Dexter Power CDT219LD.R User manual

1
CDT219LD.R
Perceuse sans l 18V 2 vitesses
Berbequim sem os de 18V e 2
velocidades
Berbequim sem os de 18V com 2 velocidades
Trapano cordless 18V 2 velocità
Ασύρματο δράπανο 2 ταχυτήτων 18V
18V Cordless drill 2 speeds
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Made in P.R.C. 20XX
FR
PT
EL
ES
IT
EN
MANUEL D’UTILISATION 4
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 39
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 71
MANUAL DE USUARIO 21
MANUALE UTENTE 55
USERS MANUAL 88

2
A1 A2 A3
1 2 34
5
6
10
8
11
9
7
12

3
D1
D2 EF
CB
G1 G2 H
I 1 I 2
1
2
J
K
2

4
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour
les conditions appropriées réduisent les blessures.
Traduction des intructions d’origine

5
FR
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que
vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une
blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s’il
est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et
dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l ‘outil dans les situations
inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un

6
FR
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spéciquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été
endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent avoir un
comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à
une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou
l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spéciée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spéciée de
températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
6) Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés.
Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURI TÉ POUR LES
PERCEUSES
1 ) Instructions de sécuri té pour toutes les opérations
a) Tenir l ‘outi l électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations
pendant lesquel les l ’accessoi re de coupe peut être en contact avec un câblage caché
ou avec son propre cordon. Un accessoire de coupe en contact avec un l «sous tension»
peut «mettre sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique chez l’opérateur.
2) Instructions de sécuri té pour l ’utilisation de forets longs.
a) Ne jamais uti l iser à une vi tesse supérieure à la vi tesse assignée maximale du foret. À
des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être
en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
b) Toujours commencer à percer à faible vi tesse et en mettant l ’embout du foret en contact
avec la pièce à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut
tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
c) Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression
excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de
contrôle, et donc des blessures.

7
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE
a) Ne démontez pas, n'ouvrez pas, ou ne détruisez pas les piles rechargeables ou la batterie.
b) Ne court-circuitez pas la batterie. Ne rangez pas les batteries en désordre dans une boîte ou
un tiroir, car elles peuvent se court-circuiter les unes les autres ou être court-circuitées par des
objets conducteurs. Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée loin de tous les
objets métalliques, tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous les autres
petits objets métalliques pouvant mettre en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes d’une
batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
c) N’exposezpaslabatterieàdelachaleurniàdesammes.Nelerangezpasàlalumière
directe du soleil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne soumettez pas la
batterie à des chocs mécaniques.
e) Si la batterie fuit, veillez à ce que le liquide n’entre pas en contact avec la peau ou les yeux. En
cas de contact, nettoyez la zone contaminée avec beaucoup d’eau et consultez un médecin.
f) Consultez immédiatement un médecin si une pile ou une batterie a été avalée.
g) Veillez à ce que la batterie reste propre et sèche.
h) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec quand elles sont sales.
i) La batterie doit être rechargée avant utilisation. Respectez toujours les instructions de ce
manuel et utilisez la procédure de recharge correcte.
j) Ne laissez pas la batterie en charge quand vous ne l’utilisez pas.
k) Après toute période de stockage prolongée, il peut être nécessaire de recharger et de
décharger plusieurs fois la batterie pour qu’elle atteigne ses performances optimales.
l) Les batteries fonctionnent au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale,
comprise entre 15°C et 25°C.
m) Lors de la mise au rebut des batteries, séparez les batteries utilisant des systèmes
électrochimiques différents.
n) Rechargezexclusivementaveclechargeurspéciéparlefabricant.N’utilisezaucunchargeur
autrequeceluispéciquementfournipourêtreutiliséavecl’équipement.Unchargeuradapté
à un type de bloc batterie peut présenter un risque d'incendie s’il est utilisé avec un autre bloc
batterie.
o) N’utilisez pas une batterie non conçue pour être utilisée avec l’équipement.
p) Veillez à ce que la batterie reste hors de portée des enfants.
q) Conservez la notice d’utilisation d’origine pour consultation ultérieure.
r) Retirez la batterie de l’équipement quand vous ne l'utilisez pas.
s) Mettez le produit au rebut d’une manière appropriée.
t) Ne mélangez pas les piles de fabrication, de capacité, de taille et de types différents dans le
même appareil.
u) Ne retirez pas une batterie de son emplacement d'origine avant d’en avoir besoin.
v) Respectez les marques plus ( + ) et moins ( – ) sur la batterie et installez la batterie en
conséquence.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR VOTRE
CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes et mises en
garde de sécurité. Ne pas respecter les mises en garde, les
consignes de sécurité et les instructions peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.

