DINA DN3PS2 User guide

Stillstandswächter
Stillstandswächter Stillstandswächter
Stillstandswächter
für Ein
für Einfür Ein
für Ein-
--
-
und
und und
und
Dreiphasen
Dreiphasen Dreiphasen
Dreiphasen
Motoren
MotorenMotoren
Motoren
ohne Sensorik
ohne Sensorikohne Sensorik
ohne Sensorik
DN3PS2
DN3PS2DN3PS2
DN3PS2
Original etriebsanleitung
Original etriebsanleitungOriginal etriebsanleitung
Original etriebsanleitung
Original Instruction Manual
Original Instruction ManualOriginal Instruction Manual
Original Instruction Manual
Standstill monitoring
Standstill monitoring Standstill monitoring
Standstill monitoring
for one and
for one and for one and
for one and
three
threethree
three
phases
phases phases
phases
m
mm
motors
otorsotors
otors
without sensor
without sensor without sensor
without sensor
system
systemsystem
system
wir sind sicherheit.
we are safety

Inhaltsverzeichnis Seite
Contents Page
Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Intended usage 3
ertifizierungsdaten 3 Certification data 3
Sicherheitsbestimmungen 4 Safety regulations 4
Wichtiger Hinweis 4 Important note 4
Gerätebeschreibung 5 Unit description 5
Funktion der Steuereingänge I11, I21 5 Function of the control inputs I11 and I21 5
DN3PS2, ID-No.: 33PS08 5 DN3PS2 ID-No.: 33PS08 5
Status der Meldeausgänge O1 und O2 5 Status of the monitoring outputs O1 and O2 5
Anschluss Schema 5 Connection schematic 5
Anzeige 6 Display 6
Überwachte Funktion 6 Monitored function 6
Schaltschwelle Einstellung 7 Switching value adjustment 7
Einstellung der Anzugsverzögerungszeit für die
Kontakte
7 Adjustment of the ON-delay time of the output
contacts
7
Sicherheitsfunktionen während Parameter
Einstellung
7 Safety function during parameter adjustment 7
Fehlerüberwachung 8 Faults monitoring 8
Überwachung einer Schutzhaube 9 Safety cover monitoring 9
Stillstandsüberwachung 9 Standstill monitoring 9
Technische Daten 10 General data 10
Kontakt Lebensdauer 11 Contact durability 11
Maßbilder 11 Dimensions 11
Varianten
Versions
33PS02
Standard
Standard
33PS03
Ansprechempfindlichkeit im mV Bereich
Sensitivity in mV range
33PS05
Muten für den Kontakt 13
-
14 über I11, I21 ist möglich
Mute for the contact 13
-
14 is possible
33PS08
2 Statusausgänge
2 Status outputs

