Dirt Devil EXPRESS M366 User manual

Bedienungsanleitung
Bürstkehrer mit
Dampffunktion
Operating Manual
Brush sweeper with
steam function
Mode d'emploi
Balai mécanique avec
fonction vapeur
Bedieningshandleiding
Borstelveger met
stoomfunctie
Manual de instrucciones
Escoba eléctrica con
función de vapor
Istruzioni per l'uso
Scopa elettrica con
funzione vapore
Kullanim Klavuzu
Buhar fonksiyonlu
fÕrçalÕsüpürge
Roya-23119 • A4 • 07.11.2012
M366
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M366.book Seite 1 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

2
DEGBFRNLESITTR
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 3- 8
Operating Manual ........................................................................................................ 9 - 14
Mode d'emploi ............................................................................................................. 15 - 20
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 21 - 26
Manual de instrucciones ............................................................................................ 27 - 32
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 33 - 38
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 39 - 44
M366.book Seite 2 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

3
1 Sicherheitshinweise
DE
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ent-
stehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge-
rätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder jünger als 8 Jahre
sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt. Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Personen mit Sensibilitätsstörung, insbesondere verminderte Empfind-
lichkeit für Temperaturunterschiede, müssen beim Einsatz dieses Gerätes
ungleich vorsichtiger sein.
1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen
Richten Sie den Fuß des Geräts niemals auf Personen, Tiere oder
Pflanzen. Richten Sie den Fuß des Geräts stets nach unten auf den zu rei-
nigenden Untergrund. Achten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit
Körperteile unter den Fuß des Geräts gelangen können. Betreiben Sie das
Gerät niemals, ohne Schuhe zu tragen.
Legen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals auf die Seite. Ver-
wenden Sie das Gerät niemals in waagerechter Haltung oder gar über
Kopf. Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen an Druckbehältern oder
Behältern, deren Inhalt Sie nicht kennen. Es besteht Berst- oder Explosi-
onsgefahr.
Richten Sie den Fuß des Geräts nicht auf elektrische Geräte, Steckdo-
sen, Kabel usw. oder das Innere von Öfen. Seien Sie umso vorsichtiger bei
im Boden eingelassenen Steckdosen oder dergleichen. Es besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags.
Lassen Sie heiße Geräte- und Zubehörteile, insbesondere das Mikro-
fasertuch, erst abkühlen, ehe Sie diese berühren. Tragen Sie das Gerät al-
lein am Handgriff oder am Transportgriff.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lang auf einer Stelle dampfreini-
gen. Anderenfalls kann der Untergrund beschädigt werden.
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüftung.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätz-
lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders
auf Folgendes:
Achten Sie darauf, dass der Fuß des Geräts im Betrieb stets auf dem
zu reinigenden Untergrund aufliegt. Legen Sie das Gerät niemals auf die
Seite oder betreiben es gar in der Luft! Anderenfalls könnte Flüssigkeit in
den Motor laufen und zum Kurzschluss führen!
Halten Sie den Fuß des Geräts im Betrieb vom Stromkabel fern. Strom-
kabel dürfen generell nicht mit Hitze und Feuchtigkeit in Kontakt kommen.
Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Stromkabel beschädigt wird,
was zu einem Stromschlag führen kann.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel. Trans-
portieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt
werden.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
Wickeln Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch immer vollständig ab.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie
mit nassen Händen an.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebe-
ne elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose überein-
stimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdosen mit Schutzkon-
takt an. Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls
dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwasserge-
schützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die
für die hohe Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Ziehen Sie unmittelbar nach dem Gebrauch den Stecker aus derSteck-
dose. Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, stellen Sie sicher, dass
der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
1.5 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine ge-
werbliche Nutzung nicht geeignet.
Setzen Sie das Gerät ausschließlich im Haushalt zum Reinigen von normal
verschmutzten, ebenen Hartböden (z. B. Fliesen, Steinböden, Linoleum
und anderen glatten, versiegelten Flächen) oder Teppichen ein, die der ho-
hen Temperatur und der Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
untersagt. Verboten ist insbesondere:
Das Reinigen von:
- Personen, Tieren oder Pflanzen sowie Kleidungsstücken, die sich
noch am Körper befinden.
- Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende Stoffe verschmutzt
sind. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lösen und freisetzen.
- Textilien, Leder, Möbeln, Wänden, Glasscheiben, unversiegelten, la-
ckierten, geölten oder gewachsten Holz- oder Parkettfußböden so-
wie Oberflächen aus weichem oder glänzendem Kunststoff.
Verboten ist zudem:
Das Befüllen des Wassertanks mit anderen Flüssigkeiten als kaltem
Wasser. Zusätze im Wassertank, wie z. B. Desinfektionsmittel, Reini-
gungsmittel oder Duftstoffe, machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
Die Verwendung:
- in der Nähe von explosiven, glühenden, glimmenden, brennenden,
spitzen oder scharfkantigen sowie entzündlichen Stoffen, an Druck-
behältern oder Behältern, deren Inhalt Sie nicht kennen.
- als Raumbefeuchter oder gar als Raumheizung.
- im nicht vollständig montierten Zustand oder mit anderem Zubehör
als in dieser Anleitung genanntem.
- auf Flächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
- mit leerem Wassertank.
- in waagerechter Haltung oder gar über Kopf.
- ohne sauberes Mikrofasertuch.
- im Freien.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verlet-
zungsrisiken auf.
VORSICHT:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen-
stände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen hervor.
M366.book Seite 3 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

4
2 Montieren und Vorbereiten
2 Montieren und Vorbereite n
2.1 Stiel montieren
1. Drehen Sie die vormontierte Kreuzschlitzschraube mit einem Schrau-
bendreher aus der Stielaufnahme (Abb. 1).
2. Setzen Sie den Stiel in die Stielaufnahme (Abb. 2). Achten Sie darauf,
dass beide Bohrungen übereinanderstehen (Abb. 3).
3. Setzen Sie die zuvor entnommene Kreuzschlitzschraube in die dafür
vorgesehene Bohrung und ziehen Sie diese handfest an (Abb. 4).
4. Bringen Sie nun die Sohle an, ZKapitel 2.2, „Tuch und Sohle
anbringen“.
2.2 Tuch und Sohle anbringen
1. Legen Sie ein sauberes Mikrofasertuch so auf den Boden, dass die
Noppen des Tuchs nach unten und die glatte Fläche nach oben zeigen.
2. Setzen Sie die Sohle wie abgebildet auf das Tuch (Abb. 5).
- Das Tuch hat exakt den gleichen Grundriss wie die Sohle.
- Der Klettmechanismus der Sohle hält das Tuch zuverlässig.
3. SetzenSie denhinteren Teil desGerätfußes nun wieabgebildet auf die
frisch bestückte Sohle (Abb. 6). Sie hören ein Klicken, sobald die Sohle
am Fuß eingerastet ist (Abb. 7).
4. Heben Sie das Gerät kurz an, um zu prüfen, ob die Sohle sicher mit
dem Gerät verbunden ist.
2.3 Wassertank füllen
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie den Stiel aufrich-
ten, bis er ungefähr rechtwinklig zum Fuß des Geräts steht (Abb. 21),
spürbar einrastet und das Gerät von allein stehen bleibt.
2. Entriegeln Sie den Wassertank wie abgebildet (Abb. 9) und nehmen
Sie ihn aus seiner Konsole.
3. Drehen Sie den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn vollständig
vom Wassertank (Abb. 10).
4. FüllenSiedenWassertankmitklarem, kaltemLeitungswassermaximal
bis knapp unterhalb des Einfüllstutzens (Abb. 11).
5. Drehen Sie den Tankverschluss im Uhrzeigersinn wieder vollständig
auf den Wassertank (Abb. 10).
6. Setzen Sie den Wassertank wieder kräftig in seine Konsole (Abb. 12).
Er rastet hör- und spürbar ein.
1 2 34
click!click!
5678
VORSICHT:
Sobald Sie Hartböden dampfreinigen wollen, muss die Sohle samt Mik-
rofasertuch montiert sein. Stellen Sie sicher, dass bei montierter Sohle
stets ein Mikrofasertuch angebracht ist. Wenn Sie die Sohle ohne Mik-
rofasertuch einsetzen, werden Untergrund oder Sohle beschädigt.
HINWEIS:
Wenn Sie die Sohle wieder lösen wollen, müssen Sie die Fußtaste mit
der Aufschrift „CLEANING PAD RELEASE“ betätigen (Abb. 8).
Lösen Sie die Sohle z. B.:
- nach jedem Dampfreinigungsvorgang oder
- wenn Sie ausschließlich bürstkehren wollen.
click!click!
910 11 12
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Geben Sie weder Desinfektionsmittel noch andere
Zusätze wie Reinigungsmittel, Alkohol, Duftstoffe oder Chemikalien in
den Wassertank. Diese machen den Einsatz des Geräts unsicher.
M366.book Seite 4 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