8
FR
Conservez toutes les mises en garde et les consignes pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont
correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
cet appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant,sonagentderéparationoudespersonnesdequalication
équivalente, pour des raisons de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
VOTRE CHARGEUR DE BATTERIE
1. Avant d’effectuer une recharge, lisez les instructions.
2. Ne rechargez pas une batterie qui fuit.
3. N’utilisez pas un chargeur pour une application autre que celle pour
laquelle il est conçu.
4. Avantdechargerlabatterie,vériezquelesspécicationsdevotre
chargeur correspondent à celles du secteur local.
5. Utilisezceproduitenintérieur,nel’exposezpasàlapluie.
6. Le chargeur doit être protégé contre l’humidité.
7. N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur.
8. Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ou du chargeur.
9. Respectez la polarité +/- lors de la recharge.
10. N’ouvrez pas l’appareil et maintenez-le hors de portée des enfants.
11. Ne rechargez pas les batteries fabriquées par d’autres fabricants, ni
les modèles de batterie inappropriés.
12.Vériezquelaconnexionentrelabatterieetlechargeurest
correctement positionnée et qu’aucun corps étranger ne gêne la
connexion.
13. Veillez à ce que les rainures du chargeur soient toujours exemptes
de corps étrangers et protégez-les des saletés et de l’humidité.
Rangez l’équipement dans un endroit sec et abrité du gel.
14. Lors de la recharge des batteries, placez impérativement le
chargeur dans un endroit bien aéré et éloigné des matériaux
inammables.Lesbatteriespeuventchaufferpendantlacharge.
Ne rechargez pas excessivement les batteries. Ne laissez pas les
batteries et les chargeurs sans surveillance pendant la recharge.

9
FR
15. Ne rechargez pas des piles non rechargeables, car elles
risqueraientdesurchaufferetdesessurer.
16. Pour prolonger la durée de vie de la batterie et pour optimiser
ses performances, rechargez-la quand la température de l’air est
comprise entre 18 °C et 24 °C. Ne rechargez pas la batterie quand
la température de l’air est inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C.
Cela est important pour éviter de détériorer gravement la batterie.
17. Rechargez exclusivement une batterie du même modèle que
celle fournie par le fabricant ou d’un modèle recommandé par le
fabricant.
18. Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise de courant.
puis défaites la connexion du châssis et ensuite la connexion de la
batterie.

10
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type CDT219LD.R (Désignation CDT de la machine, représentative d'une perceuse sans l)
Tension : 18V
Chargeur, Entrée 100-240 V~ 50/60 Hz, 42 W
Chargeur, Sortie 10,8-20 V 1500 mA
Modèle de chargeur ACG1815D
Modèle de batterie ABP1820SD
Capacité de la batterie 2.0Ah Li-Ion
Nombre de cellules de batterie 5
Durée de charge 80 min
Vitesse à vide : 0-400/0-1500/min
Nombre de réglages du couple 18+1
Couple max. 40 Nm
Capacité du mandrin 13 mm
Capacité de perçage max.
Acier 10 mm
Bois 35 mm
Poids de la machine 2,1 kg
INFORMATIONS CONCERNANT LE BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A : LpA 64 dB(A)
KpA 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A : LwA 75 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Porter une protection auditive.
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la norme
EN 62841 :
Percer du métal Valeur des émissions vibratoires ah, D = 4,48 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
La valeur totale des vibrations et des émissions sonores déclarée a été mesurée selon une
procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents
outils.
La valeur totale des vibrations et des émissions sonores déclarée peut également servir pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
ATTENTION : La valeur des émissions sonores et vibratoires pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon les manières dont il est utilisé,
notamment le type de pièce travaillée, comme indiqué dans les exemples suivants et