DN3PS2 Original Betriebsanleitung Original instruction manual
DN3PS2
Stand
:
29
.
0
9
.201
7
Seite
3
von
12
Date
:
201
7
-
0
9
-
2
9
Page
3
of
12
Bestimmungsgemäße Verwendung
Prüfgrundlage:
Intended usage
Testing based on
•EN 55011: 2007+A1: 2007 (Klasse B)
•EN 62061: 2005
•EN 61326-3-1: 2008
•EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009, Kategorie 4 / Ple
•EN 62061:2005, SIL CL 3
•EN 61508 Parts 1- 7:2010, SIL3
•DIN EN 60947-5-1: 2004 + AC: 2005 + A1: 2009
•EN 50178: 1997
•EN 60204-1:2006+A1: 2009+AC:2016
•EN 55011: 2007+A1: 2007 (class B)
•EN 62061: 2005
•EN 61326-3-1: 2008
•EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009, category 4 / Ple
•EN 62061:2005, SIL CL 3
•EN 61508 Parts 1- 7:2010, SIL3
•DIN EN 60947-5-1: 2004 + AC: 2005 + A1: 2009
•EN 50178: 1997
•EN 60204-1:2006+A1: 2009+AC:2016
•Antriebe von Bearbeitungsanlagen können sensorlos
auf Stillstand überwacht werden.
•Bei Antriebsbewegung oder Fehlern wechseln die
potentialfreien NO Ausgangskontakte in die
Ruhelage.
•Sie sind so zu verwenden, dass die vorgesehene
Schutzfunktion z.B. Verriegelung von
Schutzeinrichtungen oder Auslösung von Not-Halt
usw. ausgeführt wird.
•DN3PS2 kann in Sicherheitsstromkreisen nach
VDE 0113 T.1 eingesetzt werden.
•Das Gerät ist zur Montage auf einer 35mm Norm-
schiene vorgesehen.
•Je nach äußerer Beschaltung ist maximal die Katego-
rie 4 / PLe nach EN ISO 13849-1 bzw. SIL 3 nach EN
61508 zu erreichen.
•The standstill of drives of machines can be monitored
without sensor systems.
•The NO potential free output contacts open if the
drive moves or there is a failure in the system.
•They can be used to lock a safety cover or for an
emergency stop function.
•DN3PS2 can be used in safety function circuit
according to VDE 0113 T.1.
•The unit can be mounted at a 35mm DIN rail.
•In dependence of the external circuit maximal
category 4 / PLe can be achieved according to EN ISO
13849-1 respectively SIL 3 according to EN 61508.
Zertifi ierungsdaten
PFH(1/h): 4,0 x 10
-8
DC: 90%
MTTFD: 77 Jahre
DC
AVG
: Mittel
Proof Test Intervall:
1/Jahr
Certification data
PFH(1/h): 4,0 x 10
-8
DC: 90%
MTTFD: 77 years
DC
AVG
: Middle
Proof test interval:
1/year
Produkt ist zugelassen als
S
icherheitsgerät nach
DIN EN ISO 13849
-
1: 2008
-
12, Kategorie 4, PL e
EN 62061: 2005, SIL CL 3
EN 61508 Parts 1- 7:2010, SIL3
Product is evaluated as safety device according
DIN EN ISO 13849
-
1: 2008
-
12, category 4, PL e
EN 62061:2005, SIL CL 3
EN 61508 Parts 1- 7:2010, SIL3
ertifiziert durch den TÜV Rheinland, Reg.-Nr.:
01/205/5028/10
Certified by TÜV Rheinland, Reg.-No.: 01/205/5028/10
EMV-Richtlinie bescheinigt durch ELMAC GmbH,
Bondorf, Reg. Nr.: DAT-P-206/05-00
EMC standard certified by ELMAC GmbH, Bondorf
Reg. No.: DAT-P-206/05-00
CNL, USL: File E227037 CNL, USL: File E227037
Qualitätsmanagementsystem
DQS zertifiziert nach DIN EN ISO 9001: 2015
Reg.-Nr.: 067542 QM 08
Quality management system
DQS certified according to DIN EN ISO 9001: 2015
Reg.-No: 067542 QM 08
Bevollmächtigter für die usammenstellung der techni-
schen Unterlagen: Dirar Najib, Geschäftsführer
Esslinger Str. 84, 72649 Wolfschlugen
Wolfschlugen, den 15.08.2016
Authorized person for the compilation of the technical
documentations: Dirar Najib, CEO
Esslinger Str. 84, D 72649 Wolfschlugen
Wolfschlugen, 2016-08-15
ertifikat und EU Konformitätserklärung
Siehe www.dina.de
Certificate and declaration of conformity
See www.dina.de