5
3Gebrauch
DE
3Gebrauch
3.1 Kehren
1. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab und klemmen Sie die letzte Ka-
belschlaufe in den Clip am Griff (Abb. 13).
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Klappen Sie den Fuß des Geräts ab. Er muss nun unabhängig von der
Stielstellung auf dem Boden aufliegen.
4. Schalten Sie die Bürstwalze über deren Ein-/Aus-Schalter ( ) ein
(Abb. 14). Die Bürstwalze dreht (Abb. 15) und die LED leuchtet.
5. Reinigen Sie den Untergrund nun bahnenweise (Abb. 16).
6. Leeren Sie anschließend den Staubbehälter, ZKapitel 3.2,
„Staubbehälter leeren“.
3.2 Staubbehälter leeren
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Heben Sie den Staubbehälter aus dem Fuß des Geräts (Abb. 17).
4. Halten Sie den Staubbehälter tief in einen Mülleimer (Abb. 18).
5. Drücken Sie nun die Entleerungstaste (Abb. 18).
Der Schmutz rieselt in den Mülleimer.
6. Klopfen Sie den Staubbehälter vorsichtig aus. Sollte dies nicht genü-
gen, wischen Sie den Staubbehälter mit einem trockenen Tuch aus.
7. Setzen Sie den geleerten und gereinigten Staubbehälter wieder in sei-
ne Konsole im Fuß des Geräts (Abb. 19). Er rastet hörbar ein (Abb. 20).
3.3 Gerät in Leerlaufstellung bringen und Stromkabel aufwickeln
13 14 15 16
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie darauf, dass zu keiner Zeit Körperteile
unter die Bürstwalze gelangen können. Kehren Sie zudem nicht in der
Nähe von Kabeln, Leitungen und dergleichen. Es besteht die Gefahr,
dass die Kabelisolierung beschädigt wird.
VORSICHT:
Stellen Sie vor dem Kehren sicher, dass der jeweilige Untergrund für
das Bürstkehren mit rotierender Bürstwalze geeignet ist. Beachten Sie
immer die Reinigungshinweise der Hersteller. Polierte Oberflächen kön-
nen mit der Zeit stumpf werden.
HINWEIS:
Wenn Sie die zu reinigende Fläche zu Ende gekehrt haben oder sich
ein Gegenstand in der Bürstwalze verfangen hat (z. B. ein Kabel oder
eine Gardine), schalten Sie die Bürstwalze über deren Ein-/Aus-Schal-
ter ( ) aus (Abb. 14) und befreien Sie den Gegenstand von Hand.
click!click!
17 19 2018
WARNUNG:
Gefahr der Keimbildung! Leeren Sie den Staubbehälter aus hygieni-
schen Gründen regelmäßig, am besten nach jedem Kehrvorgang.
Anderenfalls können sich im aufgenommenen Schmutz, begünstigt
durch den heißen und feuchten Dampf, Keime oder Schimmel bilden.
VORSICHT:
Sie können den Inhalt des Staubbehälters über den Hausmüll entsor-
gen, sofern dieser keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz ent-
hält.
90°
22 23 24
21
M366.book Seite 5 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

6
3Gebrauch
3.4 Dampfreinigen
1. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab und klemmen Sie die letzte Ka-
belschlaufe in den Clip am Griff (Abb. 13).
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Klappen Sie den Fuß des Geräts ab. Er muss nun unabhängig von der
Stielstellung auf dem Boden aufliegen.
4. Schalten Sie die Dampffunktion über deren Ein-/Aus-Schalter ( ) ein
(Abb. 25). Die zugehörige LED leuchtet.
5. Warten Sie ca. 30–45 Sekunden (Abb. 26).
6. Drücken Sie die Dampftaste am Griff des Geräts (Abb. 27/Lupe).
Die Pumpe läuft an und wenig später tritt Dampf aus (Abb. 27).
7. Reinigen Sie den Untergrund nun bahnenweise (Abb. 28).
8. Gehen Sie weiter vor wie beschrieben, ZKapitel 3.5, „Nach dem
Dampfreinigen“.
3.5 Nach dem Dampfreinigen
25 26 28
30 - 45 s
27
WARNUNG:
Verbrühungsgefahr! Achten Sie darauf, dass zu keiner Zeit Körperteile
unter den Fuß des Geräts gelangen können. Dampfreinigen Sie nie-
mals barfuß.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Dampfreinigen Sie zudem nicht in
der Nähe von Steckdosen, Kabeln, Leitungen und dergleichen.
WARNUNG:
Sturzgefahr! Seien Sie beim Reinigen von Treppen besonders vorsich-
tig. Setzen Sie auf glatten Oberflächen nur wenig Dampf ein.
VORSICHT:
Prüfen Sie vor dem Dampfreinigen, ob der Wassertank ausreichend
gefüllt ist. Falls er nicht ausreichend gefüllt ist, füllen Sie ihn, ZKapitel
2.3, „Wassertank füllen“. Stellen Sie auch sicher, dass die Sohle samt
Mikrofasertuch angebracht wurde.
VORSICHT:
Stellen Sie vor Beginn der Reinigung sicher, dass der jeweilige Unter-
grund für die Dampfreinigung geeignet ist. Beachten Sie immer die Rei-
nigungshinweise der Hersteller. Das Gerät ist definitiv nicht zum Dampf-
reinigen auf unversiegelten Holzböden, weichen Kunststoffen und
Mobiliar geeignet. Bedampfen Sie selbst versiegelte Holzböden nur
leicht und verharren Sie nie zu lang auf ein und derselben Stelle.
VORSICHT:
Setzen Sie das Gerät nur auf Untergründen ein, die der hohen Tempe-
ratur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten.
Kalte Materialien können durch Wärmeschock zerspringen.
HINWEIS:
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für ausreichend Belüftung, so
dass die hohe Luftfeuchtigkeit ausgeglichen werden kann.
VORSICHT:
Verharren Sie dabei nicht zulange auf ein und derselben Stelle. Der
Untergrund könnte sonst Schaden nehmen.
WARNUNG:
Gefahr der Keimbildung und Verletzungsgefahr! Halten Sie diese Vor-
gehensweise ein, um Unfällen und Sachschäden vorzubeugen:
1. Schalten Sie das Gerät nach dem Dampfreinigen aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Verbrauchen Sie noch anstehende Dampfreserven.
4. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung (Abb. 21).
5. Wickeln Sie das Stromkabel auf (Abb. 22 – 24).
6. Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten abkühlen.
7. Nehmen Sie die Sohle samt Mikrofasertuch ab (Abb. 8).
8. Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugänglich auf.
VORSICHT:
Verstauen Sie das Gerät wie folgt, damit Sie möglichst lange Freude
daran haben:
Verstauen Sie das Gerät erst, nachdem es abkühlen und trocknen
konnte. Verstauen Sie das Gerät sicherheitshalber auf flüssigkeitsbe-
ständigem Untergrund.
Verstauen Sie das Gerät stets kühl und trocken. Vermeiden Sie di-
rekte Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie ebenso Temperaturen um
den Gefrierpunkt oder darunter.
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, leeren
Sie den Wassertank und lassen Sie ihn trocknen.
Verstauen Sie das Gerät niemals mit benutztem Mikrofasertuch.
M366.book Seite 6 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

