DIETZ REHA Produkte TSE 000109 User manual

REVISED 2017-04-11 – 1.0
DE
Toilettensitzerhöhung
Gebrauchsanweisung
ES
Elevador de WC
Manual de instrucciones
FR
Rehausse WC
Mode d'emploi
EN
Raised toilet seat
Operating instructions
PT
Elevador de WC
Manual de instruções
NL
Toiletbrilverhoging
Gebruiksaanwijzing
A
C
B
C
B
A
A = 8 cm
B = 10 cm
C = 13 cm
1
2
4
1
2
3
5
6
7
8

2/8
DE
1 Grundlegende Hinweise
1.1 Einleitung
Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen zur si-
cheren und sachgerechten Benutzung der Toilettensitzer-
höhung.
Die Gebrauchsanweisung vor Verwendung der Toiletten-
sitzerhöhung sorgfältig lesen und alle Hinweise beachten.
Alle Unterlagen sorgfältig aufbewahren.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Toilettensitzerhöhung dient ausschließlich zum Erhöhen
des Toilettensitzes und ist daher zum Anbau an Toiletten-
becken bestimmt.
Jede andere als die genannte Verwendung ist nicht erlaubt.
1.3 Entsorgung
Die Entsorgung und Verwertung von Altgeräten und Verpa-
ckungen muss gemäß den geltenden nationalen Bestim-
mungen erfolgen.
1.4 CE-Kennzeichnung
Das Produkt entspricht der Medizinprodukte-Richtlinie
93/42/EWG.
1.5 Wiedereinsatz
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Die Anzahl
der Wiedereinsätze ist abhängig vom Zustand des jeweili-
gen Produkts.
Vor dem Wiedereinsatz die Aufbereitungs- und Hygiene-
richtlinien des Herstellers beachten sowie die technisch-
funktionelle Sicherheit des Produkts prüfen.
1.6 Lebensdauer
Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und
Einhaltung der Reinigungs- und Sicherheitshinweise auf
eine Lebensdauer von mindestens 5 Jahren ausgelegt.
Diese Lebensdauer kann überschritten werden, wenn das
Produkt sorgfältig behandelt, gepflegt und benutzt wird.
2 Sicherheitshinweise
Toilettensitzerhöhung nicht überlasten (max. Belastung:
130 kg).
Bei wandhängenden Toilettenbecken das zulässige Belas-
tungsgewicht des Toilettenbeckens nicht überschreiten.
Darauf achten, dass Toilettensitzerhöhung und Gesäß vor
dem Toilettengang trocken sind.
Bei Modell mit Armlehnen: Armlehnen gleichmäßig belas-
ten. Armlehnen nicht mit dem gesamten Körpergewicht
belasten.
Wenn die Sitzauflage beschädigt ist, Toilettensitzerhöhung
nicht verwenden.
Darauf achten, dass die vordere Höhenverstellstange ein-
gerastet und die hintere verschraubt ist.
Darauf achten, dass die Toilettensitzerhöhung mit dem
Toilettenbecken verschraubt ist.
Toilettensitzerhöhung keinen Temperaturen über +85 °C
aussetzen.
Das Produkt regelmäßig auf Beschädigungen und sichere
Montage prüfen.
3 Beschreibung
Die Toilettensitzerhöhung ist in folgenden Ausführungen
erhältlich:
•mit Armlehne (Abb. 1)
•ohne Armlehne (Abb. 2)
3.1 Technische Daten
Siehe "Technische Daten" am Ende der Gebrauchsanwei-
sung.
3.2 Sitzhöhe einstellen
1. Je nach gewünschter Sitzhöhe vordere Höhenver-
stellstange in Position A, B oder C anbringen (siehe
Abb. 3, 4, 5).
2. 4 Schrauben an der hinteren Höhenverstellstange
lösen (siehe Abb. 6).
3. Hintere Höhenverstellstange passend einsetzen (siehe
Abb. 6).