DN3PS2 Original Betriebsanleitung Original instruction manual
DN3PS2
Stand
:
29
.
0
9
.201
7
Seite
4
von
12
Date
:
201
7
-
0
9
-
2
9
Page
4
of
12
Sicherheitsbestimmungen
•Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft oder unterwie-
senen Personen installiert und in Betrieb genommen werden,
die mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
•Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
•Halten Sie beim Transport, der Lagerung und im Betrieb die
Bedingungen nach EN 60068-2-1, 2-2 und 2-6 ein.
•Werden die Vorschriften nicht beachtet, kann Tod, schwere
Körperverletzung oder hoher Sachschaden die Folge sein.
•Bei Not-Halt Anwendungen muss der automatische
Wiederanlauf der Maschine verhindert werden.
•Durch eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung. Es können dadurch Gefahren entstehen, die
zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
•Montieren Sie das Gerät in einen Schaltschrank mit IP54
Schutz. Staub und Feuchtigkeit können sonst zu Beeinträch-
tigungen der Funktionen führen. Der Einbau in einem Schalt-
schrank ist zwingend.
•Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei kapazitiven und
induktiven Lasten für eine ausreichende Schutzbeschaltung.
•Das Gerät ist unter Berücksichtigung der nach DIN EN
50274, VDE 0660-514 geforderten Abstände einzubauen.
•Während des Betriebes stehen Schaltgeräte unter
gefährlicher Spannung. Schutzabdeckungen dürfen nicht
entfernt werden.
•Wechseln Sie das Gerät nach dem ersten Fehlerfall aus.
Entsorgen Sie es sachgerecht nach Ablauf der Lebensdauer.
•Bewahren Sie diese Produktinformation auf.
Safety regulations
•The unit may only be installed and operated by those who
are qualified electrical engineers or have received sufficient
training and are familiar with both these instructions and the
current regulations for safety at work and accident
prevention.
•Follow VDE, EN as well as local regulations especially as
regards preventative measures.
•Transport, storage and operating conditions should all
conform to EN 60068-2-1, 2-2 and 2-6.
•Ignoring the safety regulations can lead to death, serious
injury or cause considerable damage.
•In emergency stop applications must be ensured that the
machine cannot start up again automatically!
•Any warranty is void following unauthorised modifications.
This can lead to death, serious injury or cause considerable
damage.
•The unit should be mounted in a cabinet with a protection
class of IP54. Otherwise dampness and dust could lead to
functional impairment. The installation in a control cabinet is
imperative.
•Adequate fuse protection must be provided on all output
contacts especially with capacitive and inductive loads.
•The unit must be installed following the specification of DIN
EN 50274, VDE 0660-514 regarding the required distances.
•During operation, parts of the electronic switchgear carry
high voltage. Removing protective covers is not allowed.
•The device must be replaced after the first malfunction and
properly disposed after reaches the end of its service life.
•Keep the operating instructions.
Wichtiger Hinweis
•Das beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil
eines Gesamtsystems sicherheitsrelevante Funktionen zu
übernehmen.
•Das Gesamtsystem wird durch Sensoren, Auswerte- und
Meldeeinheiten sowie Konzepte für sichere Abschaltungen
gebildet.
•Es liegt in der Verantwortung des Herstellers einer Anlage
oder Maschine die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.
•Der Hersteller der Anlage ist verpflichtet, die Wirksamkeit
des implementierten Sicherheitskonzepts innerhalb des
Gesamtsystems zu prüfen und zu dokumentieren.
•Dieser Nachweis ist nach jeder Modifikation am Sicherheits-
konzept bzw. an den Sicherheitsparametern erneut zu
erbringen.
•DINA Elektronik ist nicht in der Lage, die Eigenschaften
eines Gesamtsystems zu garantieren, das nicht von DINA
konzipiert wurde.
•DINA Elektronik übernimmt keine Haftung für
Empfehlungen, die durch die nachfolgende Beschreibung
gegeben bzw. impliziert werden.
•Auf Grund der nachfolgenden Beschreibung können keine
neuen, über die allgemeinen Lieferbedingungen von DINA
Elektronik hinausgehenden Garantie-, Gewährleistungs-
oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
•ur Vermeidung von EMV-Störgrößen müssen die physikali-
schen Umgebungs- und Betriebsbedingungen am Einbauort
des Produkts dem Abschnitt EMV der DIN EN 60204-1
entsprechen.
Important note
•The described product has been developed as a part of a
total system to take over safety related functions.
•The whole system includes sensors, evaluation units, control
units and a concept for safe switch-off.
•The manufacturer of the total construction is in charge of
ensuring the correct functionality of the total system.
•The manufacturer is in charge of checking and proving the
effectiveness of the safety concept.
•Any modification at the safety parameters or the safety
concept itself requires re-proving the safety concept.
•DINA Elektronik cannot guarantee properties of
systems that not have been established in their own
responsibility.
•DINA Elektronik does not accept liability for any
recommendations derived from the following description.
•Claims that go beyond the rights cited in the warranty are
excluded.
•To avoid EMC disturbances the physical environmental and
functional requirements at the installation place have to be
in accordance with chapter EMC of DIN EN 60204-1.