7
4 Wartung und Pflege
DE
4 Wartung und Pflege
4.1 Filterkartuschen kontrollieren/austauschen
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie den Stiel aufrich-
ten, bis er ungefähr rechtwinklig zum Fuß des Geräts steht (Abb. 21).
2. Entriegeln Sie den Wassertank (Abb. 9)und nehmen Sie ihn ausseiner
Konsole.
3. Ziehen Sie die Filterkartusche kräftig aus ihrer Konsole (Abb. 29).
4. Kontrollieren Sie das Filtermedium im Inneren der Kartusche (Abb. 30):
- Filtermedium weiß bis gelb: Die Kartusche ist in Ordnung.
- Filtermedium bräunlich: Die Kartusche muss getauscht werden.
Ersetzen Sie die Kartusche durch eine neue (Bestellinformation
ZKapitel 4.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
5. Setzen Sie die Filterkartusche wieder ein (Abb. 29).
4.2 Bürstwalze kontrollieren/reinigen
1. Falls Sie zuvor mit Dampf gearbeitet haben, nehmen Sie die Sohle
samt Mikrofasertuch ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Winkeln Sie den Fuß des Geräts ab und legen Sie das Gerät so auf die
Seite, dass die Unterseite des Fußes nach oben zeigt.
3. Entriegeln Sie den Verschluss der Bürstwalze (Abb. 31).
4. Nehmen Sie erst den Verschluss und dann die Bürstwalze aus ihrer
Führung (Abb. 32).
5. Entfernen Sie anhaftende Haare, Flusen und dergleichen von Hand.
Falls erforderlich, machen Sie vorsichtig Gebrauch von einer Schere
oder Pinzette.
6. Setzen Sie die Bürstwalze und den Verschluss wieder ein und verrie-
geln Sie diese.
4.3 Mikrofasertücher pflegen
- Bei 60 Grad normal waschen.
- Nicht bleichen.
- Nicht in den Trockner geben.
- Nicht bügeln.
- Nicht chemisch reinigen.
4.4 Ersatzteile und Zubehör
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
Bestellung per E-Mail: [email protected]
Bestellung in unserem Onlineshop: Zwww.dirtdevil.de
oder bei unserem Servicepartner:
Service Center Feuerbach KG
Corneliusstr. 75
40215 Düsseldorf
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08*
Fax: +49 (0) 211 - 37 04 97
[email protected], www.dirtdevil-service.de
4.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defek-
ten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder
den RoyalAppliance-Kundenservice (ZSeite 46, „International Service“).
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
29 30
3131 32
WARNUNG:
Verbrühungsgefahr! Das Gerät läuft nach. Selbst nachdem Sie den Ste-
cker aus der Steckdose gezogen haben, steht noch Heißdampf zur Ver-
fügung.
VORSICHT:
Nehmen Sie das Mikrofasertuch, unmittelbar nachdem es abkühlt ist,
vom Fuß des Geräts. Anderenfalls können sich Keime und Schimmel
bilden.
VORSICHT:
Waschen Sie das Mikrofasertuch am besten nach jedem Reinigungs-
gang. Beachten Sie dabei die nachstehenden Pflegehinweise:
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol-
che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Artikel-Nr. Beschreibung
0366001 1 Filterkartusche (Abb. 30)
0366022 1 Mikrofasertuch-Set
bestehend aus
3 Mikrofasertüchern (Abb. 5/unten)
0366003 1 Sohle (Abb. 5/oben)
M366.book Seite 7 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

8
5 Problembehebung und Technische Details
5 Problembehebung und Technische Details
5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie
anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
5.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie
1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen
Mindestansprüche der Gewährleistung.
5.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten-
den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu-
sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt-
dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Wasserfilterkartusche ist aus umweltverträglichem Material hergestellt
und kann im Hausmüll entsorgt werden.
5.4 Technische Daten
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen
vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
5.5 Kennzeichnungen auf dem Gerät
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät geht
nicht in Be-
triebsbereit-
schaft oder
hört plötzlich
auf, Dampf
zu produzie-
ren.
Wassertank ist nicht korrekt montiert.
Montieren Sie den Wassertank erneut, ZKapitel 2.3,
„Wassertank füllen“.
Wassertank ist leer und/oder der Überhitzungsschutz
hat aufgrund eines leeren Wassertanks angesprochen.
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leer-
laufstellung und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
2. Füllen Sie den Wassertank, ZKapitel 2.3, „Wasser-
tank füllen“.
3. Falls der Überhitzungsschutz angesprochen hat,
warten Sie ca. 45 Minuten, bevor Sie das Gerät wie-
der anschließen.
Bürstwalze
dreht nicht Bürstwalze ist nicht eingeschaltet.
Schalten Sie die Bürstwalze ein, ZKapitel 3.1,
„Kehren“.
Bürstwalze wird blockiert.
Reinigen Sie die Bürstwalze, ZKapitel 4.2, „Bürstwalze
kontrollieren/reinigen“.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Reinigungs-
ergebnis ist
nicht zufrie-
denstellend,
obwohl das
Gerät ein-
wandfrei
funktioniert.
Verschmutzung ist hartnäckig.
Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang mehrfach.
Falls das nicht genügt, lösen Sie die Verschmutzung
vor dem Dampfreinigen an.
Filterkartusche ist verbraucht.
Ersetzen Sie die Filterkartusche, ZKapitel 4.1,
„Filterkartuschen kontrollieren/austauschen“.
Mikrofasertuch ist verkehrt herum angebracht.
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leer-
laufstellung und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und warten Sie ca. 5 Minuten.
2. Das abgekühlte Mikrofasertuch können Sie nun ab-
nehmen und richtig herum anbringen, ZKapitel 2.2,
„Tuch und Sohle anbringen“.
Mikrofasertuch ist verschmutzt.
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leer-
laufstellung und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und warten Sie ca. 5 Minuten.
2. Das abgekühlte Mikrofasertuch können Sie nun ab-
nehmen und reinigen, ZKapitel 4.3,
„Mikrofasertücher pflegen“.
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline (Zsiehe unten) oder den Royal
Appliance-Kundenservice (ZSeite 46, „International Service“).
7Z]ZWZcH^Z
Higjc\Zc
\VcoaZ^X]ihZaWhi#
lll#Y^gi"YZk^a#YZ$hZgk^XZ
%!&)%$B^c#VjhYZb
YZjihX]Zc;ZhicZio
YZjihX]ZgBdW^a[jc`"
]X]hiegZ^h%!)'%$B^c#
I[hl_Y[#>ejb_d[
&'.&+&'+&+&
Ce$Å<h$".Å(&K^h
Geräteart :Bürstkehrer mit Dampffunktion
Modellname :Express
Modellnummer :M366 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung :230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme :1500 W
Dampftemperatur :100 °C +/- 5 °C
Dampfbereitschaft :ca. 30–45 Sekunden
Betriebsdauer je Tankfüllung :ca. 10–12 Minuten
Wassertankvolumen :ca. 400 ml
Staubbehältervolumen :ca. 230 ml
Stromkabellänge :ca. 6 m
Gewicht (leer) :ca. 3,5 kg
: Das Gerät entspricht den geltenden europäischen
Richtlinien.
: Nur für den Hausgebrauch.
: Nicht im Hausmüll entsorgen.
: Schutzklasse I, IPX4 (spritzwassergeschützt)
: Bürstwalze ein-/ausschalten
: Dampf ein-/ausschalten
: Vorsicht! Heißdampf! Siehe hierzu auch ZKapitel
1.3, „zu Heißdampf und heißen Geräteteilen“
CLEANING
PAD RELEASE : Fußtaste zum Lösen der Sohle
IPX4
M366.book Seite 8 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