11
FR
également en fonction d’autres variations du mode d’utilisation de l’outil :
La manière dont l’outil est utilisé et les matériaux percés ou coupés.
Le bon état et le bon entretien de l’outil.
L’utilisationd’unaccessoireappropriéàl’outiletlavéricationquel’accessoireestenbonétatet
affûté.
La fermeté avec laquelle les poignées sont tenues et l’utilisation ou non d’accessoires anti-
vibrations et anti-bruits.
L’utilisation de l'outil tel que prévu par sa conception et ce manuel d'utilisation.
Pour réduire le risque de bruit et de vibrations :
-Portez des gants antivibrations
-Raccourcissez le temps de déclenchement
-Porter une protection auditive
Cet outil peut provoquer le syndrome des vibrations du système main-bras s’il n’est pas
utilisé correctement.
ATTENTION : Pour une estimation précise du niveau d’exposition dans des conditions réelles
d'utilisation, il est recommandé de prendre également en compte toutes les périodes du cycle
d’utilisation de l’outil, par exemple les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint et celles pendant
lesquellesilfonctionneàvide.Celapeutréduiresignicativementleniveaud’expositionpendantla
durée totale de travail.
Pour minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et aux bruits :
Utiliseztoujoursdeslames,mèches/foretsetburinsaffûtés.
Entretenezcetoutilconformémentàcemanueld’utilisationetveillezàcequ’ilrestebienlubrié(si
applicable).
Si l’outil est utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations et anti-bruits.
Si vous devez travailler avec un outil à fortes vibrations, étalez le travail sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Batterie Li-ion 2
Chargeur 80 min 1
Embouts doubles 1
PH2 25 mm 1
25mm SL5.0 1
Clip de ceinture 1
Clip de mandrin 1
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le même magasin où vous avez acheté
l'outil.Utilisezdesaccessoiresdebonnequalitéportantlenomd’unemarqueréputée.Sélectionnez
letyped’accessoireenfonctiondutravailspéciquequevousvoulezeffectuer.Consultez
l’emballage des accessoires pour obtenir des informations supplémentaires. Le personnel du
magasin peut vous aider et vous donner des conseils.
LISTE DES PIÈCES
1. Mandrin automatique amovible
2. Bouton de déverrouillage du mandrin
3. Bague de réglage du couple
4. Sélecteur de vitesse mécanique (deux vitesses)
5. Sélecteur du sens de rotation
6. Poignée soft grip
7. Clip de ceinture
8. Bloc batterie
9. Bouton de déblocage de la batterie
10. Clip de mandrin
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Lampe

12
FR
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Mise en garde
Porter une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Portez un masque anti-poussière.
Le produit est conçu pour un usage en intérieur seulement.
Unefoismisesaurebutdemanièreincorrecte,lespiles/batteriespeuventintégrerle
cycledel'eauetreprésenterundangerpourl'écosystème.Unebatteriemiseaurebut
ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères non triées.
Ne les incinérez pas.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veillez à ce qu’ils puissent être recyclés si des centres de recyclage existent. Contactez
votre municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Toujours recharger la batterie à une température comprise entre 0 °C et 40 °C.
Batterie Li-ion Ce produit est marqué d’un symbole relatif à la « collecte séparée »
pour toutes les batteries et tous les chargeurs. L’appareil sera recyclé ou démantelé
anderéduiresonimpactsurl’environnement.Lesbatteriespeuventêtre
dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des
substances dangereuses.
Pour une utilisation en intérieur exclusivement
Lire le manuel d’utilisation.
Double isolation.
Fusible
Borne positive
Borne négative
Désignation du type CDT219LD.R (désignation CDT de l’outil correspondant à une perceuse sur batterie)
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires listés dans la liste ci-dessus dans le même magasin
vous ayant vendu le chargeur de batterie. Consultez l’emballage des accessoires pour obtenir des informations
supplémentaires. Les personnels des magasins peuvent vous aider et vous donner des conseils.
T 2A
SYMBOLES