DN3PS2 Original Betriebsanleitung Original instruction manual
DN3PS2
Stand
:
29
.
0
9
.201
7
Seite
5
von
12
Date
:
201
7
-
0
9
-
2
9
Page
5
of
12
Gerätebeschreibung
•Die Eingangsklemmen L1, L2 und L3 müssen ständig
direkt mit dem zu überwachenden Antrieb verbunden
sein.
•Schaltkontakte dürfen diese Verbindung auch bei
abgeschaltetem Motor nicht unterbrechen.
•wischen den Klemmen L1, L2 und L3 und allen ande-
ren Klemmen besteht eine 4KV Potenzialtrennung.
•Die Ausgangskontakte 13-14 und 23-24 sind sichere
redundante NO Kontakte mit Stopp Kategorie 0 nach
EN 60204-1.
•Die Kontakte können zweikanalig parallel oder in Seri-
enschaltung sicherheitsgerichtet verwendet werden.
Unit description
•The input terminals L1, L2 and L3 have to be always
directly connected to the supply terminals of the mon-
itored drive.
•No switching contacts are allowed between L1, L2, L3
and the terminals of the drive.
•There is a 4KV electrical isolation between L1, l2, L3
and all other terminals of DN3PS2.
•The output contacts 13-14 and 23-24 are safe redun-
dant NO contacts stop category 0 according to
EN 60204-1.
•The contacts can be used as two-channel (parallel) or
serial safety circuit.
Funktion der Steuereingänge I11, I21
•Nur bei den Versionen 33PS02 bis 33PS05
•Die Stillstandsüberwachung ist inaktiv, wenn I11 und
I21 mit 24V DC verbunden sind. Siehe Tabelle 1: Aus-
wahl der Betriebsart
•Die Überwachung des Stillstands ist nur bei FA1 aktiv.
•Die Schutzeinrichtung ist dann bei Stillstand
entriegelt.
Function of the control inputs I11 and I21
•With versions 33PS02 to 33PS05 only
•The standstill monitoring is inactive if I11 and I21 are
wired to 24V DC. See table 1: Function modes selection
•The standstill monitoring is active, if the function
mode FA1 is selected.
•Safety cover is only unlocked at standstill.
DN3PS2, ID-No.: 33PS08
•Diese Version hat 2 nicht sichere Status Halbleiterausgänge.
•Die Ausgänge O1, O2 sind vorgesehen, den Geräte- und
Betriebszustand an eine PLC zu übertragen.
•Die Eingänge I11, I21 sind nicht verfügbar.
DN3PS2, ID-No.: 33PS08
•This version has 2 not safe status semi-conductor outputs.
•These outputs (O1, O2) may be used to transfer the current
device- and operating status to a superordinate PLC.
•The control inputs I11 and I21 are not available.
Schaltzustand O1 und O2
O1 O2 Gerät Unit Motor Motor
SET
OK
Stop
L1
L2
L3
A1
A2 13
14
23
24
O1
O2
b8
b2
b1
b4
DN3PS2
24V
24V
OK OK Stillstand Standstill
Switching status O1 and O2
0V 24V
Bewegung Movement
0V 0V Nicht OK Not OK Kein Einfluss
No influence
Anschluss Schema
Connection schematic
3-Phasen-
Motor
3-phases
motor
Betriebsspannung
L1
L2
L3
W1
V1
U1
W2 U2 V2
M
3
24V DC
Power supply
SET
OK
Stop
L1
L2
L3
A1
A2 13
14
23
24
I11
I21
b8
b2
b1
b4
DN3PS2
3-Phasen-
Motor
3-phases
motor
Betriebsspannung
L1
L2
L3
W1
V1U1
W2 U2 V2
M
3
24V DC
Power supply
SET
OK
Stop
L1
L2
L3
A1
A2 13
14
23
24
I11
I21
b8
b2
b1
b4
DN3PS2
3-Phasen-
Motor
3-phases
motor
Betriebsspannung
L1
L2
L3
W1
V1
U1
W2U2 V2
M
3
24V DC
Power supply
SET
OK
Stop
L1
L2
L3
A1
A2 13
14
23
24
I11
I21
b8
b2
b1
b4
DN3PS2
1-Phasen-
Motor
1-phase
motor
1
Betriebsspannung
L
N
24V DC
Power supply
SET
OK
Stop
L1
L2
L3
A1
A2 13
14
23
24
I11
I21
b8
b2
b1
b4
DN3PS2
M