9
1 Safety instructions
GB
1 Safety instructions
1.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if
you pass the appliance on to someone else.
Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries
or damage to the appliance.
We take no responsibility for damage due to failure to comply with these
operating instructions.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and
damage to the appliance.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and
persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient
experience or knowledge, providing they are supervised or have been in-
structed in the proper use of the appliance and understand the risks in-
volved.
Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they
are supervised.
Children are not permitted to play with the appliance. Children under
the age of eight should be kept away from the appliance and the power
cord whilst it is switched on or cooling down. Packing material must not be
used to play with. There is danger of suffocation.
People with sensory problems, especially with reduced sensitivity to
temperature differences, must use great caution when working with this ap-
pliance.
1.3 About hot steam and hot parts of the appliance
Never direct the base of the appliance at persons, animals, or plants.
Always point the base of the appliance downwards towards the surface to
be cleaned. Even then, take care that parts of your body never get under
the base of the appliance. Never operate the appliance without wearing
shoes.
Never lay the appliance on its side during operation. Never use the ap-
pliance in a horizontal position, let alone over your head. Never leave the
appliance on and unsupervised.
Do not use the appliance to clean pressure containers or containers
where you are unsure of the content. There is danger of them bursting or
exploding.
Do not point the base of the appliance at electrical devices, sockets, ca-
bles, etc. or inside ovens. Be very wary of sockets (or similar) in the floor.
There is a risk of electric shock.
Let hot appliances and accessories, especially the micro-fibre cloth,
cool off before touching them. Carry the appliance by its handle or carrying
handle only.
Take care not to use the steam cleaner on one spot for too long. Oth-
erwise, the surface might be damaged.
Provide adequate ventilation during and after your cleaning work.
1.4 Re: Power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is al-
ways a risk of electric shock. Consequently, particularly comply with the fol-
lowing instructions:
Make sure that the base of the appliance is always on the surface to be
cleaned during operation. Never lay the device on its side or operate it in
the air! Otherwise, liquid could flow into the engine and cause a short cir-
cuit!
Keep the foot of the appliance away from the power cord when in oper-
ation. Power cords must not come into contact with any sources of heat or
damp. Otherwise there is a danger of the power cord getting damaged
which could lead to an electric shock.
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the power cord. Never carry the appliance by
its power cord. It could be damaged.
Always check the power cord for possible damage before using the ap-
pliance.
Always completely uncoil the power cord before use. Take care that the
power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources.
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away
from rain and moisture. Never touch the plug with wet hands.
Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that in-
dicated on the appliance’s type plate. The wrong voltage can destroy the
appliance.
Only connect the appliance to 3-pole safety sockets. If possible, do not
use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distribu-
tors) designed for the high power consumption of the appliance.
Pull the plug from the socket immediately after use. Before cleaning or
performing maintenance on the appliance, ensure that the plug has been
removed from the socket.
1.5 Re: Appropriate Use
This appliance may only be used in the household. It is not suitable for
industrial or commercial use.
Only use the appliance in households for cleaning normally dirty, flat hard
floors, e.g. tiles, stone floors, linoleum, and other smooth, coated surfaces,
that can withstand the high temperature, pressure and moisture of hot
steam.
Any other use is considered non-intended use and is prohibited. Par-
ticularly prohibited:
To clean:
- Persons, animals or plants, including clothing that is still being worn.
- Surfaces that are dirtied by substances hazardous to health. The hot
steam could dissolve and release these substances.
- Textiles, leather, furniture, walls, glass panes, uncoated, lacquered,
oiled or waxed wood or parquet flooring, or surfaces made of soft or
shiny plastic material.
Also prohibited:
To fill the water tank with liquids other than cold water. Additives in the
water tank, such as disinfectant, cleaning agent or fragrances make using
the appliance unsafe.
Use:
- in the proximity of explosive, red-hot, smouldering, burning, pointed
or sharp or flammable materials, at pressure containers or containers
where you are unsure of the content.
- as a humidifier or as a space-heating system.
- in a less than fully assembled state or with accessories other than
those cited in these instructions.
- on surfaces which come into contact with food.
- with an empty water tank.
- in a horizontal position or even over your head.
- without a clean micro-fibre cloth.
- outdoors.
WARNING:
Warns of health hazards and indicates possible risks of injury.
CAUTION:
Warns of possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information.
M366.book Seite 9 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

10
2 Assembly and preparation
2 Assembly and preparation
2.1 Mounting handle
1. Use a screwdriver to unscrew the pre-installed Phillips-head screw
from the handle (Fig. 1).
2. Put the handle into the handle holder (Fig. 2). Ensure that both holes
are aligned (Fig. 3).
3. Put the Phillips screw you took out before into its hole and tighten by
hand (Fig. 4).
4. Now attach the pad, ZChapter 2.2, ‘Attaching the cloth and pad’.
2.2 Attaching the cloth and pad
1. Put a clean micro-fibre cloth onto the floor so that the bumps of the cloth
are pointing down and the flat surface is facing up.
2. Put the pad onto the cloth as shown (Fig. 5).
- The cloth has exactly the same outline as the pad.
- The attachment mechanism of the pad holds the cloth securely.
3. Now put the back of the appliance foot onto the pad as shown (Fig. 6).
You will hear a click as soon as the pad has engaged with the foot
(Fig. 7).
4. Lift the appliance slightly to check that the pad is connected to the ap-
pliance securely.
2.3 Filling the water tank
1. Put the appliance into the neutral position by straightening the handle
until it is at about 90° to the base of the appliance (Fig. 21), you can feel
it lock into place, and the appliance remains standing without support.
2. Release the water tank as shown (Fig. 9) and take it out of its holder.
3. Unscrew the tank cap counter-clockwise and take it off the water tank
(Fig. 10).
4. Fill the water tank with clear, cold tap water no higher than just under
the filling nozzle (Fig. 11).
5. Turn the tank cap clockwise until it is completely back on the water tank
(Fig. 10).
6. Put the water tank back into its holder firmly (Fig. 12).
You will feel and hear it snap into place.
1 2 34
click!click!
5678
CAUTION:
If you want to steam clean hard floors, the pad and micro-fibre cloth
have to be mounted. Ensure that a micro-fibre cloth is always attached
when the pad is mounted. If you use the pad without a micro-fibre cloth,
the floor or pad might be damaged.
NOTE:
To release the pad, you have to press the foot button marked ‘CLEAN-
ING PAD RELEASE’ (Fig. 8).
Release the pad e.g.:
- after every steam clean or
- if you just want to sweep with the brush.
click!click!
910 11 12
WARNING:
Danger of injury! Do not add disinfectant or any other additives such as
cleaning agents, alcohol, perfumes or chemicals into the water tank.
These make use of the appliance unsafe.
M366.book Seite 10 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

11
3Use
GB
3Use
3.1 Sweeping
1. Wind up the cord completely and fix the last loop of cable to the clip on
the handle (Fig. 13).
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Fold down the base of the appliance. It should now rest on the floor in-
dependently of the position of the handle.
4. Switch on the brush roller using the on/off switch ( ) (Fig. 14).
The brush roller rotates (Fig. 15) and the LED is on.
5. Now clean the floor in strips (Fig. 16).
6. Then empty the dust container, ZChapter 3.2, ‘Emptying the dust con-
tainer’.
3.2 Emptying the dust container
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Lift the dust container out of the base of the appliance (Fig. 17).
4. Hold the dust container deep in a dustbin (Fig. 18).
5. Now push the empty button (Fig. 18).
The dirt falls into the bin.
6. Carefully tap out the remaining dust. If this is not enough, wipe out the
dust container with a dry cloth.
7. Put the empty and clean dust container back into its holder in the base
of the appliance (Fig. 19). It clicks shut audibly (Fig. 20).
3.3 Put appliance into the neutral position and wind up cord
13 14 15 16
WARNING:
Danger of injury! Ensure that parts of your body can never get under the
brush roller. Do not brush close to cables, pipes and the like. The cord
insulation could get damaged.
CAUTION:
Before brushing, ensure that the respective surface is suitable for
brushing with a rotating brush roller. Always follow the cleaning recom-
mendations of the material manufacturers. Polished surfaces could lose
their sheen over time.
NOTE:
Once you have finished sweeping the surface to be cleaned or if some-
thing has got caught in the brush roller (e.g. a cable or curtains), switch
off the brush roller at the on/off switch ( ) (Fig. 14) and remove the
object by hand.
click!click!
17 19 2018
WARNING:
Danger of germs forming! Empty the dust container regularly for
hygienic reasons, preferably after every cleaning session. Otherwise,
bacteria and fungi may develop in the dirt taken in due to the warm and
damp of the steam.
CAUTION:
You can dispose of the content of the dust container with your domestic
waste providing it does not contain anything that must be disposed of
separately.
90°
22 23 24
21
M366.book Seite 11 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

