones para referencia ulterior.
El término « herramienta eléctrica » en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica
conectada a la red (con cable) o con batería (inalámbrico).
1. Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener la zona de trabajo limpia y bien alumbrada. Las zonas atestadas y oscuras
pueden provocar accidentes.
b) Nunca utilizar herramientas eléctricas en una atmósfera explosiva o en presencia de líquidos, gas o polvos.
Las herramientas eléctricas hacen chispas que pueden inflamar polvos o emanaciones.
c) Mantener a los niños y a otras personas presentes lejos del funcionamiento de una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden provocar una pérdida de control.
2. Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben corresponder a la toma de salida. Nunca modificar el
enchufe de ninguna manera. No utilizar enchufes de adaptación con herramientas eléctricas conectadas a
tierra. Enchufes sin modificar y tomas de salida correspondientes reducen el riesgo de choque eléctrico.
b) Evitar cualquier contacto corpóreo con superficies conectadas a tierra como tubos, radiadores, cocinas
eléctricas y neveras. Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La penetración de agua dentro de una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de choque eléctrico.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Cutter manuals

Dexter Laundry
Dexter Laundry 956657 Maintenance manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 450ETC1-18030.1 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 800ETC1-20030.1 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 800ETC1-20030.1 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 450ETC1-18033.1 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry GL-DP1236A User manual