DN3PS2 Original Betriebsanleitung Original instruction manual
DN3PS2
Stand
:
29
.
0
9
.201
7
Seite
6
von
12
Date
:
201
7
-
0
9
-
2
9
Page
6
of
12
An eige
•Nach Anlegen der Betriebsspannung an die Klemmen
A1 und A2 erfolgt zunächst ein Eigentest.
•Während dessen bleiben die Ausgangskontakte in
Ruhestellung und die LED OK leuchtet rot (2a).
•Das Gerät ist betriebsbereit nach fehlerfreiem Test,
sichtbar durch die grün leuchtende LED OK (2b).
Display
•After the connection of the power supply to the termi-
nals A1 and A2 an internal test is started.
•During this test the output contacts are open and the
LED OK is illuminated red (2a).
•The unit is ready after a faultless test displayed via the
green illuminated LED OK (2b).
b8
b2
b1
b4
b8
b2
b1
b4
OK
Stop
P1
P2
OK
Stop
P1
P2
b8
b2
b1
b4
OK
Stop
P1
P2
b8
b2
b1
b4
OK
P1
P2
Stop
2A 2B 2C 2D
Gerätetest
Stillstand Bewegung Auslauf
Anzeige Unit Test Standstil Movement Run-out Display
Überwachte Funktion
•Die Stillstandserkennung erfolgt durch die Auswer-
tung der induzierten Spannung (EMK) bei auslaufen-
dem Motor.
•Die Ausgangskontakte öffnen unverzögert, wenn die
EMK-Spannung die am Gerät eingestellte Spannung
überschreitet. Die LED STOP erlischt (2c).
•Bei Unterschreitung der eingestellten Spannung
beginnt der Ablauf der ebenfalls einstellbaren Ein-
schaltverzögerung und die LED STOP beginnt grün zu
blinken (2d).
•Am Ende der Verzögerungszeit schließen die Aus-
gangskontakte. Die LED STOP leuchtet grün (2b).
•Mechanische Blockade des Motors ist nicht
überwacht.
Monitored function
•The detection of standstill happens via the measuring
of the electromotive force (EMF) after the running-out
of the drive.
•The output contacts open immediately if the EMF val-
ue at the drive terminal is higher than the adjustable
voltage value. The LED STOP is not illuminated (2c).
•With the undercut of the adjusted voltage the process
of the switch on time delay starts. LED STOP is flash-
ing green (2d).
•At the end of the adjustable time delay the output
contacts close (NO contacts). The LED STOP is illumi-
nated green again (2b).
•A mechanical blockade of the drive is not
monitored.
Tabelle 1 Table 1
I11 I21 Funktionsart Funktion Function mode Function
0V 0V FA1
geschlossen nur im Stillstand FM1
closed during standstill only
24V
0V Nicht erlaubt Not allowed
0V 24V
Nicht erlaubt Not allowed
24V
24V
FA2
geschlossen auch in Bewegung FM2
closed also during movement

DN3PS2 Original Betriebsanleitung Original instruction manual
DN3PS2
Stand
:
29
.
0
9
.201
7
Seite
7
von
12
Date
:
201
7
-
0
9
-
2
9
Page
7
of
12
Schaltschwelle Einstellung
•Gerät an die Betriebsspannung anschließen.
•Die Taste SET ca. 3s betätigt halten, bis alle LED rot
blinken.
•Nach der Betätigung blinken die LED rot entsprechend
der Binärkombination der aktuellen Parameterstufe
(Tabelle 2).
•Mit jeder kurzen Betätigung der SET Taste wird die
nächsthöhere Stufe zugewiesen.
•Durch Betätigen der SET Taste für ca. 2s wird der neue
Wert dauerhaft gespeichert und der Einstellmodus
verlassen.
Switching value adjusting
•Connect the unit to the power supply.
•Activate button SET for approximately 3s.
•After the actuation the LED are flashing red according
to the binary combination of the actual parameters ad-
justment (table 2).
•The value of the parameters increases one step after
every short actuation of the button SET.
•To memorize the new value permanently and quit the
adjusting mode the button has to be actuated nearly
2s.
Tabelle 2:
Einstellbereich der Stillstand Schaltschwelle
Table 2:
Adjustment range of the standstill switching value
Tabelle 2
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Werteinstellung
LED: b8 / OK
Table 2 value
LED: b4 / STOP
adjustment
b2
b1
Kontakte aktiv
Contacts
on [mV]
50
55
60
65
70
75
80
200
230
250
300
350
400
460
500
Kontakte offen
Contacts off [mV]
120
120
120
120
120
120
120
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
Einstellung der Einschaltver ögerungs eit
der Ausgangskontakte
•Gerät an die Betriebsspannung anschließen.
•Taste SET ca. 6s betätigen, bis alle LED grün blinken.
•Nach der Betätigung blinken die LED entsprechend
dem aktuellen Parameterwert (Tabelle 3).
•Jede kurze Betätigung erhöht den Wert eine Stufe.
•Betätigen für ca. 2s speichert den neu eingestellten
Wert.
•Betätigungstop ≥ 20s beenden die Einstellung.
•Alte Einstellung bleibt aktiv.
•Die Funktion bleibt während der Einstellung erhalten.
Adjustment of the ON-delay time of the output
contacts
•Connect the unit to the power supply.
•Activate the button SET for ca. 6s till all LED are flashing
green.
•After the actuation the LED are flashing according to the
actual parameter (table 3).
•The parameter increases one step after every short ac-
tuation.
•Activation for 2s saves the new parameter.
•Activation stop ≥ 20s ends the configuration.
•Old parameter is active.
•The function is active during the configuration.
Tabelle 3
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Werteinstellung
LED: b8 / OK
Table
3
value
LED: b4 /
STOP
adjustment
b2
b1
V
erzögerung
[s]
time delay
[s]
0,5
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20