4. 4 Schrauben handfest anziehen (siehe Abb. 6).
3.3 Toilettensitzerhöhung montieren
1. Stangen für Schnellverschluss (1, Abb. 7) in passende
Position verschieben, so dass die Stangen durch die
Bohrungen im Toilettenbecken geführt werden können.
2. Toilettensitzerhöhung auf das Toilettenbecken aufset-
zen, dabei die Stangen durch die Bohrungen führen.
3. Schnellverschlüsse (2, Abb. 7) am unteren Ende zu-
sammendrücken und auf die Stangen schieben, bis sie
am Toilettenbecken anliegen.
4. Unteres Ende des Schnellverschlusses loslassen,
Schnellverschluss nach oben schieben und dann hand-
fest anziehen (Abb. 7).
5. Bei Modell mit Armlehnen: Armlehnen auf die Aufnah-
merohre schieben. Darauf achten, dass die Federver-
schlüsse einrasten.
3.4 Toilettensitzerhöhung demontieren
1. Schnellverschluss lösen, dann am oberen Ende zu-
sammendrücken und nach unten ziehen.
2. Schnellverschluss von der Stange abziehen und Toilet-
tensitzerhöhung abnehmen.
3.5 Brille und Deckel demontieren
1. Brille und Deckel 45° nach oben klappen und gleich-
mäßig nach oben abziehen.
3.6 Armlehnen demontieren
1. Armlehnen 90° nach oben klappen.
Die Armlehnen entriegeln automatisch.
2. Armlehnen vom Aufnahmerohr abziehen.
4 Wartung und Pflege
Das Produkt kann mit handelsüblichen Mitteln gereinigt und
desinfiziert werden. Kein lösungsmittelhaltiges Reinigungs-
mittel verwenden.
Bei Bedarf sowie für personenübergreifende Anwendung
Desinfektionsmittel verwenden. Hinweise des Desinfekti-
onsmittel-Herstellers beachten.
Bei Einhaltung der aufgeführten Reinigungs- und Sicher-
heitshinweise ist das Produkt wartungsfrei.
Die Toilettensitzerhöhung nach der Reinigung mit einem
sauberen Tuch abtrocknen.
Erforderliche Reparaturen in einer autorisierten Fachwerk-
statt durchführen lassen.

3/8
EN
1 General instructions
1.1 Introduction
These operating instructions contain information on how to
use the raised toilet seat safely and properly.
Read the operating instructions thoroughly prior to the use
of the raised toilet seat and follow all instructions.
Keep all documents in a safe place.
1.2 Proper use
The raised toilet seat is used exclusively to raise the toilet
seat and is therefore intended to be fitted to a toilet bowl.
Any other form of use is not permitted.
1.3 Disposal
Old appliances and packaging must be disposed of and
recycled in accordance with the valid national regulations.
1.4 CE mark
The product complies with the medical products directive
93/42/EEC.
1.5 Reuse
The product is suitable for reuse. The amount of reuse
depends on the condition of the product in question.
Prior to reuse, follow the manufacturer's reconditioning and
hygiene guidelines, and check the technical and functional
safety of the product as well.
1.6 Service life
The product is designed for a service life of at least 5 years,
provided that it is used in accordance with its intended use
and that all cleaning and safety instructions are observed.
This service life can be exceeded if the product is carefully
handled, cared for, and used.
2 Safety instructions
Do not overload the raised toilet seat (max. load: 130 kg).
In the case of a wall-mounted toilet bowl, do not exceed the
permissible load weight of the toilet bowl.
Make sure that the raised toilet seat and buttocks are dry
before going to the toilet.
In the case of the model with armrests: distribute the weight
evenly on armrests. Do not load armrests with the entire
body weight.
Do not use the raised toilet seat if the seat support is dam-
aged.
Make sure that the front height adjustment rod has engaged
and that the rear height adjustment rod is fastened with the
screws.
Make sure that the raised toilet seat is fastened to the toilet
bowl by the screws.