12
3Use
3.4 Steam cleaning
1. Wind up the cord completely and fix the last loop of cable to the clip on
the handle (Fig. 13).
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Fold down the base of the appliance. It should now rest on the floor in-
dependently of the position of the handle.
4. Switch on the steam function using the on/off switch ( ) (Fig. 25).
The accompanying LED goes on.
5. Wait for about 30–45 seconds (Fig. 26).
6. Pressthesteambuttonon thehandleoftheappliance(Fig. 27/magnifier).
The pump starts up and steam comes out a little later (Fig. 27).
7. Now clean the floor in strips (Fig. 28).
8. Proceed as described, ZChapter 3.5, ‘After steam cleaning’.
3.5 After steam cleaning
25 26 28
30 - 45 s
27
WARNING:
Danger of scalding! Take care that parts of your body never get under
the base of the appliance. Never steam clean barefoot.
WARNING:
Danger of electric shock! In addition, do not steam clean close to sock-
ets, cables, pipes and the like.
WARNING:
Danger of falling! Be particularly careful when cleaning stairs. Only use
minimal steam on smooth surfaces.
CAUTION:
Before steam cleaning, check that there is enough water in the water
tank. If it is not full enough, fill it, ZChapter 2.3, ‘Filling the water tank’.
Also ensure that the pad and the micro-fibre cloth have been attached.
CAUTION:
Before starting cleaning, ensure that the surface to be cleaned is suita-
ble for steam cleaning. Always follow the cleaning recommendations of
the material manufacturer.
The appliance is definitely not suitable for steam cleaning uncoated
wooden floors, soft plastics, and high-quality furnishings. Only steam
clean even sealed wooden floors lightly and never remain too long on
the same spot.
CAUTION:
Only use the appliance on surfaces that can withstand the high temper-
ature, pressure and damp of hot steam. Cold materials can shatter as a
result of heat shock.
NOTE:
Ventilate the area sufficiently during and after work to counteract the
high humidity.
CAUTION:
Do not stick to the same area for too long. Otherwise the floor might be
damaged.
WARNING:
Danger of bacteria developing and danger of injury! Follow the following
instructions to prevent accidents and damage to property:
1. Switch off the appliance after steam cleaning ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Use up remaining steam reserves.
4. Put the appliance into the neutral position (Fig. 21).
5. Wind up the power cord (Fig. 22–24).
6. Let the appliance cool off for about five minutes.
7. Take off the pad and micro-fibre cloth (Fig. 8).
8. Always keep the appliance out of the reach of children.
CAUTION:
Put away the appliance as follows to get the must out of it:
Only put away the appliance after it has cooled and dried.
To be on the safe side, store the appliance on a water-resistant surface.
Always store the appliance in a cool, dry place. Avoid exposing it to
direct sunlight. Also avoid temperatures around freezing point or below.
If you intend to store the appliance for a longer period of time, empty
the water tank and let it dry.
Never store the appliance with a used micro-fibre cloth.
M366.book Seite 12 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

13
4 Maintenance and care
GB
4 Maintenan ce and care
4.1 Checking/replacing filter cartridges
1. Put the appliance into the neutral position by raising the handle until it
is about at right-angles to the base of the appliance (Fig. 21).
2. Release the water tank (Fig. 9) and take it out of its holder.
3. Firmly pull the filter cartridge out of its holder (Fig. 29).
4. Check the filter medium inside the cartridge (Fig. 30):
- Filter medium is between white and yellow: the cartridge is OK.
- Filter medium is a brown colour: the cartridge has to be replaced.
Replace the cartridge with a new one (ordering information ZChapter
4.4, ‘Spare parts and accessories’).
5. Put the filter cartridge back in (Fig. 29).
4.2 Checking/cleaning the brush roller
1. If you have just worked with steam, take off the pad with the micro-fibre
cloth and allow the appliance to cool down.
2. Unlock the base of the appliance and lay the appliance on its side so
that the underside of the base points up.
3. Unlock the brush roller as shown (Fig. 31).
4. First take the lock and then the brush roller out of its guide (Fig. 32).
5. Remove stuck-on hair, fluff and the like. If required, carefully use scis-
sors or tweezers.
6. Put the brush roller and the lock back in and lock it.
4.3 Caring for the micro-fibre cloth
- Wash normally at 60 degrees.
- Do not bleach.
- Do not put in a dryer.
- Do not iron.
- Do not clean chemically.
4.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered: Accessory parts and spare parts can be reordered.
ZPage 46, ‘International Service’
4.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective
power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturers, their authorised service representative or a
similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the RoyalAppliance
Service (ZPage 46, ‘International Service’) for repair.
WARNING:
Danger of injury! Before cleaning or performing maintenance on the appliance, ensure that the plug has been removed from the socket.
29 30
3131 32
WARNING:
Danger of scalding! The appliance continues to run. Even after you
have pulled the mains plug from the socket, hot steam will continue to
be available.
CAUTION:
As soon as it has cooled off, remove the micro-fibre cloth from the base
of the appliance. Otherwise, germs and mould might develop.
CAUTION:
It is best to wash the micro-fibre cloth after each cleaning session. Com-
ply with the following care information in doing so:
Item number Description
0366001 1 filter cartridge (Fig. 30)
0366022 1 micro-fibre cloth set
consisting of
3 micro-fibre cloths (Fig. 5/below)
0366003 1 pad (Fig. 5/top)
CAUTION:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that
you have purchased by reordering.
M366.book Seite 13 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

14
5 Troubleshooting and technical details
5 Troubleshooting and technical details
5.1 Before you send in the appliance
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to
check whether you can correct the problem yourself.
5.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive
1999/44/EC apply. In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the re-
spective country apply.
5.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be dis-
posed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
The water filter cartridge is made from environmentally compatible material
and can be disposed of with domestic waste.
5.4 Technical data
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous
product improvement. © Royal Appliance International GmbH
5.5 Symbols on the appliance
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the
appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot-
ing.
Problem Possible cause / solution
Appliance will not
go into operation-
al readiness
modeorsuddenly
stops producing
steam.
Water tank has not be mounted correctly.
Mount the water tank again, ZChapter 2.3, ‘Filling
the water tank’.
Water tank is empty and/or the overeating protec-
tion system has tripped due to an empty water
tank.
1. Switch off the device, put it into the neutral po-
sition, and pull the plug from the socket.
2. Fill the water tank, ZChapter 2.3, ‘Filling the
water tank’.
3. If the overheating protection has tripped, wait
about 45 minutes before connecting the appli-
ance again.
Brush roller does
not rotate Brush roller is not on.
Switch on the brush roller, ZChapter 3.1, ‘Sweep-
ing’.
Brush roller is blocked.
Clean the brush roller, ZChapter 4.2, ‘Checking/
cleaning the brush roller’.
Problem Possible cause / solution
Cleaning perfor-
mance is not sat-
isfactory even
though the appli-
ance is working
fine.
Stains are stubborn.
Repeat the cleaning process several times.
If that is not enough, remove the stain before
steam cleaning.
Filter cartridge is worn out.
Replace the filter cartridge, ZChapter 4.1, ‘Check-
ing/replacing filter cartridges’.
Micro-fibre cloth has been attached the wrong way
around.
1. Switch off the device, put it into the neutral po-
sition, and pull the plug from the socket and
wait about 5 minutes.
2. You can now take off the cool micro-fibre cloth
and attach it the right way around, ZChapter
2.2, ‘Attaching the cloth and pad’.
Micro-fibre cloth is dirty.
1. Switch off the device, put it into the neutral po-
sition, and pull the plug from the socket and
wait about 5 minutes.
2. You can now take off the cool micro-fibre cloth
and clean it, ZChapter 4.3, ‘Caring for the mi-
cro-fibre cloth’.
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the
Royal Appliance customer service (ZPage 46, ‘International Service’).
Type of appliance :Brush sweeper with steam function
Model name :Express
Model number :M366 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage :230 V~, 50 Hz
Power input :1,500 W
Steam temperature :100 °C +/- 5 °C
Steam availability :approx. 30–45 seconds
Operating time per tank filling :approx. 10–12 minutes
Water tank capacity :approx. 400 ml
Dust container capacity :approx. 230 ml
Power cord length :approx. 6 m
Weight (empty) :approx. 3.5 kg
: The appliance satisfies the applicable European di-
rectives.
: Only for household use.
: Do not dispose of with household waste.
: Protection class I, IPX4 (splash-proof)
: Switching the brush roller on/off
: Switching the steam on/off
: Caution! Hot steam! Also see ZChapter 1.3, ‘About
hot steam and hot parts of the appliance’ in this re-
gard
CLEANING
PAD RELEASE : Foot pedal to release the pad
IPX4
M366.book Seite 14 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