DN3PS2 Original Betriebsanleitung Original instruction manual
DN3PS2
Stand
:
29
.
0
9
.201
7
Seite
8
von
12
Date
:
201
7
-
0
9
-
2
9
Page
8
of
12
Sicherheitsfunktion während der Parametereinstellung
•Im aktiven Einstellmodus sind die Sicherheitsfunktion
und die Fehlerüberwachung aktiv.
•Bei Unterbrechung der Betriebsspannung während des
Einstellmodus oder erfolgt für ≥20s keine Tastenbetäti-
gung, wird die Einstellung ohne Speicherung beendet.
•Die bisherigen Parameterwerte bleiben wirksam.
•Neue Parameter sind nach Speicherung wirksam.
Safety function during the adjustment
•The safety function and the faults monitoring are
also active during the adjustment mode.
•A turn-off of the power supply or no actuation of
the SET button ≥20s ends the adjustment without
the storage of the new parameters.
•The old adjustment remains process active.
•New parameters are active after the storage.
Fehlerüberwachung
•LED b8 blinkt rot bei folgenden Fehlern:
Drahtbruch im Messkreis
Inkonsistente Signale auf den einzelnen Phasen
Ungültige Beschaltung der Eingänge I11/I21
Betriebsspannung außerhalb des Toleranzbereichs
Interne Gerätefehler.
•Die Fehlerüberwachung ist immer aktiv.
•Im Fehlerfall sind die Ausgangskontakte abgeschaltet.
•Nach Behebung externer Fehler herrscht Normalbetrieb.
•
Gerät mit internem Fehler muss von DINA überprüft werden.
Faults monitoring
•LED b8 is red flashing if follow faults are existing:
Wire breakage in the measurement circuit
Inconsistent signals at the single phases
Not allowed connection of the inputs I11/I21
Power supply out of the tolerance range internal unit faults
Internal unit error
•The faults monitoring is always active.
•The output contacts are open if there is a fault.
•
After solve of external faults the function will be OK.
•
Unit with internal faults must be repaired of DINA.
b8
Interner Gerätefehler Internal unit faults
b8
Unzulässige Betriebsspannung
Illegal power supply
b8
Drahtbruch an Sensorleitung Wire break sensor input
b8
Einkanaliges Signal One channel signal
b8
Relaisfehler Relay fault