Do not expose raised toilet seat to temperatures above
+85 °C.
Check the product periodically for damage and safe assem-
bly.
3 Description
The raised toilet seat is available in the following versions:
•With armrest (Fig. 1)
•Without armrest (Fig. 2)
3.1 Technical data
Refer to "Technical data" at the end of the operating instruc-
tions.
3.2 Adjusting the seat height
1. Depending on the desired seat height, install front
height adjustment rod in position A, B, or C (refer to
Fig. 3, 4, 5).
2. Release 4 screws at the rear height adjustment rod
(refer to Fig. 6).
3. Insert the rear height adjustment rod consistently (refer
to Fig. 6).
4. Tighten 4 screws by hand (refer to Fig. 6).
3.3 Attaching the raised toilet seat
1. Move rods for quick lock (1, Fig. 7) into right position,
such that the rods can be guided through the holes in
the toilet bowl.
2. Put the raised toilet seat onto the toilet bowl. While
doing this, guide the rods through the holes.
3. Compress bottom end of the quick locks (2, Fig. 7) and
push them onto the rods until they are in contact with
the toilet bowl.
4. Release the bottom end of the quick lock, push the
quick lock upwards and, then, tighten it by hand
(Fig. 7).
5. In the case of the model with armrests: push armrests
onto the holding pipes. Make sure that the spring
catches engage.
3.4 Removing the raised toilet seat
1. Release quick lock and, then, compress the top end
and pull quick lock downwards.
2. Pull quick lock off from the rod and remove raised toilet
seat.
3.5 Removing toilet seat and lid
1. Fold toilet seat and lid upwards to 45° and pull off
evenly upwards.
3.6 Removing the armrests
1. Fold armrests upwards to 90°.
The armrest unlock automatically.
2. Pull armrest off from the holding pipe.
4 Maintenance and care
The product can be cleaned and disinfected with customary
agents. Do not use any cleaning agents containing solvents.
Use disinfectant if necessary, as well as in the event of
application for more than one person. Follow the disinfect-
ant manufacturer's instructions.
When adhering to the specified cleaning and safety instruc-
tions, the product is maintenance-free.
After cleaning, dry off the raised toilet seat with a clean
cloth.
Have any necessary repairs done by am authorised special-
ist workshop.

4/8
ES
1 Indicaciones básicas
1.1 Introducción
Este manual de instrucciones contiene información sobre el
uso seguro y apropiado del elevador de WC.
Leer el manual de instrucciones detenidamente antes del
uso del elevador de WC y observar los avisos.
Guardar todos los documentos cuidadosamente.
1.2 Uso previsto
El elevador de WC sirve exclusivamente para elevar el
asiento del inodoro y, por lo tanto, está destinado a ser
instalado en tazas de inodoro.
No está permitido ningún otro uso.
1.3 Eliminación
La eliminación y valorización de equipos usados y
embalajes deberán realizarse en conformidad con las
disposiciones nacionales aplicables.
1.4 Marcado CE
El producto está en conformidad con la Directiva de
productos sanitarios 93/42/CEE.
1.5 Reutilización
El producto es apropiado para la reutilización. Las veces de
reutilización dependen del estado del respectivo producto.
Antes de la reutilización, observar las directivas sobre
tratamiento e higiene del fabricante, así comprobar además
la seguridad técnica y funcional del producto.
1.6 Vida útil
En caso de usar el producto en conformidad con el uso
previsto y de cumplir las instrucciones de limpieza y de
seguridad, el producto se ha concebido para una vida útil
mínima de 5 años.
Esta vida útil se puede exceder tratando, manteniendo y
usando el producto cuidadosamente.
2 Notas de seguridad
No sobrecargar el elevador de WC (carga máx.: 130 kg).
En el caso de tazas de inodoro de pared, no exceder la
carga de peso admisible de la taza del inodoro.
Prestar atención a que el elevador de WC y los glúteos
estén secos antes de ir al baño.