15
1 Consignes de sécurité
FR
1 Consignes de sécurité
1.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Re-
mettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-
respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin
d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
1.2 Groupes particuliers de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et
par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes
ces personnes doivent cependant avoir été rendues attentives à l'emploi
de cet appareil en toute sécurité et des dangers qu'implique son utilisation.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés
par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Les enfants de
moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon
de branchement tant qu'il est allumé ou en phase de refroidissement. Le
matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un
risque d'asphyxie.
Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particulier d'une
perception réduite des écarts de température, doivent être particulièrement
prudentes lors de l'utilisation de cet appareil.
1.3 Vapeur chaude et pièces de l'appareil pouvant s'échauffer
Ne dirigez jamais le pied de l'appareil vers despersonnes, des animaux
ou des plantes. Dirigez le pied de l'appareil toujours vers le bas et sur la
surface à nettoyer. Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais au-
cune partie du corps qui se trouve sous le pied de l'appareil. Ne vous ser-
vez pas de l'appareil sans porter des chaussures.
Ne posez jamais l'appareil latéralement alors qu'il est en service. N'uti-
lisez jamais l'appareil en position horizontale ni au-dessus de la tête. Ne
posez jamais l'appareil sans surveillance alors qu'il est en service.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des récipients sous pression ou
des réceptacles remplis de substances inconnues. Il y a un risque d'écla-
tement et d'explosion.
Ne dirigez pas le pied de l'appareil vers des appareils électriques, des
prises de courant, des câbles, etc. ni vers l'intérieur des fours. Soyez en-
core plus prudent s'il y a des prises intégrées au sol ou des installations si-
milaires. Ceci peut entraîner une électrocution.
Laissez d'abord se refroidir les parties chaudes de l'appareil et les ac-
cessoires avant de les toucher. Ceci concerne en particulier le chiffon en mi-
crofibres. Neportez l'appareil que parsa poignée ou la poignée de transport.
Prenez garde à ne pas nettoyer trop longtemps à la vapeur le même
emplacement. Vous risquez sinon d'endommager la surface que vous net-
toyez. Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et après l'utili-
sation de l'appareil.
1.4 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par prin-
cipe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent ce qui suit :
Veillez toujours à ce que le pied de l'appareil repose sur le sol à net-
toyer lorsqu'il est utilisé. Ne posez jamais l'appareil sur le flanc et ne l'utili-
sez pas non plus en l'air ! Du liquide pourrait sinon s'écouler dans le moteur
et provoquer un court-circuit !
N'approchez pas le pied de l'appareil du cordon d'alimentation. Les cor-
dons d'alimentation ne doivent en général pas être exposés à une forte
chaleur ou à l'humidité. Il existe sinon un risque que le cordon d'alimenta-
tion soit endommagé, ce qui peut provoquer une électrocution.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le cordon d'alimentation. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon
d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous ser-
vir de l'appareil.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant d'utili-
ser l'appareil. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié,
coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées.
N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à celle de votre prise. Une tension différente pourrait
rendre l'appareil définitivement inutilisable.
Branchez l'appareil uniquement à des prises munies de déclencheurs
de sécurité. Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si
une rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge
simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections
d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Débranchez rapidement la fiche de la prise de courant après usage.
Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise avant de nettoyer ou d'en-
tretenir l'appareil.
1.5 Conditions d'utilisation conformes à la destination de l'appareil
Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique. Toute uti-
lisation à titre professionnel est strictement interdite.
Utilisez l'appareil uniquement dans le cadre domestique pour le nettoyage
des sols durs et plats normalement sales (tel le carrelage, les sols en pierre,
les linoléums, les sols stratifiés et autres surfaces lisses) ou des moquettes
qui supportent une température élevée et l'humidité de la vapeur chaude.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est in-
terdite. Cette interdiction concerne en particulier :
Le nettoyage de :
- personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements qui sont en-
core portés sur le corps.
- surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La
vapeur chaude peut dissoudre ces substances et les libérer dans l'at-
mosphère.
- textiles, du cuir, de meubles, de parois, de vitres, de sols en bois ou
de parquets non vitrifiés, vernis, huilés ou cirés ainsi que de surfaces
en matière synthétique souple ou brillante.
Cette interdiction s'applique en outre :
au remplissage du réservoir d'eau avec d'autres liquides que de l'eau
froide. à l'adjonction de produits dans le réservoir d'eau, comme par
exemple du produit de désinfection, de nettoyage ou des parfums car ils
compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
Il ne faut pas utiliser l'appareil dans les cas suivants :
- à proximité de substances explosives, incandescentes, brûlant sans
flamme, en combustion, ou inflammables, ni à proximité d'objets
pointus ou acérés, de récipients sous pression ou de réceptacles
remplis de substances inconnues.
- pour servir d'humidificateur, voire même de chauffage.
- s'il n'est pas complètement monté ou s'il est équipé d'autres acces-
soires que ceux mentionnés dans ce mode d'emploi.
- sur des surfaces en contact avec des produits alimentaires.
- si le réservoir d'eau est vide.
- en position horizontale ou même au-dessus de la tête.
- sans un chiffon en microfibres propre.
- à l'extérieur.
AVERTISSEMENT:
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé
et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou
pour tout autre objet.
REMARQUE:
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
M366.book Seite 15 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

16
2 Montage et préparation
2 Montage et préparation
2.1 Montage du manche
1. À l'aide d'un tournevis, dévissez la vis à emprunte cruciforme insérée
dans le logement du manche (Fig. 1).
2. Enfoncez le manche dans son logement (Fig. 2), en veillant à bien
mettre les deux orifices l'un en face de l'autre (Fig. 3).
3. Insérez alors la vis à empreinte cruciforme précédemment retirée dans
l'orifice taraudé et serrez la vis à la main (Fig. 4).
4. Posez maintenant la semelle, ZChapitre 2.2, « Pose du chiffon et de la
semelle ».
2.2 Pose du chiffon et de la semelle
1. Posez sur le sol un chiffon en microfibres, la partie en relief du chiffon
en dessous, la partie lisse en haut.
2. Posez la semelle sur le chiffon comme le montre l'illustration (Fig. 5).
- Le chiffon présente exactement la même forme que la semelle.
- Le mécanisme autoagrippant retient le chiffon de manière fiable.
3. Posez la partie arrière du pied de l'appareil sur la semelle équipée d'un
chiffon propre comme le montre l'illustration (Fig. 6). La semelle s'en-
gage dans le pied en faisant un déclic (Fig. 7).
4. Soulevez légèrement l'appareil pour vérifier que la semelle est solide-
ment maintenue sur l'appareil.
2.3 Remplissage du réservoir d'eau
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en redressant le
manche jusqu'à ce qu'il soit à peu près à angle droit avec le pied de
l'appareil (Fig. 21) ; dans cette position, il s'engage en faisant un déclic
et l'appareil reste debout.
2. Déverrouillez le réservoir d'eau comme le montre l'illustration (Fig. 9)
pour le sortir de sa console.
3. Dévissez complètement le bouchon du réservoir en le faisant tourner
dans le sens horaire inverse (Fig. 10).
4. Remplissez le réservoir avec l'eau du robinet froide et claire au maxi-
mum jusqu'en dessous de l'ouverture de remplissage (Fig. 11).
5. Refermez complètement le bouchon du réservoir d'eau en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (Fig. 10).
6. Reposez fermement le réservoir d'eau dans sa console (Fig. 12).
Vous l'entendez se mettre en place avec un déclic.
1 2 34
click!click!
5678
ATTENTION:
Si vous voulez nettoyer des sols durs à la vapeur, la semelle équipée du
chiffon en microfibres doit être montée sur l'appareil. Vérifiez toujours
qu'un chiffon en microfibres est bien monté sur la semelle. Si vous
employez la semelle sans chiffon en microfibres, vous risquez d'endom-
mager le sol ou la semelle.
REMARQUE:
Pour défaire la semelle, appuyez sur la pédale portant l'inscription
« CLEANING PAD RELEASE » (Fig. 8).
La semelle doit être défaite :
- après chaque séance de nettoyage à la vapeur ou
- si vous voulez simplement utiliser l'appareil pour balayer.
click!click!
910 11 12
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne mettez en aucun cas des produits de désin-
fection ni d'autres additifs tels des produits de nettoyage, de l'alcool,
des parfums ou des produits chimiques dans le réservoir d'eau. Ceux-ci
compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
M366.book Seite 16 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