DN3PS2 Original Betriebsanleitung Original instruction manual
DN3PS2
Stand
:
29
.
0
9
.201
7
Seite
9
von
12
Date
:
201
7
-
0
9
-
2
9
Page
9
of
12
Überwachung einer Schut haube Safety cover monitoring
•Bei Auswahl Betriebsart FA1 ist die Überwachung
ständig aktiv.
•Die Schutzeinrichtung wird nur bei erkanntem Still-
stand entriegelt.
1) Not-Halt
2) Bearbeitungsanlage
3) Schutzhaube
4) Haube offen/ geschlossen
5) Werkzeug
6) Motoreinspeisung
7) Motor
8) EMK-Sensorleitung
9) Schutzhaubenschalter
10) Schutzhaubenfreigabe
•The monitoring is active during the function mode FA1.
•The safety cover is only unlocked if the drive is in
standstill.
1) Emergency stop
2) process unit
3) safety cover
4) cover open/ closed
5) tool
6) drive power supply
7) drive
8) EMF-Sensor wire
9) safety cover switch
10) safety cover enabling
NC
24V
DC
Betriebsspannung
Power supply
24V DC
1
24V DC
68
2
3
4
5
7
10
9
DN3PS2
Parameter
I11
I21
A1
A2
SET
OK
Stop
b8
b2
b1
b4
L1
L2
L3 13
14
23
24
Stillstandsüberwachung Standstill monitoring
•Anschluss von I11 und I21 an 24V DC über den Schutz-
einrichtungs-schalter deaktiviert die
Überwachung bei geschlossener Schutzhaube.
•Die Ausgangskontakte sind dauerhaft geschlossen
und die LED STOP leuchtet grün.
•Ein Öffnen der Schutzhaube bewirkt den Wechsel zu
Betriebsart FA1.
•
Eine Bewegung des Antriebs löst die Not-Halt Funktion
aus.
•The connection of I11 and I21 via the switch of the safe-
ty cover to 24V DC deactivates the monitoring during
closed safety cover.
•The output contacts are permanently closed and the
LED STOP illuminates green.
•An opening of the safety cover activates the function
mode FA1.
•
An emergency stop function happens if the drive
moves
NC
24V
DC
Betriebsspannung
Power supply
24V DC
1
DN3PS2
Parameter
I11
I21
24V DC
68
2
3
4
5
7
10
9
A1
A2
SET
OK
Stop
b8
b2
b1
b4
L1
L2
L3 13
14
23
24

DN3PS2 Original Betriebsanleitung Original instruction manual
DN3PS2
Stand
:
29
.
0
9
.201
7
Seite
10
von
12
Date
:
201
7
-
0
9
-
2
9
Page
10
of
12
Technische Daten
Allgemeine Daten
Anschlussquerschnitt
≤ 1,0mm2 mit Aderendhülse
Anschlussklemme
Federkraftklemmen, steckbar
Anschlussdraht
60/75°C Kupfer
Eingangsdaten
Betriebsspannung
24 DC
–
15 +10%
Stromaufnahme
150mA , bei
Bewegung
80mA
Spannung an
L1
,
L2 und
L3
0 bis 690V AC
L1, L2, L3
Stromaufnahme
jeweils
≤
0,35mA/ 5KHz
Ausgangsdaten
Kontaktschaltstrom
≥
10mA,
≤
8A
Schaltspiele nach
IEC/EN 60947
-
4
-
1
100.000 / AC1: 230V/ 8A
100.000 /
DC1: 24V/ 8A
Schaltstrom nach
IEC/EN 60947-5-1 AC15: 230V/3A
DC13: 24V/4A,
Mech. Lebensdauer
> 20 x 10
6
Schaltspiele
Kontaktwerkstoff
AgNi10
Kontaktabsicherung
5A träge
Max. Schaltspiele
360 yklen/h bei AC15/DC13
Kurzschlussfestigkeit
200A/ Automat B6 Vorsicherung
/
800A/ 6A gL Schmelzsicherung gG
Ansprech
-
, Rückfallzeit
Typisch 20ms
Isolationsspannung
250V AC
Stoßspannungsfestigkeit
4KV
Umwelt
Verschmutzungsgrad 2
Max. Laststrom (O1, O2)
0,5A nur bei
33PS08
Ausgangsart
high
-
side, Kurzschlussfest
Umgebungsdaten
Umgebungstemperatur
-
20 bis +55°C DIN IEC 60068
-
2
-
3
Lagertemperatur
-
40 bis +85°C DIN IEC 60068
-
2
-
3
Rüttelfestigkeit in allen 3 Ebenen
Sinus 10
–
55Hz, 0,35mm, 10 yklen, 1 Oktave/min
Einschaltdauer
100%
Luft
-
und Kriechstrecken
DIN EN 50178, sichere Trennung
Mindestschutzart
IP54 n
ur für den Einbau im Schaltschrank
Technical data
General data
Cable cross section
≤ 1,0mm2 with wire end sleeve
Terminal
spring load clamps,
pluggable
Connection wire
60/75°
C
copper
Input data
Power supply
24 DC
–
15 +10%
Current drain at U
N
150mA, in movement 80mA
V
oltage at L1, L2 and
L3
0 to
690V AC
L1, L2, L3 current drain
Every
≤
0,35mA/ 5KHz
Output data
Contact current
≥
10mA,
≤
8A
S
witching cycles according
to IEC/EN 60947-4-1
100.000 /
AC1: 230V/ 8A
100.000 / DC1: 24V / 8A
Switching current according to
IEC/EN 60947
-
5
-
1
AC15: 230V/3A
/
DC13: 24V/4A
Mechanical life
> 20 x 10
6
switching cycles
Contact material
AgNi10
Contact fusing
5A slow
Maximal switching cycles
360 cycle/h at AC15/ DC13
Short
-
circuit strength
200A/automat B6, 800A/safety fuse 6A
g
L
Reaction, dropout time
Typical 20ms
Rated insulation voltage
250V AC
Impulse withstand voltage
4KV
E
nvironment
P
ollution degree 2
Maximum load current
0,5A at 33PS08 only
O
utput type
H
igh
-
side, short
-
circuit proof
Environment data
Environment temperature
-
20 to +55°C DIN IEC 60068
-
2
-
3
Storage temperature
-
40 to +85°C DIN IEC 60068
-
2
-
3
Vibration resistance 3
axis
Sinus 10
–
55Hz, 0,35mm, 10 cycles, 1 octave /min
Duty cycle
100%
Air and creep age distance
DIN EN 50178, safe isolation
Protection class
I
nstallation in a closed cabinet only with min. IP54