En el modelo con apoyabrazos: cargar los apoyabrazos
uniformemente. No cargar los apoyabrazos con el peso el
peso del cuerpo total.
Si el apoyo del asiento está dañado, no usar el elevador de
WC.
Prestar atención a que la varilla de ajuste de altura
delantera haya engatillado y la trasera esté fijada con los
tornillos.
Prestar atención a que el elevador de WC esté fijado con
los tornillos en la taza del inodoro.
No exponer el elevador de WC a temperaturas más altas
que +85 °C.
Controlar el producto periódicamente con respecto a daños
y el montaje seguros.
3 Descripción
El elevador de WC está a disposición en las siguientes
versiones:
•Con apoyabrazos (Fig. 1)
•Sin apoyabrazos (Fig. 2)
3.1 Datos técnicos
Véase "Datos técnicos" al final del manual de instrucciones.
3.2 Ajuste de la altura de asiento
1. En función de la altura de asiento deseada, montar la
varilla de ajuste de altura delantera en la posición A, B
o C (véase Fig. 3, 4, 5).
2. Soltar los 4 tornillos en la varilla de ajuste de altura
trasera (véase Fig. 6).
3. Insertar la varilla de ajuste de altura trasera
adecuadamente (véase Fig. 6).
4. Apretar los 4 tornillos con la mano (véase Fig. 6).
3.3 Montaje del elevador de WC
1. Desplazar las varillas para cierre rápido (1, Fig. 7) a la
posición adecuada, de modo que las varillas puedan
conducirse a través de los agujeros en la taza del
inodoro.
2. Colocar el elevador de WC en la taza del inodoro; en
esto, conducir las varillas a través de los agujeros.
3. Comprimir los cierres rápidos (2, Fig. 7) en su extremo
inferior y desplazarlos sobre las varillas hasta que
tengan contacto con la taza del inodoro.
4. Soltar el extremo inferior del cierre rápido, desplazar el
cierre rápido hacia arriba y, a continuación, apretarlo
con la mano (Fig. 7).
5. En el modelo con apoyabrazos: desplazar los
apoyabrazos sobre los tubos de alojamiento. Prestar
atención a que los cierres elásticos engatillen.
3.4 Desmontaje del elevador de WC
1. Soltar el cierre rápido y, a continuación, comprimir su
extremo superior y tirarlo hacia abajo.
2. Retirar el cierre rápido de la varilla y quitar el elevador
de WC.
3.5 Desmontaje del asiento y la tapa
1. Plegar el asiento y la tapa 45° hacia arriba y
desmontarlos tirando uniformemente hacia arriba.
3.6 Desmontaje de los apoyabrazos
1. Plegar los apoyabrazos 90° hacia arriba.
Los apoyabrazos desengatillan automáticamente.
2. Retirar los apoyabrazos del tubo de alojamiento.
4 Mantenimiento y cuidado
El producto se puede limpiar y desinfectar con productos de
calidad comercial. No usar ningún producto de limpieza que
contenga disolventes.
En caso necesario, así como al usar el producto para varias
personas, utilizar algún producto desinfectante. Observar
las indicaciones del fabricante del producto desinfectante.
Si se observan las instrucciones para la limpieza y la
seguridad, el producto no requiere ningún mantenimiento.
Secar el elevador de WC con un paño seco después de la
limpieza.
Dejar que cualquier reparación requerida sea efectuada en
algún taller especializado autorizado.

5/8
PT
1 Indicações básicas
1.1 Introdução
Estas instruções de utilização contêm informações sobre a
utilização segura e adequada do elevador de WC.
Ler cuidadosamente as instruções de utilização do elevador
de WC e cumprir todas as instruções.
Guardar cuidadosamente todos os documentos.
1.2 Utilização adequada
O elevador de WC destina-se exclusivamente à elevação
do assento da sanita, tendo sido concebido para a
montagem na sanita.
Não é permitida uma utilização diferente da indicada.