13
FR
CONSIGNES D’UTILISATION
REMARQUE : Avant d’utiliser l’outil, lisez attentivement le mode d'emploi.
Domaine d’utilisation
L’outil est conçu pour visser et dévisser des vis, et pour percer dans du bois, du métal et du plastique.
AVANT LA MISE EN SERVICE
A) RECHARGER LA BATTERIE
Le chargeur de batterie fourni correspond à la batterie Li-ion installée dans la machine. N’utilisez
aucun autre chargeur de batterie.
La batterie Li-Ion est protégée contre les décharges profondes. Quand la batterie est déchargée, un
circuit de protection éteint l’outil : Le porte-outils s’arrête de tourner.
Dans un environnement chaud ou après une utilisation intensive, la batterie peut devenir trop chaude
pour permettre la recharge. Attendez que la batterie ait refroidi avant de la recharger.
Lors de la première recharge de la batterie et après toute période de rangement prolongée, la batterie
ne peut atteindre sa charge maximale qu'après plusieurs cycles de charge et de décharge.
B) RETIRER LA BATTERIE (VOIR FIG. A1)
Appuyez fermement sur le bouton de déblocage de la batterie (9) et faites-la glisser hors de l’outil.
C) INSTALLER LA BATTERIE (VOIR FIG. A2
Insérezlabatteriecomplètementrechargéesurl’outilavecuneforcesufsantejusqu’àcequ’elle
s’encastre.
D) Comment recharger votre batterie (FIG. A3)
PROCÉDURE DE RECHARGE
1) Branchez le chargeur dans une prise électrique appropriée. Le voyant s’allume en vert.
2) Insérez la batterie dans le chargeur, le voyant s’allume en rouge pour indiquer que la recharge a
commencé.
3) Une fois la recharge terminée, l'indicateur s’allumera en vert. La batterie est maintenant
complètement rechargée. Débranchez le chargeur et retirez la batterie.
Attention : Quand la batterie est déchargée après une utilisation continue ou quand elle a été
exposée à la lumière directe du soleil ou à de la chaleur, laissez l’outil refroidir avant de
recharger la batterie pour pouvoir la recharger complètement.
VOYANT DE RECHARGE
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes pouvant toucher les batteries. Les voyants
indiquent les problèmes (voir le tableau ci-dessous). Si cela se produit, insérez une batterie
neuve pour déterminer si le chargeur fonctionne normalement. Si la batterie neuve se recharge
correctement, cela indique que la batterie d’origine est défectueuse et doit être retournée dans un
centre de réparation ou un centre de recyclage. Si le même problème persiste avec la batterie neuve
qu’avec la batterie d’origine, faites réviser le chargeur par un centre de réparation agréé.

14
FR
Voyant Allumé/Éteint/Clignotant Statut
Rouge allumé ________ Recharge
Le voyant rouge clignote. _ _ _ _ Batterie défectueuse
Vert allumé ________ Recharge terminée
Le voyant vert clignote. _ _ _ _ Délai chaud/froid
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Démonter et monter le mandrin (VOIR FIG. B)
Pour démonter le mandrin, appuyez d’abord sur le bouton de déverrouillage du mandrin (2), puis tirez
le mandrin vers l’avant hors de l’outil.
Pour démonter le mandrin, insérez d’abord la broche dans le mandrin, puis appuyez sur le bouton de
déverrouillage du mandrin (2) jusqu’à ce qu’il s’encastre.
2. INSTALLER ET RETIRER UN EMBOUT (VOIR FIG. C)
Pour pouvoir utiliser l’outil comme un tournevis, démontez d’abord son mandrin. Pour utiliser l’un des
embouts courts fournis, insérez-le dans la broche. Pour retirer l’embout, tirez-le simplement hors de
la broche.
3. UTILISER LE CLIP DE CEINTURE (VOIR FIG. D1, D2)
Vissez le clip de ceinture (7) sur l’outil avec la vis fournie dans le sachet en plastique. Le clip de
ceinture peut s’accrocher à votre ceinture, poche, etc.
4. UTILISER LE CLIP DE MANDRIN (VOIR FIG. E)
Vissez le clip de mandrin (10) sur l’outil avec la vis fournie dans le sachet en plastique. Le clip de
mandrin permet d’accrocher le mandrin.
5. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (VOIR FIG. F)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre en marche l’outil et relâchez-le pour l'éteindre.
L’interrupteur marche/arrêt est pourvu d'une fonction de frein qui arrête immédiatement le mandrin
quand vous relâchez rapidement l'interrupteur.
L’interrupteur marche/arrêt est également pourvu d’un variateur de vitesse qui accroît la vitesse et
le couple en fonction de la pression exercée. Vous pouvez contrôler la vitesse en appuyant plus ou
moins fort sur l’interrupteur marche/arrêt.
Avertissement : Evitez de faire fonctionner l'outil à vitesse réduite pendant longtemps, car
cela générerait une chaleur excessive dans l'outil.
6. VERROU D’INTERRUPTEUR
Il est possible de verrouiller l’interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt (OFF). Cela permet de
réduire le risque d'accident dû au démarrage accidentel de l'outil lorsqu'il n'est pas utilisé. Pour
verrouiller l’interrupteur marche/arrêt, positionnez le sélecteur du sens de rotation en position centrale.
7. RÉVERSIBLE (VOIR FIG. G1, G2)
Pour percer ou visser, utilisez la marche avant indiquée par la marque (sélecteur positionné à
gauche). N'utilisez la rotation arrière marquée (manette positionnée à droite) que pour retirer des
vis ou pour libérer une mèche coincée.
Avertissement :Nemodiezjamaislesensderotationquand lemandrin esten rotation.
Attendez qu’il soit arrêté !