DN3PS2 Original Betriebsanleitung Original instruction manual
DN3PS2
Stand
:
29
.
0
9
.201
7
Seite
11
von
12
Date
:
201
7
-
0
9
-
2
9
Page
11
of
12
Kontakt Lebensdauer Contact durability
Jahr: 260 Tage
Year: 260 days
Schaltspannung 24V DC
Switching voltage: 24V DC
Lebensdauer
D
urability
Tag: 8h
Day: 8H
Last
Load
DC1
DC13
Jahr
Year
Schaltstrom
Switching current
1A
1A
769
91
5
5
Schaltspiele
Cycles
384
45
10
10
192
23
20
20
AC1: nicht induktiver Last / 250V AC
AC15: elektromagnetischer Last / 230V AC
DC1: nicht induktiver Last / 24V DC
DC13: elektromagnetischer Last / 24V DC
AC1: non inductive load / 250V AC
AC15: electro magnetically load / 230V AC
DC1: non inductive load / 24V DC
DC13: electro magnetically load / 24V DC
Maßbilder Dimensions
Gehäusematerial: Polyamid PA nicht verstärkt Housing material: Polyamide PA unamplified
22,5
99
114.5
10
Schaltspiele / Cycles
Schaltstrom (A) / Switching current (A)
DC13
24V
AC15
230V
AC1
230V
DC1
24V
7
10
6
10
5
10
4
0.1 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 5 6 10

DN3PS2 Original Betriebsanleitung Original instruction manual
DN3PS2
Stand
:
29
.
0
9
.201
7
Seite
12
von
12
Date
:
201
7
-
0
9
-
2
9
Page
12
of
12
wir sind sicherheit.
we are safety
DlNA Elektronik GmbH
Esslinger Straße 84
72649 Wolfschlugen
Tel. 07022/95 17-0
Fax 07022/95 17 700
www.dina.de
Other manuals for DN3PS2
2
Table of contents
Other DINA Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

SV
SV S12 user guide

Calypso Instruments
Calypso Instruments ULTRASONIC ULP user manual

Teledyne
Teledyne Echotrac E20 Operator's manual

G-Scale Graphics
G-Scale Graphics Speed Trap Operation and installation manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 333B32 Installation and operating manual

Afinion
Afinion AS100 quick guide

Elster
Elster EK280 Applications manual

Precision Digital Corporation
Precision Digital Corporation HELIOS PD2-620 quick start guide

MONARCH INSTRUMENT
MONARCH INSTRUMENT PLT200 instruction manual

ALAT UJI
ALAT UJI M5-012 user guide

BGS technic
BGS technic 1930 instruction manual

ACOEM
ACOEM AT-100 user manual