1.3 Eliminação
A eliminação e reciclagem de equipamentos antigos e
embalagens tem de respeitar as leis nacionais em vigor.
1.4 Marcação CE
O produto está em conformidade com a diretiva relativa aos
dispositivos médicos 93/42/CEE.
1.5 Reutilização
O produto pode ser reutilizado. O número de reutilizações
depende do estado do respetivo produto.
Antes da reutilização, observar as diretrizes de preparação
e higiene do fabricante e verificar a segurança técnica e
funcional do produto.
1.6 Vida útil
O produto foi desenvolvido para uma vida útil de pelo
menos 5 anos caso seja utilizado adequadamente e sejam
cumpridas as instruções de limpeza e segurança.
Esta vida útil pode ser excedida se o produto for tratado,
conservado e utilizado com cuidado.
2 Instruções de segurança
Não sobrecarregar o elevador de WC (carga máxima:
130 kg).
Com sanitas suspensas, não exceder o peso máximo
permitido da sanita.
Garantir que o elevador de WC e o assento estão secos
antes de utilizar a sanita.
No modelo com apoios de braços: Exercer carga uniforme
nos apoios de braços. Não apoiar todo o peso do corpo nos
apoios de braços.
Se o assento estiver danificado, não utilizar o elevador de
WC.
Garantir que a haste de ajuste da altura dianteira está
engatada e que a traseira está aparafusada.
Garantir que o elevador de WC está aparafusado à sanita.
Não expor o elevador de WC a temperaturas superiores a
+85 °C.
Verificar regularmente se o produto está danificado e bem
montado.
3 Descrição
O elevador de WC está disponível nas seguintes versões:
•Com apoio de braços (fig. 1)
•Sem apoio de braços (fig. 2)
3.1 Dados técnicos
Ver "dados técnicos" no final das instruções de utilização.
3.2 Ajustar a altura do assento
1. Colocar a haste de ajuste da altura na posição A, B ou
C conforme a altura do assento pretendida (ver fig. 3,
4, 5).
2. Desapertar 4 parafusos na haste de ajuste da altura
traseira (ver fig. 6).
3. Colocar a haste de ajuste da altura traseira de forma
adequada (ver fig. 6).
4. Apertar 4 parafusos com a mão (ver fig. 6).
3.3 Montar o elevador de WC
1. Mover as hastes de fecho rápido (1, fig. 7) para a
posição desejada de forma a que passem pelos
orifícios na sanita.
2. Colocar o elevador de WC na sanita passando as
hastes pelos orifícios.
3. Apertar os fechos rápidos (2, fig. 7) na extremidade
inferior e inserir nas hastes até que toquem na sanita.
4. Soltar a extremidade inferior do fecho rápido, deslocá-
lo para cima e depois apertá-lo com a mão (fig. 7).
5. No modelo com apoios de braços: Colocar os apoios
de braços nos tubos de suporte. Garantir que os
fechos de mola engatam.
3.4 Desmontar o elevador de WC
1. Soltar o fecho rápido, pressionar a extremidade
superior e puxar para baixo.
2. Retirar o fecho rápido da haste e remover o elevador
de WC.
3.5 Desmontar o assento e a tampa
1. Levantar o assento e a tampa em 45° e puxar para
cima uniformemente.
3.6 Desmontar os apoios de braços
1. Levantar os apoios de braços em 90°.
Os apoios de braços ficam desbloqueados
automaticamente.
2. Retirar os apoios dos tubos de suporte.
4 Manutenção e conservação
Este produto pode ser limpo e desinfetado com detergentes
convencionais. Não utilizar detergentes que contenham
solventes.
Se necessário, e caso o produto seja utilizado por várias
pessoas, utilizar desinfetantes. Cumprir as instruções do
fabricante do desinfetante.
Se forem cumpridas as instruções de limpeza e segurança,
o produto não requer manutenção.
Secar o elevador do WC com um pano limpo após a
limpeza.