17
3 Utilisation de l'appareil
FR
3 Utilisation de l'appareil
3.1 Balayer
1. Déroulez complètement le câble électrique et accrochez la dernière
boucle du câble sur la poignée (Fig. 13).
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Abaissez le pied de l'appareil, qui doit être posé bien à plat sur le sol,
quelque soit la position du manche.
4. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (Fig. 14) pour mettre en
marchele rouleau-brosse. Le rouleau-brosse se metà tourner (Fig. 15)
et la LED s'allume.
5. Nettoyez le sol en balayant bande par bande (Fig. 16).
6. Videz ensuite le bac à poussières, ZChapitre 3.2, « Vidage du bac à
poussières ».
3.2 Vidage du bac à poussières
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Enlevez le bac à poussières du pied de l'appareil (Fig. 17).
4. Tenez le bac à poussières au fond d'une poubelle (Fig. 18).
5. Appuyez sur le bouton de vidage (Fig. 18).
Les poussières se déversent dans la poubelle.
6. Tapotez légèrement pour faire tomber les restes de poussière.
Si besoin, essuyez le bac à poussières avec un chiffon sec.
7. Reposez le bac à poussières vide et propre dans sa console sur le pied
de l'appareil (Fig. 19). Vous entendrez un déclic lorsqu'il s'emboîte
(Fig. 20).
3.3 Mettre l'appareil en position de repos et enrouler le câble
13 14 15 16
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Soyez vous-même attentif à ce qu'aucune partie
du corps ne se trouve sous le rouleau-brosse. Ne balayez pas près des
câbles et autres. Vous risquez d'endommager l'isolation du câble.
ATTENTION:
Avant de balayer, assurez-vous que le sol supporte bien le balayage
mécanique avec un rouleau-brosse rotatif. Observez toujours les
conseils de nettoyage des fabricants de matériaux. Les surfaces polies
risquent de se ternir avec le temps.
REMARQUE:
À la fin du balayage, ou si un objet a été attrapé dans le rouleau-brosse
(un câble ou des rideaux par exemple), arrêtez le rouleau-brosse en
appuyant sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (Fig. 14) afin de débarras-
ser le rouleau-brosse de l'objet qui l'encombre.
click!click!
17 19 2018
AVERTISSEMENT:
Risque de formation de germes ! Pour des raisons d'hygiène, il faut
vider le bac à poussières régulièrement, de préférence après chaque
utilisation. Sinon, sous l'effet de la chaleur et de l'humidité de la vapeur,
il y a risque de formation de germes et de moisissures dans les pous-
sières accumulées.
ATTENTION:
Le bac à poussières peut être vidé dans la poubelle d'ordures ména-
gères sous réserve de ne pas contenir de substances interdites aux
ordures ménagères.
90°
22 23 24
21
M366.book Seite 17 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

18
3 Utilisation de l'appareil
3.4 Nettoyage à la vapeur
1. Déroulez complètement le câble électrique et accrochez la dernière
boucle du câble sur la poignée (Fig. 13).
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Abaissez le pied de l'appareil, qui doit être posé bien à plat sur le sol,
quelque soit la position du manche.
4. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (Fig. 25) pour mettre en
marche la fonction vapeur. La LED vapeur s'allume.
5. Patientez durant 30 à 45 secondes (Fig. 26).
6. Appuyezsurlatouchevapeursurlapoignéedel'appareil(Fig.27/détail).
La pompe se met en marche et libère peu après de la vapeur (Fig. 27).
7. Nettoyez la surface en procédant bande par bande (Fig. 28).
8. Procédez comme décrit, ZChapitre 3.5, « Après le nettoyage à la
vapeur ».
3.5 Après le nettoyage à la vapeur
25 26 28
30 - 45 s
27
AVERTISSEMENT:
Risque de brûlures !
Soyez vous-même attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune partie du
corps sous le pied de l'appareil. Ne nettoyez jamais à la vapeur en étant
pieds nus.
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Ne nettoyez jamais à la vapeur près des prises
électriques, câbles, conduites et autres.
AVERTISSEMENT:
Risque de chute ! Une vigilance particulière s'impose pour nettoyer
dans les escaliers. N'utilisez pas trop de vapeur sur les surfaces lisses.
ATTENTION:
Contrôlez si le réservoir d'eau est plein avant de commencer à nettoyer
à la vapeur. Remplissez-le s'il n'est pas suffisamment plein, ZChapitre
2.3, « Remplissage du réservoir d'eau ». Vérifiez également que la
semelle est bien équipée d'un chiffon en microfibres.
ATTENTION:
Vérifiez avant le début du nettoyage si le type de surface à nettoyer sup-
porte un nettoyage à la vapeur. Observez toujours les conseils de net-
toyage des fabricants de matériaux.
Le nettoyage à la vapeur ne convient en aucun cas sur les sols en bois
non vitrifiés, les matières synthétiques souples ni les meubles. Ne traitez
les sols en bois vitrifiés que légèrement à la vapeur, sans jamais rester
trop longtemps au même endroit.
ATTENTION:
Employez l'appareil uniquement sur des supports susceptibles de sup-
porter des températures élevées, la pression et l'humidité de la vapeur
chaude. Les matériaux froids risquent d'éclater sous l'effet du choc ther-
mique.
REMARQUE:
Pendant et après le travail, veillez à une ventilation suffisante afin de
compenser l'importante humidité de l'air.
ATTENTION:
Ne nettoyez jamais trop longtemps au même endroit. La surface risque-
rait sinon d'être endommagée.
AVERTISSEMENT:
Risque de formation de germes et de blessures ! Pour éviter tout acci-
dent et dommage matériel, procédez de la manière suivante :
1. Après le nettoyage à la vapeur, éteignez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Utilisez complètement la vapeur disponible.
4. Placez l'appareil en position de repos, (Fig. 21).
5. Enroulez le cordon d'alimentation (Fig. 22 à 24).
6. Laissez l'appareil se refroidir durant au moins 5 minutes.
7. Enlevez la semelle et le chiffon en microfibres (Fig. 8).
8. Rangez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
ATTENTION:
Pour profiter longtemps de votre appareil, il doit être rangé de la
manière suivante :
Rangez l'appareil seulement après qu'il ait refroidi et séché complè-
tement. Par mesure de sécurité, rangez l'appareil dans un endroit imper-
méable aux liquides.
Rangez toujours l'appareil dans un endroit frais et sec. Évitez de l'ex-
poser directement aux rayons du soleil. Évitez également les tempéra-
tures avoisinant zéro ou négatives.
Si vous prévoyez de ranger l'appareil pour une période prolongée, vi-
dez le réservoir d'eau et séchez-le complètement.
Ne rangez jamais l'appareil avec un chiffon en microfibres usagé.
M366.book Seite 18 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