15
FR
8. SÉLECTEUR DE VITESSE MÉCANIQUE (VOIR FIG. H)
La perceuse est pourvue de deux vitesses mécaniques et d'un sélecteur de vitesse mécanique conçu
pour permettre de percer et de visser avec une vitesse LENTE (indiquée par 1) ou RAPIDE (indiquée
par2).Unsélecteurcoulissantsetrouvesurledessusdelaperceuse,ilpermetdesélectionnerla
vitesse LENTE ou RAPIDE. Quand le sélecteur est réglé sur la vitesse LENTE, la vitesse baisse, et
le couple et la puissance augmentent. Quand le sélecteur est réglé sur la vitesse RAPIDE, la vitesse
augmente, et le couple et la puissance diminuent.
Rapport 1
Vitesse lente : pour visser ou pour percer avec des mèches de grand diamètre.
Rapport II
Vitesse rapide : pour percer avec des mèches de petit diamètre.
Avertissement : Pour éviter de détériorer les engrenages, attendez toujours que le
mandrin se soit complètement arrêté avant de modier le sens de rotation ou la vitesse
mécanique.
9. RÉGLAGE DU MANDRIN (VOIR FIG. I1, I2)
Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, tournez la partie avant du mandrin dans le sens 1. Insérez
une mèche dans les mâchoires du mandrin, puis tournez la partie avant du mandrin dans le sens 2.
Assurez-vous que le foret est bien au centre des mâchoires. Tournez fermement la partie avant du
mandrindanslesens2.Leforetestmaintenantxédanslemandrin.
10. RÉGLAGE DU COUPLE (VOIR FIG. J)
(Force de vissage de votre perceuse-visseuse)
Tournez la bague de réglage du couple pour régler le couple. Le couple est plus important quand
la bague de réglage du couple est réglée sur un numéro plus élevé. Le couple est moins important
quand la bague de réglage du couple est réglée sur un numéro moins élevé.
Réglez le couple comme suit :
1 - 4 Visser des vis de petit diamètre.
5 - 9 Visser des vis dans des matériaux tendres.
10 - 18 Visser des vis dans des matériaux tendres ou durs.
Effectuer des perçages intensifs.
11. VERROU AUTOMATIQUE DE BROCHE (VOIR FIG. K)
Le verrou automatique de broche vous permet d’utiliser l’outil comme un tournevis normal. Vous
pouvez tourner l’outil pour serrer fermement une vis, desserrer une vis très serrée ou continuer de
travailler quand la batterie est déchargée. Le mandrin est automatiquement verrouillé quand l’outil est
éteint, ce qui permet d’utiliser l’outil comme un tournevis manuel.
12. UTILISER LA LAMPE
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour allumer la lampe. Lorsque vous relâchez l’interrupteur
marche/arrêt, la lampe s’éteint.
La lampe LED accroît la visibilité dans les zones sombres ou fermées. La lampe à LED indique
également la charge de la batterie. Elle clignote quand la charge de la batterie devient faible.
13. Percer
Avant de percer dans une surface dure et lisse, poinçonnez l’emplacement souhaité pour le trou.
Cela permet d’éviter que la mèche ne glisse hors du point de perçage au début du perçage. Tenez
fermement l’outil et placez l'extrémité du foret sur le point de perçage. Appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêtpourdémarrerl’outil.Exercezunepressionsufsante,maisnonexcessive,surleforet
pour percer plus profondément dans le matériau. Ne forcez pas et n’exercez pas de pression latérale
pour agrandir le trou.