Solicitar a uma oficina autorizada a realização das
reparações necessárias.

6/8
FR
1 Remarques de base
1.1 Introduction
Ce mode d'emploi regroupe des informations permettant
l'utilisation sûre et conforme du rehausse WC.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi du rehausse
WC et respecter toutes les consignes.
Tous les document doivent être conservés minutieusement.
1.2 Utilisation conforme
Le rehausse WC sert exclusivement à rehausser le siège
des WC et est par conséquent destiné à être monté sur la
cuvette des WC.
Toute utilisation sortant de ce cadre est interdite.
1.3 Élimination
L'élimination et le recyclage d'anciens appareils et des
emballages doivent respecter les dispositions nationales en
vigueur.
1.4 Sigle CE
Le produit est conforme à la directive 93/42/CEE relative
aux dispositifs médicaux.
1.5 Réinstallation
Le produit peut être réinstallé. Le nombre de réinstallations
dépend de l'état du produit en question.
Avant de le réinstaller, respectez les recommandations de
traitement et d’hygiène du fabricant et contrôlez la sécurité
technique et fonctionnelle du produit.
1.6 Durée de vie
Dans le cadre d'une utilisation conforme et du respect des
consignes de nettoyage et de sécurité, le produit est prévu
pour une durée de vie d'au moins 5 ans.
Cette durée de vie peut être rallongée lorsque le produit est
manipulé, traité et utilisé avec soin.
2 Consignes de sécurité
Ne surchargez pas le rehausse WC (charge maximale :
130 kg).
Si la cuvette des WC est suspendue au mur, ne dépassez
pas le poids de charge autorisé de la cuvette des WC.
Assurez-vous que le rehausse WC et vos fesses soient
sèches avant d’aller aux WC.
Pour les modèles dotés d’accoudoirs : Équilibrez les
charges sur les accoudoirs. N’appliquez pas la totalité du
poids du corps sur les accoudoirs.
Si l’élément d’assise est endommagé, n’utilisez pas le re-
hausse WC.
Assurez-vous que la tige de réglage de hauteur avant soit
bien encliquetée et que la tige arrière soit bien vissée.
Assurez-vous que le rehausse WC soit bien vissé à la cu-
vette des WC.
N’exposez pas le rehausse WC à des températures supé-
rieures à +85 °C.
Vérifiez régulièrement que le produit n’est pas endommagé
et qu’il est solidement monté.
3 Description
Le rehausse WC est disponible dans les versions sui-
vantes :
•Avec accoudoir (fig. 1)
•Sans accoudoir (fig. 2)
3.1 Données techniques
Consultez les « données techniques » à la fin du présent
mode d’emploi.
3.2 Régler la hauteur du siège
1. Selon la hauteur du siège souhaitée, fixez la tige de
réglage de hauteur avant en position A, B ou C (voir
fig. 3, 4, 5).
2. Desserrez 4 vis au niveau de la tige de réglage de
hauteur arrière (voir fig. 6).
3. Insérez la tige de réglage de hauteur arrière de façon
approprié (voir fig. 6).
4. Serrez les 4 vis à la main (voir fig. 6).
3.3 Monter le rehausse WC
1. Placer les tiges de raccord rapide (1, fig. 7) dans la
position appropriée, afin que les tiges puissent être in-
sérées via les orifices présents dans la cuvette des
WC.
2. Accrochez le rehausse WC sur la cuvette des WC en
insérant les tiges dans les orifices.
3. Introduisez les raccords rapides (2, fig. 7) à l’extrémité
inférieure et poussez les tiges jusqu’à ce qu’elles
soient contre la cuvette des WC.
4. Débloquez l’extrémité inférieure du raccord rapide,
poussez-le vers le haut puis serrez à la main (fig. 7).
5. Pour les modèles dotés d’accoudoirs : Poussez les
accoudoirs sur les tuyaux récepteurs. Assurez-vous
que les fermetures à ressort soient bien encliquetées.