19
4 Maintenance et entretien
FR
4 Maintenan ce et entretien
4.1 Contrôle et remplacement des cartouches de filtre
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en redressant le
manche jusqu'à ce qu'il soit à peu près à angle droit avec le pied de
l'appareil (Fig. 21).
2. Déboîtez le réservoir d'eau (Fig. 9) pour le sortir de sa console.
3. Tirez fermement sur la cartouche de filtre pour la sortir de sa console
(Fig. 29).
4. Contrôlez le filtre à l'intérieur de la cartouche (Fig. 30) :
- Si le filtre est blanc ou jaunâtre : la cartouche est en ordre.
- Si le filtre est de couleur brune : il faut remplacer la cartouche.
Remplacez la cartouche usagée par une nouvelle cartouche (infor-
mation de commande ZChapitre 4.4, « Pièces de rechange et
accessoires »).
5. Remettez en place la cartouche de filtre (Fig. 29).
4.2 Contrôle / nettoyage du rouleau-brosse
1. Si vous venez de travailler à la vapeur, enlevez la semelle et le chiffon
en microfibres, puis laissez l'appareil refroidir.
2. Inclinez le pied avant de poser l'appareil sur le côté de manière à ce
que la face inférieure du pied soit tournée vers le haut.
3. Déverrouillez la fermeture du rouleau-brosse (Fig. 31).
4. Enlevez d'abord la fermeture avant de sortir le rouleau-brosse de son
logement (Fig. 32).
5. Supprimez à la main les cheveux, filaments et autres qui encombrent
le rouleau-brosse. Si besoin est, vous pouvez vous servir d'une paire
de ciseaux ou de pincettes en procédant avec précaution.
6. Remettez en place le rouleau-brosse et la fermeture, verrouillez la fer-
meture.
4.3 Entretien des chiffons en microfibres
- Lavage normal à 60 degrés.
- Ne pas laver à l'eau de Javel.
- Ne pas sécher dans un appareil de séchage.
- Ne pas repasser.
- Ne pas laver chimiquement.
4.4 Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés : Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés :
ZPage 46, « International Service »
4.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation
abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est en-
dommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou
toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout
danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service
après-vente RoyalAppliance, (ZPage 46, « International Service »).
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
29 30
3131 32
AVERTISSEMENT:
Risque de brûlures ! L'appareil est toujours opérationnel après avoir été
éteint. Même si vous avez retiré la fiche de la prise électrique, il reste
toujours de la vapeur chaude à l'intérieur.
ATTENTION:
Après avoir laissé l'appareil refroidir, enlevez le chiffon en microfibres
du pied de l'appareil, sous peine de formation de germes et de moisis-
sures.
ATTENTION:
Lavez le chiffon en microfibres de préférence après chaque utilisation.
Veuillez à cet égard respecter les conseils d'entretien ci-dessous.
N° d'art. Description
0366001 1 cartouche de filtre (Fig. 30)
0366022 1 jeu de chiffons en microfibres
comprenant
3 chiffons en microfibres (Fig. 5/ci-dessous)
0366003 1 semelle (Fig. 5/ci-dessus)
ATTENTION:
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livrai-
son ou que vous avez commandées.
M366.book Seite 19 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09

20
5 Dépannage et caractéristiques techniques
5 Dépannage et caractéristiques techniques
5.1 Avant de renvoyer l'appareil
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après-
vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
5.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE
sont applicables. Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en
vigueur dans le pays respectif sont applicables.
5.3 Mise au rebut
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations natio-
nales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les
déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do-
mestiques.
Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils
usagés. La cartouche de filtration d'eau a été fabriquée avec des matériaux
écologiques et peut être jetée à la poubelle.
5.4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du
produit. © Royal Appliance International GmbH
5.5 Marquages sur l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise électrique.
Problème Cause possible / solutions
L'appareil ne
s'enclenche
pas ou s'ar-
rête soudai-
nement de
produire de
la vapeur.
Le réservoir d'eau n'est pas correctement monté.
Montez à nouveau le réservoir d'eau, ZChapitre 2.3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
Le réservoir d'eau est vide et/ou la protection contre la
surchauffe s'est déclenchée car le réservoir d'eau est
vide.
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos
et débranchez la fiche de la prise électrique.
2. Remplissez le réservoir d'eau, ZChapitre 2.3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
3. Au cas où la protection en cas de surchauffe s'est
déclenchée, attendez environ 45 minutes avant de
connecter à nouveau l'appareil.
Le rouleau-
brosse ne
tourne pas.
Le rouleau-brosse n'est pas enclenché.
Allumez le rouleau-brosse, ZChapitre 3.1, « Balayer ».
Le rouleau-brosse est bloqué.
Nettoyezlerouleau-brosse,ZChapitre4.2,« Contrôle /
nettoyage du rouleau-brosse ».
Problème Cause possible / solutions
Le résultat
dunettoyage
n'est pas sa-
tisfaisant
malgré le fait
que l'appa-
reil fonc-
tionne im-
peccable-
ment.
En cas de salissures tenaces.
Répétez plusieurs fois le processus de nettoyage.
Si cela ne suffit pas, enlevez les salissures avant le net-
toyage à la vapeur.
La cartouche du filtre est usée.
Remplacez la cartouche du filtre, ZChapitre 4.1,
« Contrôle et remplacement des cartouches de filtre ».
Le chiffon en microfibres a été placé à l'envers.
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos
et débranchez la fiche de la prise électrique ; patien-
tez ensuite quelques 5 minutes.
2. Vous pouvez maintenant retirer le chiffon en micro-
fibres pour le reposer dans le bon sens, ZChapitre
2.2, « Pose du chiffon et de la semelle ».
Le chiffon en microfibres est sale.
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos
et débranchez la fiche de la prise électrique ; patien-
tez ensuite quelques 5 minutes.
2. Vous pouvez maintenant retirer le chiffon en micro-
fibres pour le nettoyer, ZChapitre 4.3, « Entretien
des chiffons en microfibres ».
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez
pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage
46, « International Service »).
Type d'appareil :Balai mécanique avec fonction vapeur
Nom du modèle :Express
Numéro du modèle :M366 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension :230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée :1500 W
Température de vapeur :100 °C +/- 5 °C
Temps nécessaire pour dispo-
ser de suffisamment de vapeur :environ 30 à 45 secondes
Autonomie avec un réservoir
plein :environ 10-12 minutes
Contenanceduréservoird'eau :400 ml environ
Volume du bac à poussières :230 ml environ
Longueur du cordon :6 m environ
Poids (à vide) :3,5 kg environ
: Cet appareil est conforme aux directives euro-
péennes en vigueur.
: Réservé à un usage domestique.
: Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
: Classe de protection I, IPX4 (protégé contre les pro-
jections d'eau)
: Marche-arrêt du rouleau-brosse
: Marche-arrêt de la fonction vapeur
: Prudence ! Vapeur chaude ! Voir à ce sujet égale-
ment ZChapitre 1.3, « Vapeur chaude et pièces de
l'appareil pouvant s'échauffer ».
CLEANING
PAD RELEASE : Bouton actionnable avec le pied pour détacher la se-
melle
IPX4
M366.book Seite 20 Mittwoch, 7. November 2012 9:26 09
Table of contents
Languages:
Other Dirt Devil Blower manuals

Dirt Devil
Dirt Devil DUPLEX User manual

Dirt Devil
Dirt Devil M084460 User manual

Dirt Devil
Dirt Devil M084450 User manual

Dirt Devil
Dirt Devil Sonic sweeper M666 User manual

Dirt Devil
Dirt Devil PD10005 User manual

Dirt Devil
Dirt Devil Akku Blitz User manual

Dirt Devil
Dirt Devil DUPLEX User manual

Dirt Devil
Dirt Devil collector of garbage User manual
Popular Blower manuals by other brands

Flymo
Flymo PowerVac 3000 operating instructions

Husqvarna
Husqvarna 350BT Operator's manual

Power works
Power works XB 20V Operator's manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic ASB3001-21 Original instructions

Homelite
Homelite VAC ATTACK II UT08544 Repair sheet

Ebmpapst
Ebmpapst R3G190-AF50-01 operating instructions