16
FR
Des forets au carbure de tungstène sont indispensables pour percer dans du béton ou de la
maçonnerie.Pourpercerdumétal,utilisezexclusivementdesforetsHSSenbonétat.Utilisez
toujours un porte-embout magnétique (non fourni) lors de l’utilisation d’embouts de vissage
courts. Pour visser, appliquez une petite quantité de liquide vaisselle ou un produit similaire sur le
letagedesvisandefaciliterleurinsertion.
14. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USAGÉE
Andepréserverlesressourcesnaturelles,recyclezlabatterieoumettez-laaurebutd'une
manière appropriée. Cette batterie contient des cellules au lithium. Contactez l'agence locale
de gestion des déchets pour obtenir des informations concernant les possibilités existantes
de mise au rebut et/ou de recyclage. Déchargez la batterie en utilisant l’outil, puis retirez la
batterie du boîtier de l’outil, recouvrez les bornes de la batterie avec du ruban adhésif résistant pour
éviter un court-circuit et des décharges électriques. N'essayez pas d'ouvrir ou de retirer des
composants.
15. Protection contre la surcharge
Quand l’outil est en surcharge, son moteur s’arrête. Cessez immédiatement de soumettre l’outil à
une charge et faites-le refroidir en le faisant fonctionner à vide pendant 30 secondes environ à son
régime à vide maximal.
16. PROTECTION THERMIQUE CONTRE LA SURCHARGE
Si l’outil électrique est utilisé conformément aux instructions, il ne peut pas être soumis à une
surcharge. Lorsque la charge est trop élevée ou que la température autorisée de la batterie excède
75 °C, le bouton électronique éteint l'outil électrique jusqu'à ce que la température se situe à nouveau
dans les plages optimales.
17. PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES PROFONDES
La batterie Li-Ion est protégée contre les décharges profondes par un "Système de protection contre
la décharge". Quand la batterie est déchargée, un circuit de protection éteint l’outil : L’accessoire
inséré ne tourne plus.
DÉPANNAGE
1. LA PERCEUSE NE TOURNE PAS QUAND VOUS APPUYEZ SUR L’INTERRUPTEUR MARCHE/
ARRÊT. POURQUOI ?
Le sélecteur du sens de rotation, situé en haut de l'interrupteur marche/arrêt (gâchette), est dans la
position de verrouillage. Déverrouillez le sélecteur du sens de rotation en le plaçant dans la position
du sens de rotation requis. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour démarrer la rotation de la
perceuse.
2. LA PERCEUSE S’ARRÊTE AVANT QUE LA VIS NE SOIT COMPLÈTEMENT VISSÉE.
POURQUOI ?
Contrôlez la position de la bague de réglage du couple qui se trouve entre le mandrin et le boîtier
de la perceuse. La position 1 correspond au couple le plus faible (force de vissage) et la position 18
correspond au couple le plus élevé (force de vissage). La position correspond au mode perçage.
Réglez la bague de réglage du couple sur un chiffre plus élevé pour un meilleur résultat.