3.4 Démonter le rehausse WC
1. Desserrez le raccord rapide, puis compressez au ni-
veau de l’extrémité supérieure et tirez vers le bas.
2. Retirez le raccord rapide de la tige, puis retirez le re-
hausse WC.
3.5 Démonter la lunette et l’abattant
1. Relevez la lunette et l’abattant de 45°, puis retirez-les
uniformément vers le haut.
3.6 Démonter les accoudoirs
1. Relevez les accoudoirs de 90°.
Les accoudoirs se dégagent automatiquement.
2. Retirez les accoudoirs du tuyau récepteur.
4 Entretien et maintenance
Nettoyez et désinfectez le produit avec des produits
d’entretien courants. N’utilisez aucun produit nettoyant
contenant des solvants.
Utilisez un désinfectant si besoin et si le produit est utilisé
par plusieurs personnes. Respectez les indications du
fabricant du désinfectant.
Dans le cadre du respect des consignes de nettoyage et de
sécurité figurant dans le présent mode d’emploi, le produit
ne nécessite aucune maintenance.
Après le nettoyage, séchez le rehausse WC avec un chiffon
propre.
Les réparations nécessaires doivent être effectuées dans
un atelier spécialisé agréé.

7/8
NL
1 Basisinstructies
1.1 Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie voor veilig en
correct gebruik van de toiletbrilverhoging.
Lees voor gebruik van de toiletbrilverhoging de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle instructies
in acht.
De documentatie zorgvuldig bewaren.
1.2 Beoogd gebruik
De toiletbrilverhoging mag alleen ter verhoging van de
toiletbril worden gebruikt en is daarom bedoeld voor
montage op de toiletpot.
Enig ander gebruik dan het genoemde is niet toegestaan.
1.3 Afvoer
Oude toestellen en verpakkingen moeten volgens de
geldende nationale voorschriften worden afgevoerd en
gerecycled.
1.4 CE-kenmerk
Het product voldoet aan de richtlijn 93/42/EWG voor
medische producten.
1.5 Hergebruik
Het product is geschikt voor hergebruik. Hoe vaak het
product opnieuw kan worden gebruikt, is afhankelijk van de
staat van het betreffende product.
Voordat het product opnieuw wordt gebruikt de richtlijnen
voor hergebruik en hygiëne van de fabrikant in acht nemen.
Ook de technische en functionele veiligheid van het product
controleren.
1.6 Levensduur
De verwachte levensduur van het product is minstens 5 jaar
ervan uitgaande dat het voor het beoogde doel wordt
gebruikt en alle reinigings- en veiligheidsinstructies in acht
worden genomen.
De levensduur kan langer zijn wanneer het product
zorgvuldig behandeld, onderhouden en gebruikt wordt.
2 Veiligheidsinstructie
Toiletbrilverhoging niet overbelasten (max. belasting:
130 kg).
Bij een hangtoilet de toegestane belasting van de toiletpot
niet overschrijden.
Voor het toiletbezoek controleren dat de toiletbrilverhoging
en het zitvlak droog zijn.
Bij model met armleuningen: Armleuningen gelijkmatig
belasten. Armleuningen niet met het volledige
lichaamsgewicht belasten.
Wanneer het zitvlak beschadigd is, de toiletbrilverhoging
niet gebruiken.
Erop letten dat de voorste hoogteverstelstang vastgeklikt en
de achterste vastgeschroefd is.
Erop letten dat de toiletbrilverhoging op de toiletpot is
vastgeschroefd.
De toiletbrilverhoging niet aan temperaturen hoger dan
+85 °C blootstellen.
Regelmatig controleren of het product niet beschadigd is en
of het veilig gemonteerd is.
3 Beschrijving
De toiletbrilverhoging is in de volgende uitvoeringen
verkrijgbaar:
•Met armleuning (afb. 1)
•Zonder armleuning (afb. 2)
3.1 Technische gegevens
Zie "Technische gegevens" aan het einde van de
gebruiksaanwijzing.