17
FR
3. RAISONS DES VARIATIONS D'AUTONOMIE DU BLOC BATTERIE
Les problèmes de durée de recharge liés à la non-utilisation de la batterie sur une longue durée
réduisent son autonomie. Cela peut être corrigé après plusieurs cycles de recharge et décharge en
rechargeant et en utilisant votre perceuse. Les travaux intensifs, par exemple visser de grandes vis
dans du bois dur, vide la batterie plus vite que les travaux légers. Ne rechargez pas votre batterie à
une température inférieure à 0°C ou supérieure à 45°C, car cela impactera ses performances.
4. Note : En cas d’utilisation intensive, cette machine est susceptible de surchauffer. Il pourrait alors
être nécessaire de laisser refroidir le moteur pendant 2 minutes avant de rallumer l’appareil.
ENTRETIEN
Votreoutilnenécessitepasdelubricationoudemaintenanceadditionnelle.
Votre outil électrique ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. N’utilisez jamais d’eau ou
de nettoyant chimique pour nettoyer votre outil électrique. Nettoyez-le avec un chiffon sec. Rangez
toujours votre outil électrique dans un endroit sec. Maintenez les ouïes de ventilation du moteur
propres. Maintenez toutes les commandes exemptes de poussières. Vous pouvez occasionnellement
voir des étincelles par les fentes de ventilation. Ce phénomène est normal et cela n'endommagera
pas votre outil électrique.
Pour les outils à batterie
La plage de températures ambiantes pour le rangement et l’utilisation de l’outil est 0 °C~45 °C.
La plage de températures ambiantes recommandée pour le système de recharge pendant la recharge
est 0 °C~40 °C.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veillez
à ce qu’ils puissent être recyclés si des centres de recyclage existent. Contactez votre
municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.

18
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
déclaronssousnotreseuleresponsabilitéquecetteperceusesansllithium-ionCDT219LD.R18V
2 vitesses est conforme aux normes ou documents normatifs suivants.
Déclarons que le produit :
Description:Perceusesansl2vitesses18V
Type:CDT219LD.R(DésignationCDTdelamachine,représentatived'uneperceusesansl)
Fonction : Percer
Lot N° :
Est conforme aux Directives suivantes :
Directive Machine 2006/42/CE
DirectiveCompatibilitéÉlectromagnétique2014/30/UE
DirectiveRoHS(UE)2015/863modiant2011/65/UE
Est conforme aux normes :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
IEC 62321-1:2013
IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017
ISO 17075:2017
Deux derniers chiffres de l’année d’apposition du marquage CE : 19
Signé à Shanghai, le 04-15-2019
Richie PERMAL
Responsable qualite fournisseur
Representant autorise de Julien Ledin, Directeur qualite ADEO
ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France

19
FR
GARANTIE
1. Les produits DEXTER sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage les
plus exigeants. Les produits Dexter sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de leur
date d’achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre
réclamation n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle
porte sur des personnes et/ou sur du matériel. Les produits Dexter ne sont pas destinés à un
usage professionnel.
2. Dans l’éventualité d'un problème ou d'un défaut, vous devez toujours en premier lieu consulter
votre distributeur DEXTER. Dans la plupart des cas, le distributeur Dexter pourra régler le
problème ou réparer la panne.
3. Les réparations ou le remplacement de pièces ne prolongent pas la durée de la garantie initiale.
4. Les problèmes qui découlent de l’usure ou d’un usage non approprié ne sont pas couverts par
la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les
moteurs, dans le cas d’une usure.
5. Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
●Vouspouvezfournirunepreuved’achatdûmentdatéesouslaformed’unreçu.
●Aucuneréparationet/ouaucunchangementdepiècesn’ontétéeffectuésparuntiers.
●L’outiln’apasétésoumisàunusageimpropre(surchargedel’outilouutilisationd’accessoires
non approuvés).
●Aucundégâtn’aétécausépardesinuencesextérieuresoudescorpsétrangers,telsquedu
sable ou des pierres.
●Aucundommagen’aétécauséparlenon-respectdesconsignesdesécuritéetdesinstructions
d’utilisation.
●Nousnesommespasconfrontésàuncasconstitutifdelaforcemajeure.
●Unedescriptionduproblèmeestjointe.
6. Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction avec nos conditions de vente et de
livraison.
7. Les outils défectueux doivent être retournés à Dexter via le distributeur Dexter et seront
réceptionnés par Dexter uniquement s’ils sont correctement emballés. Si le consommateur
renvoie directement à Dexter des produits défectueux, Dexter ne pourra traiter ces produits que
si le consommateur paie les frais d’expédition.
8. Les produits livrés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter.

20
FR
Table of contents
Languages:
Other Dexter Power Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Kilews
Kilews SKD-BN830LM Operation and maintenance manual

DeWalt
DeWalt DCD777D2T-QW Original instructions

Deprag
Deprag 386365 A operating instructions

Desoutter
Desoutter H8-Z02 Servicing Instructions, Parts List, Operating Instructions

Cleco
Cleco 19BPA Service manual

Crown
Crown CT22033 Original instructions