3.2 Zithoogte instellen
1. Afhankelijk van de gewenste zithoogte de voorste
hoogteverstelstang in positie A, B of C aanbrengen (zie
afb. 3, 4, 5).
2. 4 schroeven van de achterste hoogteverstelstang
losdraaien (zie afb. 6).
3. Achterste hoogteverstelstang passend inzetten (zie
afb. 6).
4. 4 schroeven handvast aandraaien (zie afb. 6).
3.3 Toiletbrilverhoging monteren
1. Stangen voor snelsluiting (1, afb. 7) in passende
positie schuiven, zodat de stangen door de boringen in
de toiletpot kunnen worden gevoerd.
2. De toiletbrilverhoging op de toiletpot plaatsen. Hierbij
de stangen door de boringen voeren.
3. Snelsluitingen (2, afb. 7) onderaan samendrukken en
op de stangen schuiven tot ze op de toiletpot
aansluiten.
4. Onderkant van de snelsluiting loslaten, snelsluiting
naar boven schuiven en vervolgens handvast
aandraaien (zie afb. 7).
5. Bij model met armleuningen: Armleuningen op de
steunbuizen schuiven. Erop letten dat de veersluitingen
vastklikken.
3.4 Toiletbrilverhoging demonteren
1. Snelsluiting losmaken, aan de bovenkant
samendrukken en naar onderen trekken.
2. Snelsluiting van de stang aftrekken en
toiletbrilverhoging verwijderen.
3.5 Bril en deksel demonteren
1. Bril en deksel 45° naar boven klappen en gelijkmatig
naar boven wegtrekken.
3.6 Armleuningen demonteren
1. Armleuningen 90° naar boven klappen.
De armleuningen worden automatisch ontgrendeld.
2. Armleuningen van de steunbuis aftrekken.
4 Onderhoud en verzorging
Het product kan met commercieel verkrijgbare middelen
gereinigd en gedesinfecteerd worden. Geen
oplosmiddelhoudend reinigingsmiddel gebruiken.
Indien nodig en bij gebruik voor meerdere personen
desinfecteermiddelen gebruiken. Instructies van de
fabrikant van het desinfecteermiddel in acht nemen.
Wanneer de beschreven reinigings- en veiligheidsinstructies
in acht worden genomen, is het product onderhoudsvrij.
De toiletbrilverhoging na reiniging met een schone doek
afdrogen.
Noodzakelijke reparaties door een geautoriseerde
werkplaats laten uitvoeren.

8/8
Technische Daten / Technical data / Datos técnicos /
Dados técnicos / Données techniques / Technische gegevens
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
Dimensions
Afmetingen
A 580 mm
B 480 mm
C 390 mm
D 455 mm
E 185 mm
F 510 mm
G 350 mm
H 225 mm
J 295 mm
Produktgewicht mit/ohne Armlehnen
Product weight with/without armrests
Peso del producto con/sin apoyabrazos
Peso do produto com/sem apoios de braços
Poids du produit avec/sans les accoudoirs
Productgewicht met/zonder armleuningen
5.4 kg / 3.6 kg
Max. Belastbarkeit
Max. load capacity
Capacidad de carga máx.
Capacidade de carga máx.
Capacité de charge maximale
Max. belastbaarheid
130 kg
Farbe
Colour
Color
Cor
Couleur
Kleur
Weiß
White
Blanco
Branco
Blanc
Wit
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DIETZ REHA Produkte Toilet manuals
Popular Toilet manuals by other brands

WinZo
WinZo WZ5081 installation instructions

Globo
Globo FISSAGGIOGHOST MD002 Assembly instructions

SAT
SAT OptimFlush SATOFSHFS3 installation instructions

Thetford
Thetford Aqua-Magic V owner's manual

DXV
DXV Equility D22690A109 installation instructions

Separett
Separett PEE Series User & installation manual